1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
31 msgid "Valid arguments are:"
34 #: gnu/argp-help.c:149
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
39 #: gnu/argp-help.c:222
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 #: gnu/argp-help.c:228
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
49 #: gnu/argp-help.c:237
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
54 #: gnu/argp-help.c:249
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
59 #: gnu/argp-help.c:1246
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
65 #: gnu/argp-help.c:1639
69 #: gnu/argp-help.c:1643
73 #: gnu/argp-help.c:1655
78 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
80 #: gnu/argp-help.c:1682
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
85 #: gnu/argp-help.c:1710
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
90 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Unkjent systemfeil"
94 #: gnu/argp-parse.c:83
95 msgid "give this help list"
98 #: gnu/argp-parse.c:84
99 msgid "give a short usage message"
102 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
103 #: tests/genfile.c:130
107 #: gnu/argp-parse.c:85
108 msgid "set the program name"
111 #: gnu/argp-parse.c:86
115 #: gnu/argp-parse.c:87
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: gnu/argp-parse.c:144
120 msgid "print program version"
123 #: gnu/argp-parse.c:160
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: gnu/argp-parse.c:613
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 #: gnu/argp-parse.c:756
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: gnu/closeout.c:114
141 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
146 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
151 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
156 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
161 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
176 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
181 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
186 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
191 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
196 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Minne oppbrukt"
201 #: gnu/openat-die.c:36
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
206 #: gnu/openat-die.c:54
208 msgid "failed to return to initial working directory"
212 #. Get translations for open and closing quotation marks.
214 #. The message catalog should translate "`" to a left
215 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
216 #. "'". If the catalog has no translation,
217 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
218 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
220 #. For example, an American English Unicode locale should
221 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
222 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
223 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
224 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
225 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:274
234 #: gnu/quotearg.c:275
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
258 #: gnu/version-etc.c:76
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 #: gnu/version-etc.c:79
265 msgid "Packaged by %s\n"
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
275 #: gnu/version-etc.c:88
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
288 msgid "Written by %s.\n"
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package. Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
384 "Report bugs to: %s\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
389 #: gnu/version-etc.c:249
391 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
396 #: gnu/version-etc.c:253
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 #: gnu/version-etc.c:255
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
433 #: lib/paxerror.c:101
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
438 #: lib/paxerror.c:127
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "Kan ikke lese link %s"
443 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
450 #: lib/paxerror.c:192
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
455 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
457 #: lib/paxerror.c:259
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
462 #: lib/paxerror.c:275
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 #: lib/paxerror.c:284
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
472 #: lib/paxerror.c:349
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
477 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
480 #: lib/paxnames.c:155
482 msgid "Removing leading `%s' from member names"
483 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
486 #: lib/paxnames.c:156
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
491 #: lib/paxnames.c:169
492 msgid "Substituting `.' for empty member name"
495 #: lib/paxnames.c:170
496 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
499 #: lib/rtapelib.c:299
501 msgid "exec/tcp: Service not available"
502 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
504 #: lib/rtapelib.c:303
509 #: lib/rtapelib.c:306
514 #: lib/rtapelib.c:429
516 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
519 #: lib/rtapelib.c:515
521 msgid "Cannot execute remote shell"
522 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
525 msgid "Seek direction out of range"
530 msgid "Invalid seek direction"
531 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
535 msgid "Invalid seek offset"
536 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
539 msgid "Seek offset out of range"
542 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
547 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
548 msgid "Byte count out of range"
553 msgid "Premature eof"
554 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
558 msgid "Invalid operation code"
559 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
561 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
562 msgid "Operation not supported"
567 msgid "Unexpected arguments"
568 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
571 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
575 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
580 msgid "set debug level"
583 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
584 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
585 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
586 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
591 msgid "set debug output file name"
594 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
596 msgid "cannot open %s"
597 msgstr "Kan ikke åpne %s"
