X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fes.po;h=52d1cd63594ce9065e92800087ed848d0040c5ec;hb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6;hp=2677be256368e8baa92e7b281e74b5d28a1d676a;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=tar diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2677be2..52d1cd6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para m # ¿No tendría sentido catalogarlos entonces? # # Véase "A Bug's life". -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Comunicar bichos a %s.\n" @@ -108,17 +108,17 @@ msgstr "Comunicar bichos a %s.\n" msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 #, fuzzy msgid "give this help list" msgstr "Da esta lista de ayuda" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 #, fuzzy msgid "give a short usage message" msgstr "Da un mensaje de uso corto" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "" msgid "SECS" msgstr "" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "Muestra la versión del programa" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s: la opci msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" -#: lib/closeout.c:73 +#: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" @@ -213,16 +213,16 @@ msgstr "%s: la opci msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: lib/openat-die.c:33 +#: lib/openat-die.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "No se pudo obtener el directorio actual" -#: lib/openat-die.c:46 +#: lib/openat-die.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "No se puede determinar el directorio de trabajo inicial" @@ -344,11 +344,23 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "" @@ -567,8 +579,8 @@ msgstr "Fin de fichero prematuro" msgid "Garbage command" msgstr "Orden ininteligible" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Esto no parece un archivo tar" @@ -577,12 +589,12 @@ msgstr "Esto no parece un archivo tar" # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier. # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 +#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 #, fuzzy msgid "Total bytes written" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 msgid "Total bytes read" msgstr "" @@ -591,7 +603,7 @@ msgstr "" # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier. # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv -#: src/buffer.c:344 +#: src/buffer.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" @@ -610,17 +622,17 @@ msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" # aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza. # Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es # cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día... -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:452 msgid "(pipe)" msgstr "(tubería)" # ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'? # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:475 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "El valor de `record_size' no es válido" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:478 msgid "No archive name given" msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo" @@ -639,69 +651,69 @@ msgstr "No se ha especificado ning # o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =) # -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:522 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:536 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:670 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:676 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados errores, abandono" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo" -msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:695 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque" msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:716 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo" +msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo" + +#: src/buffer.c:793 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:825 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:879 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:914 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamiento en el número de volumen" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:929 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:935 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto" @@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "ATENCI # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda # el traductor original. gerardo # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv -#: src/buffer.c:934 +#: src/buffer.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -746,12 +758,12 @@ msgstr "" " ! Lanza un subshell\n" " ? Muestra esta ayuda\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:959 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:960 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr "" @@ -762,35 +774,35 @@ msgstr "" # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar, # total, son sinónimos. gerardo -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:967 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1000 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1013 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "%s command failed" msgstr "La orden `%s' falló" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s no continúa en este volumen" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s no continúa en este volumen" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1237 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)" @@ -810,8 +822,9 @@ msgstr "%s tiene un tama # él solito. # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos # que tenemos hasta ahora. -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" +#: src/buffer.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Este volumen está fuera de secuencia" # Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de @@ -820,17 +833,17 @@ msgstr "Este volumen est # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag) # FIXME: Preguntar. -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1301 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1304 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "El volumen %s no coincide con %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -839,6 +852,14 @@ msgstr "" "cabecera\n" "multivolumen de GNU" +# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues +# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera. +# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv +#: src/buffer.c:1619 +#, fuzzy +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque" + #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" @@ -850,8 +871,8 @@ msgstr[1] "S msgid "Contents differ" msgstr "El contenido es distinto" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo" @@ -1004,7 +1025,7 @@ msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca" # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'. -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 #, fuzzy msgid "contents not dumped" msgstr " (memoria volcada)" @@ -1051,7 +1072,7 @@ msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca" msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 #, fuzzy msgid "directory not dumped" msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca" @@ -1113,175 +1134,175 @@ msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares" # Es una cuestión todavía no dirimida. # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:997 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros" -#: src/extract.c:1057 +#: src/extract.c:1054 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leyendo %s\n" -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1143 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen" # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg # FIXME. Preguntárselo. -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 #, fuzzy msgid "Unexpected long name header" msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados" # FIXME. Lo de las comillas '%c'. # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo. -#: src/extract.c:1159 +#: src/extract.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal" -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "El `%s' actual es más reciente" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1227 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero" -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s: No se puede renombrar a %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/extract.c:1367 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "El error no es recuperable: salida ahora" -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:457 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:502 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: El directorio es nuevo" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Marca de tiempo inválida" -#: src/incremen.c:889 +#: src/incremen.c:949 #, fuzzy msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:964 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:984 msgid "Invalid device number" msgstr "Número de dispositivo inválido" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:999 msgid "Invalid inode number" msgstr "Número de nodo-i inválido" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 #, fuzzy msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Error de lectura en %s" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 +#: src/incremen.c:1209 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1201 msgid "Missing record terminator" msgstr "" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 msgid "Bad incremental file format" msgstr "" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1274 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1429 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1439 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1452 #, fuzzy msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1465 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1471 #, fuzzy msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1491 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1497 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1541 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1603 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1616 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1624 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Borrando %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1629 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: No se puede borrar" @@ -1301,19 +1322,19 @@ msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#: src/list.c:671 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:726 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1321,68 +1342,68 @@ msgstr "" "se supone complemento a dos" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:737 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:758 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:772 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:803 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:832 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1226 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enlace a %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1234 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1252 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Enlace largo--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1256 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nombre largo--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1260 