599 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
601 msgid "too many arguments"
605 msgid "Garbage command"
606 msgstr "Ugyldig kommando"
608 #: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
609 #: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
611 msgid "This does not look like a tar archive"
612 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
615 #: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
617 msgid "Total bytes written"
618 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
621 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
623 msgid "Total bytes read"
624 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
629 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
630 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
637 msgid "Invalid value for record_size"
638 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
642 msgid "No archive name given"
643 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
646 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
647 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
651 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
655 #: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
656 msgid "Cannot update compressed archives"
657 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
660 msgid "At beginning of tape, quitting now"
661 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
664 msgid "Too many errors, quitting"
665 msgstr "For mange feil, avslutter"
669 msgid "Record size = %lu block"
670 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
671 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
672 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
676 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
677 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
683 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
684 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
687 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
692 msgid "%s: contains invalid volume number"
696 msgid "Volume number overflow"
701 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
702 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
705 msgid "EOF where user reply was expected"
706 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
708 #: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
709 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
710 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
715 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
717 " y or newline Continue operation\n"
719 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
721 " ! Start et shell\n"
722 " ? Skriv denne listen\n"
726 msgid " ! Spawn a subshell\n"
731 msgid " ? Print this list\n"
735 msgid "No new volume; exiting.\n"
736 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
739 msgid "File name not specified. Try again.\n"
744 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
749 msgid "%s command failed"
754 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
755 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
759 msgid "%s is not continued on this volume"
760 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
764 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
765 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
769 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
770 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
772 #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
774 msgid "Archive not labeled to match %s"
775 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
779 msgid "Volume %s does not match %s"
780 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
785 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
790 msgid "write did not end on a block boundary"
791 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
795 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
796 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
797 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
798 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
800 #: src/compare.c:105 src/compare.c:382
802 msgid "Contents differ"
803 msgstr "Modus er ulik"
805 #: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
806 #: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
807 msgid "Unexpected EOF in archive"
808 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
810 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
812 msgid "File type differs"
813 msgstr "Størrelse er ulik"
815 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
817 msgstr "Modus er ulik"
828 msgid "Mod time differs"
829 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
831 #: src/compare.c:215 src/compare.c:414
833 msgstr "Størrelse er ulik"
837 msgid "Not linked to %s"
838 msgstr "Ikke linket til %s"
841 msgid "Symlink differs"
842 msgstr "Symbolsk link er ulik"
846 msgid "Device number differs"
847 msgstr "Enhetsnummer er endret"
852 msgstr "Verifisering "
856 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
857 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
860 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
864 msgid "Verification may fail to locate original files."
869 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
870 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
871 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
872 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
874 #: src/compare.c:611 src/list.c:161
876 msgid "A lone zero block at %s"
881 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
886 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
891 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
895 msgid "Generating negative octal headers"
898 #: src/create.c:611 src/create.c:674
900 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
901 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
905 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
910 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
911 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
915 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
916 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
917 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
918 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
922 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
923 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
925 #: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
927 msgid "contents not dumped"
928 msgstr " (minnet lagret)"
932 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
933 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
937 msgid "Missing links to %s."
938 msgstr " link til %s\n"
942 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
943 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
947 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
948 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
950 #: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
951 msgid "directory not dumped"
956 msgid "%s: file changed as we read it"
961 msgid "%s: socket ignored"
966 msgid "%s: door ignored"
969 #: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
970 msgid "Skipping to next header"
971 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
974 msgid "Deleting non-header from archive"
975 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
979 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
984 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
989 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
994 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
998 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
999 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1001 #: src/extract.c:1183
1002 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1003 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1005 #: src/extract.c:1339
1007 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1008 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1010 #: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
1012 msgid "Unexpected long name header"
1013 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1015 #: src/extract.c:1353
1017 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1018 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1020 #: src/extract.c:1379
1022 msgid "Current %s is newer or same age"
1025 #: src/extract.c:1431
1027 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1028 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1030 #: src/extract.c:1568
1032 msgid "Cannot rename %s to %s"
1033 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1035 #: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
1037 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1038 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1040 #: src/incremen.c:486
1042 msgid "%s: Directory has been renamed"
1043 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1045 #: src/incremen.c:531
1047 msgid "%s: Directory is new"
1048 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1050 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1051 msgid "Invalid time stamp"
1054 #: src/incremen.c:1012
1056 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1057 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1059 #: src/incremen.c:1027
1060 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1063 #: src/incremen.c:1047
1064 msgid "Invalid device number"
1067 #: src/incremen.c:1062
1068 msgid "Invalid inode number"
1071 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1072 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1075 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1077 msgid "Read error in snapshot file"
1078 msgstr "Lesefeil på %s"
1080 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1081 #: src/incremen.c:1272
1083 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1084 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1086 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1088 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1089 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1091 #: src/incremen.c:1264
1092 msgid "Missing record terminator"
1095 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1096 msgid "Bad incremental file format"
1099 #: src/incremen.c:1347
1101 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1104 #: src/incremen.c:1502
1106 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1109 #: src/incremen.c:1512
1110 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1113 #: src/incremen.c:1525
1114 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1117 #: src/incremen.c:1538
1118 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1121 #: src/incremen.c:1544
1122 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1125 #: src/incremen.c:1564
1127 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1130 #: src/incremen.c:1571
1131 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1134 #: src/incremen.c:1615
1136 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1137 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1139 #: src/incremen.c:1677
1141 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1144 #: src/incremen.c:1690
1146 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1149 #: src/incremen.c:1698
1151 msgid "%s: Deleting %s\n"
1152 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1154 #: src/incremen.c:1703
1156 msgid "%s: Cannot remove"
1157 msgstr "Kan ikke slette %s"
1161 msgid "%s: Omitting"
1162 msgstr "Utelater %s"
1166 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1167 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1171 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1172 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1174 #: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
1177 msgstr "blokk %10ld: "
1179 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1183 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1186 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1189 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1192 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1195 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1199 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1204 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1209 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1210 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1212 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1215 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1218 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1221 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1226 msgid " link to %s\n"
1227 msgstr " link til %s\n"
1231 msgid " unknown file type %s\n"
1232 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1236 msgid "--Long Link--\n"
1241 msgid "--Long Name--\n"
1246 msgid "--Volume Header--\n"
1247 msgstr "--Volumhode--\n"
1251 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1252 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1255 msgid "Creating directory:"
1256 msgstr "Lager filkatalog:"
1260 msgid "Cannot get working directory"
1261 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1265 msgid "Renaming %s to %s\n"
1266 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1268 #: src/misc.c:580 src/misc.c:599
1270 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1271 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1275 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1276 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1280 msgid "%s: File removed before we read it"
1285 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1286 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1289 msgid "child process"
1293 msgid "interprocess channel"
1297 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1302 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1306 #: src/names.c:614 src/names.c:630
1308 msgid "%s: Not found in archive"
1309 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1313 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1314 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1318 msgid "Archive label mismatch"
1319 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1323 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1327 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1332 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1333 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1337 msgid "%s: Invalid archive format"
1338 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1341 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1342 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1347 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1352 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1353 "can restore individual files from the archive.\n"
1356 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1357 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1358 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1364 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1365 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1368 " none, off never make backups\n"
1369 " t, numbered make numbered backups\n"
1370 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1371 " never, simple always make simple backups\n"
1374 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1376 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1377 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1379 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1380 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1383 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1386 msgid "Main operation mode:"
1390 msgid "list the contents of an archive"
1394 msgid "extract files from an archive"
1399 msgid "create a new archive"
1400 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1403 msgid "find differences between archive and file system"
1407 msgid "append files to the end of an archive"
1411 msgid "only append files newer than copy in archive"
1415 msgid "append tar files to an archive"
1419 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1423 msgid "test the archive volume label and exit"
1427 msgid "Operation modifiers:"
1431 msgid "handle sparse files efficiently"
1435 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1439 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1443 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1447 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1451 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1455 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1460 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1461 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1462 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1463 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1467 msgid "archive is seekable"
1471 msgid "archive is not seekable"
1475 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1479 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1483 msgid "Overwrite control:"
1487 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1492 msgid "remove files after adding them to the archive"
1493 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1496 msgid "don't replace existing files when extracting"
1500 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1504 msgid "overwrite existing files when extracting"
1508 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1512 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1516 msgid "preserve metadata of existing directories"
1520 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1524 msgid "Select output stream:"
1528 msgid "extract files to standard output"
1531 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1536 msgid "pipe extracted files to another program"
1540 msgid "ignore exit codes of children"
1544 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1548 msgid "Handling of file attributes:"
1552 msgid "force NAME as owner for added files"
1556 msgid "force NAME as group for added files"
1559 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1560 msgid "DATE-OR-FILE"
1564 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1572 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1581 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1582 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1583 "place (METHOD='system')"
1587 msgid "don't extract file modified time"
1592 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1593 "(default for superuser)"
1597 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1601 msgid "always use numbers for user/group names"
1605 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1610 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1611 "for ordinary users)"
1615 msgid "sort names to extract to match archive"
1619 msgid "same as both -p and -s"
1624 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1625 "until the end of extraction"
1629 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1633 msgid "Device selection and switching:"
1641 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1645 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1649 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1653 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1657 msgid "specify drive and density"
1662 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1663 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1666 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1670 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1674 msgid "use/update the volume number in FILE"
1678 msgid "Device blocking:"
1686 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1690 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1694 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1698 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1703 msgid "Archive format selection:"
1704 msgstr "Arkivér til stdin"
1706 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1711 msgid "create archive of the given format"
1715 msgid "FORMAT is one of the following:"
1719 msgid "old V7 tar format"
1723 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1727 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1731 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1735 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1743 msgid "same as --format=v7"
1747 msgid "same as --format=posix"
1751 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1755 msgid "control pax keywords"
1764 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1765 "globbing pattern for volume name"
1770 msgid "Compression options:"
1771 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1775 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1776 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1780 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1781 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1788 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1792 msgid "Local file selection:"
1796 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1805 msgid "change to directory DIR"
1806 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1809 msgid "get names to extract or create from FILE"
1813 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1817 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1821 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1825 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1828 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1833 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1837 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1842 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1847 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1851 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1855 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1859 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1863 msgid "exclude directories containing FILE"
1867 msgid "exclude version control system directories"
1871 msgid "exclude backup and lock files"
1875 msgid "avoid descending automatically in directories"
1879 msgid "stay in local file system when creating archive"
1883 msgid "recurse into directories (default)"
1889 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1890 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1893 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1897 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1905 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1909 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1917 msgid "compare date and time when data changed only"
1925 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1928 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1934 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1935 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1939 msgid "File name transformations:"
1943 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1951 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1955 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1963 msgid "patterns match file name start"
1967 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1971 msgid "case sensitive matching (default)"
1975 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1979 msgid "verbatim string matching"
1984 msgid "wildcards do not match `/'"
1985 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1988 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1992 msgid "Informative output:"
1996 msgid "verbosely list files processed"
2004 msgid "warning control"
2008 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2016 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2020 msgid "print a message if not all links are dumped"
2029 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2030 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2031 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2037 msgid "print file modification times in UTC"
2038 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2041 msgid "print file time to its full resolution"
2045 msgid "send verbose output to FILE"
2049 msgid "show block number within archive with each message"
2054 msgid "ask for confirmation for every action"
2055 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2058 msgid "show tar defaults"
2063 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2068 msgid "show file or archive names after transformation"
2076 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2080 msgid "additionally quote characters from STRING"
2084 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2088 msgid "Compatibility options:"
2093 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2098 msgid "Other options:"
2102 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2107 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2108 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2111 msgid "Conflicting compression options"
2112 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2116 msgid "Unknown signal name: %s"
2117 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2120 msgid "Date sample file not found"
2125 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2130 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2135 msgid "%s: file list already read"
2140 msgid "%s: file name read contains nul character"
2143 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2146 msgid "filter the archive through %s"
2150 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2156 "*This* tar defaults to:\n"
2160 msgid "Invalid blocking factor"
2164 msgid "Invalid tape length"
2168 msgid "Invalid incremental level value"
2172 msgid "More than one threshold date"
2173 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2175 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2176 msgid "Invalid sparse version value"
2180 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2184 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2189 msgid "Invalid group"
2190 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2193 msgid "Invalid mode given on option"
2194 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2197 msgid "Invalid number"
2202 msgid "Invalid owner"
2203 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2207 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2213 msgid "Invalid record size"
2214 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2218 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2219 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2222 msgid "Invalid number of elements"
2226 msgid "Only one --to-command option allowed"
2231 msgid "Malformed density argument: %s"
2236 msgid "Unknown density: `%c'"
2237 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2241 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2242 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2250 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2251 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2254 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2258 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2263 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2264 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2267 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2271 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2276 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2277 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2282 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2283 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2287 msgid "Cannot verify compressed archives"
2288 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2291 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2292 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2297 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2298 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2301 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2305 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2309 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2313 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2314 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2317 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2318 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2322 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
2323 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2327 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2332 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2333 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2334 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2335 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2337 #: src/xheader.c:164
2339 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2342 #: src/xheader.c:174
2343 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2346 #: src/xheader.c:205
2348 msgid "Pattern %s cannot be used"
2351 #: src/xheader.c:219
2353 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2356 #: src/xheader.c:542
2357 msgid "Malformed extended header: missing length"
2360 #: src/xheader.c:550
2361 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2364 #: src/xheader.c:557
2366 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2369 #: src/xheader.c:569
2370 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2373 #: src/xheader.c:577
2374 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2377 #: src/xheader.c:583
2378 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2381 #: src/xheader.c:621
2383 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2386 #: src/xheader.c:831
2388 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2391 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2392 #. (atime, gid, etc.).
2393 #: src/xheader.c:863
2395 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2398 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2400 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2403 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2405 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2408 #: src/xheader.c:1379
2410 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2413 #: src/xheader.c:1389
2415 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2418 #: src/checkpoint.c:107
2420 msgid "%s: not a valid timeout"
2423 #: src/checkpoint.c:112
2425 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2428 #: src/checkpoint.c:132
2432 #: src/checkpoint.c:132
2436 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2437 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2438 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2439 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2440 #: src/checkpoint.c:222
2442 msgid "Write checkpoint %u"
2443 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2445 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2446 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2447 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2448 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2449 #: src/checkpoint.c:228
2451 msgid "Read checkpoint %u"
2452 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2454 #: tests/genfile.c:111
2457 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2459 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2461 #: tests/genfile.c:127
2463 msgid "File creation options:"
2464 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2466 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2470 #: tests/genfile.c:129
2471 msgid "Create file of the given SIZE"
2474 #: tests/genfile.c:131
2475 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2478 #: tests/genfile.c:133
2479 msgid "Read file names from FILE"
2482 #: tests/genfile.c:135
2483 msgid "-T reads null-terminated names"
2486 #: tests/genfile.c:137
2487 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2490 #: tests/genfile.c:140
2491 msgid "Size of a block for sparse file"
2494 #: tests/genfile.c:142
2495 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2498 #: tests/genfile.c:144
2502 #: tests/genfile.c:145
2503 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2506 #: tests/genfile.c:151
2507 msgid "File statistics options:"
2510 #: tests/genfile.c:154
2511 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2514 #: tests/genfile.c:161
2515 msgid "Synchronous execution options:"
2518 #: tests/genfile.c:163
2523 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2525 #: tests/genfile.c:164
2527 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2531 #: tests/genfile.c:167
2532 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2535 #: tests/genfile.c:170
2536 msgid "Set date for next --touch option"
2539 #: tests/genfile.c:173
2540 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2543 #: tests/genfile.c:178
2545 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2546 "given by --checkpoint option is reached."
2549 #: tests/genfile.c:181
2551 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2555 #: tests/genfile.c:185
2556 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2559 #: tests/genfile.c:188
2561 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2562 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2564 #: tests/genfile.c:191
2565 msgid "Execute COMMAND"
2568 #: tests/genfile.c:194
2572 #: tests/genfile.c:244
2574 msgid "Invalid size: %s"
2575 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2577 #: tests/genfile.c:249
2579 msgid "Number out of allowed range: %s"
2582 #: tests/genfile.c:252
2584 msgid "Negative size: %s"
2587 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2589 msgid "stat(%s) failed"
2592 #: tests/genfile.c:268
2594 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2597 #: tests/genfile.c:272
2599 msgid "created file is not sparse"
2602 #: tests/genfile.c:361
2604 msgid "Error parsing number near `%s'"
2607 #: tests/genfile.c:367
2609 msgid "Unknown date format"
2610 msgstr "Unkjent systemfeil"
2612 #: tests/genfile.c:391
2616 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2617 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2619 msgid "cannot open `%s'"
2620 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2622 #: tests/genfile.c:434
2625 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2627 #: tests/genfile.c:451
2629 msgid "file name contains null character"
2632 #: tests/genfile.c:516
2634 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2637 #: tests/genfile.c:594
2639 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2642 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2644 msgid "Unknown field `%s'"
2645 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2647 #: tests/genfile.c:660
2649 msgid "cannot set time on `%s'"
2650 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2652 #: tests/genfile.c:699
2654 msgid "cannot unlink `%s'"
2655 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2657 #: tests/genfile.c:825
2659 msgid "Command exited successfully\n"
2662 #: tests/genfile.c:827
2664 msgid "Command failed with status %d\n"
2667 #: tests/genfile.c:831
2669 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2672 #: tests/genfile.c:833
2674 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2677 #: tests/genfile.c:836
2679 msgid "Command dumped core\n"
2682 #: tests/genfile.c:839
2684 msgid "Command terminated\n"
2687 #: tests/genfile.c:871
2689 msgid "--stat requires file names"
2690 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2693 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2694 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2697 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2698 #~ msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
2700 #~ msgid "Reading %s\n"
2701 #~ msgstr "Leser %s\n"
2703 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2704 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2706 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2707 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2709 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2710 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2712 #~ msgid "Premature end of file"
2713 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2715 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2716 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2718 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2719 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2721 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2722 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2724 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2725 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2727 #~ msgid "Cannot open pipe"
2728 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2730 #~ msgid "Cannot fork"
2731 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2734 #~ msgid "tar (child)"
2735 #~ msgstr "tar (barn)"
2737 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2738 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2740 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2741 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2743 #~ msgid "Archive to stdout"
2744 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2746 #~ msgid "Child cannot fork"
2747 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2749 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2750 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2752 #~ msgid "tar (grandchild)"
2753 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2755 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2756 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2758 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2759 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2761 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2762 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2764 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2765 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2767 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2768 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2770 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2771 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2773 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2774 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2776 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2777 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2779 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2780 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2782 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2783 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2785 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2786 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2788 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2789 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2791 #~ msgid "Child returned status %d"
2792 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2794 #~ msgid "Cannot fork!"
2795 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2797 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2798 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2801 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2802 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2804 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2805 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2807 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2808 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2810 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2811 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2813 #~ msgid "Cannot add file %s"
2814 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2816 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2817 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2819 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2820 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2822 #~ msgid "File name %s%s too long"
2823 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2825 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2826 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2828 #~ msgid "Cannot read %s"
2829 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2831 #~ msgid "Data differs"
2832 #~ msgstr "Data er ulike"
2834 #~ msgid "File does not exist"
2835 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2837 #~ msgid "Not a regular file"
2838 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2840 #~ msgid "Error while closing %s"
2841 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2843 #~ msgid "Does not exist"
2844 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2846 #~ msgid "No such file or directory"
2847 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2849 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2850 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2852 #~ msgid "No longer a directory"
2853 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2855 #~ msgid "Cannot open file %s"
2856 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2858 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2859 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2861 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2862 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2864 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2865 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2867 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2868 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2870 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2871 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2873 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2874 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2876 #~ msgid "%s: Could not create file"
2877 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2879 #~ msgid "%d at %d\n"
2880 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2882 #~ msgid "%s: Error while closing"
2883 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2885 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2886 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2888 #~ msgid "%s: Could not make node"
2889 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2891 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2892 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2894 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2895 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2897 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2898 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2900 #~ msgid "Visible long name error"
2901 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2903 #~ msgid "Cannot stat %s"
2904 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2906 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2907 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2909 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2910 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2912 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2913 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2915 #~ msgid "Error while deleting %s"
2916 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2918 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2919 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2921 #~ msgid "Skipping to next file header"
2922 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2924 #~ msgid "EOF in archive file"
2925 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2927 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2928 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2930 #~ msgid "Visible longname error"
2931 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2933 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2934 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2936 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2937 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2939 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2940 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2942 #~ msgid "Missing file name after -C"
2943 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2945 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2946 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2949 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2951 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2953 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2954 #~ "filer fra arkivet.\n"
2958 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2961 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2965 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2966 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2969 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2970 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2976 #~ "Main operation mode:\n"
2977 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2978 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2979 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2980 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2982 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2983 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2984 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2985 #~ " --concatenate same as -A\n"
2986 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2989 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2990 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2991 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2992 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2993 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2994 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2995 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2997 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2998 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2999 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3003 #~ "Operation modifiers:\n"
3004 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
3006 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
3008 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
3010 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
3012 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
3014 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
3015 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
3016 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
3017 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
3018 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
3022 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3023 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3025 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3026 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
3027 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3028 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3029 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3030 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
3031 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
3033 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3034 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3035 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3036 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
3040 #~ "Handling of file attributes:\n"
3041 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
3042 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
3043 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
3045 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
3046 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
3047 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
3049 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
3050 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
3051 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
3052 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
3053 #~ " --preserve-order same as -s\n"
3054 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
3057 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3058 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3059 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3060 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3061 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3062 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3063 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3064 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3065 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3066 #~ " filbeskyttelse\n"
3067 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
3068 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3069 #~ " de passer med arkivet\n"
3070 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
3071 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
3075 #~ "Device selection and switching:\n"
3076 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
3077 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
3079 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
3080 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
3081 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
3083 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
3085 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
3087 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
3088 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
3091 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3092 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3093 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
3095 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3096 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
3097 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3098 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3101 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3103 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3104 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3105 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3109 #~ "Device blocking:\n"
3110 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3111 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3112 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3114 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3117 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3118 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3119 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3121 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3122 #~ " (betyr filslutt)\n"
3123 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3128 #~ "Archive format selection:\n"
3129 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3131 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3133 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3134 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3135 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3136 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3137 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3141 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3142 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3143 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3145 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3147 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3148 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3149 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3150 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3151 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3157 #~ "Local file selection:\n"
3158 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3159 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3161 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3163 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3165 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3166 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3167 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3168 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3170 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3172 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3175 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3176 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3177 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3179 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3180 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3182 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3183 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3184 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3185 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3186 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3187 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3188 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3189 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3193 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3194 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3196 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3198 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3199 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3201 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3204 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3206 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3209 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3210 #~ " versjonskontroll\n"
3211 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3212 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3216 #~ "Informative output:\n"
3217 #~ " --help print this help, then exit\n"
3218 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3219 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3220 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3221 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3222 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3224 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3225 #~ " --confirmation same as -w\n"
3228 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3229 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3230 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3231 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3232 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3233 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3234 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3236 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3237 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3241 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3242 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3243 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3244 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3245 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3248 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3249 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3250 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3251 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3252 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3254 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3257 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3258 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3260 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3261 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3263 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3264 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3266 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3267 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3269 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3270 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3272 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3273 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3275 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3276 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3279 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3280 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3282 #~ msgid "Invalid group given on option"
3283 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3287 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3291 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3295 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3297 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3300 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3301 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3303 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3307 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3310 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3312 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3313 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3316 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3317 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3319 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3320 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3321 #~ " --help display this help and exit\n"
3322 #~ " --version output version information and exit\n"
3324 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3327 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3328 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3329 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3330 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3334 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3337 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3341 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3344 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"