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabecera de Volumen--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1268 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa en el byte %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1296 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando el directorio:" @@ -1419,24 +1440,24 @@ msgstr "canal de interproceso" #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. -#: src/names.c:599 +#: src/names.c:593 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," msgstr "" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:595 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" msgstr "" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:597 msgid "suppress this warning." msgstr "" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:612 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: No se encuentra en el archivo" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo" @@ -1476,7 +1497,7 @@ msgstr "" # # nil: numeradas... simples... (en plural) # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:336 #, fuzzy msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " @@ -1521,7 +1542,7 @@ msgstr "" # # nil: numeradas... simples... (en plural) # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:345 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -1552,73 +1573,73 @@ msgstr "" " en otro caso\n" " never, simple siempre hace copias de seguridad simples\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:371 msgid "Main operation mode:" msgstr "Modo principal de operación:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:374 msgid "list the contents of an archive" msgstr "lista el contenido de un archivo" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:376 msgid "extract files from an archive" msgstr "extrae ficheros de un archivo" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:379 msgid "create a new archive" msgstr "crea un nuevo archivo" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:381 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:384 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "añade ficheros al final de un archivo" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:386 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:388 msgid "append tar files to an archive" msgstr "añade ficheros tar a un archivo" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:391 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:393 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:398 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificadores de operación:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:401 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:402 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:403 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:405 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 +#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:407 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental" @@ -1629,16 +1650,16 @@ msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental" # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en # # media línea.) gag # -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:409 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 +#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:411 #, fuzzy msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " @@ -1652,202 +1673,202 @@ msgstr "" "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1." # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:417 #, fuzzy msgid "archive is seekable" msgstr "El archivo admite `seek'" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:419 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:428 msgid "Overwrite control:" msgstr "" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:431 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:433 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:435 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:437 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias " "en el archivo" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:439 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:441 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:443 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:445 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:447 #, fuzzy msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:453 msgid "Select output stream:" msgstr "" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:456 msgid "extract files to standard output" msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "ORDEN" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:458 #, fuzzy msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:460 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:462 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:467 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Manejo de los atributos del fichero:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:470 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:472 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:474 #, fuzzy msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:475 msgid "CHANGES" msgstr "CAMBIOS" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:478 msgid "METHOD" msgstr "" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:479 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:483 msgid "don't extract file modified time" msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:485 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:487 msgid "extract files as yourself" msgstr "extrae los ficheros como usted mismo" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:489 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:491 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:495 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:497 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:500 msgid "same as both -p and -s" msgstr "lo mismo que -p y -s" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:502 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:505 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:510 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Selección de dispositivo y opciones:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:512 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVO" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:513 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:515 #, fuzzy msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:517 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:519 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:523 msgid "specify drive and density" msgstr "especifica la unidad y la densidad" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:537 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen" @@ -1861,38 +1882,38 @@ msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen" # x × - gerardo # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:539 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:541 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:544 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:549 msgid "Device blocking:" msgstr "Bloques en los dispositivos:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOQUES" # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:552 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:554 #, fuzzy msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:556 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo " @@ -1907,7 +1928,7 @@ msgstr "" # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag # # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:558 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)" @@ -1916,70 +1937,70 @@ msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuber # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el # siguiente; no lo entiendo. - gerardo # FIXME. Tienes razón. Es muy raro. -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:563 msgid "Archive format selection:" msgstr "Selección del formato de archivo:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:566 #, fuzzy msgid "create archive of the given format" msgstr "crea un archivo en el formato dado." -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:568 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:569 msgid "old V7 tar format" msgstr "formato tar V7 antiguo" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:572 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formato GNU de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:574 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formato GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:576 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:578 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:579 #, fuzzy msgid "same as pax" msgstr "Lo mismo que pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:582 msgid "same as --format=v7" msgstr "lo mismo que --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:585 msgid "same as --format=posix" msgstr "lo mismo que --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:586 #, fuzzy msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:587 msgid "control pax keywords" msgstr "palabras clave de control de pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:588 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:589 #, fuzzy msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " @@ -1988,74 +2009,88 @@ msgstr "" "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/" "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:594 #, fuzzy msgid "Compression options:" msgstr "Opciones de compresión en conflicto" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:596 #, fuzzy msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "No se puede escribir al programa de compresión" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:598 +msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" + +#: src/tar.c:601 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "filtra el archivo a través de bzip2" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:603 msgid "filter the archive through gzip" msgstr "filtra el arhivo a través de gzip" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:607 msgid "filter the archive through compress" msgstr "filtra el archivo a través de compress" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:610 #, fuzzy msgid "filter the archive through lzma" msgstr "filtra el arhivo a través de gzip" -#: src/tar.c:606 +# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv +#: src/tar.c:612 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "filtra el arhivo a través de gzip" + +#: src/tar.c:613 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:614 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:619 msgid "Local file selection:" msgstr "Selección del fichero local:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:622 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:623 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:624 msgid "change to directory DIR" msgstr "cambia al directorio DIR" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:626 #, fuzzy msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:628 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:630 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:634 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" @@ -2064,111 +2099,111 @@ msgstr "" # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep, # es decir, ^, $, ., *, etc. -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:636 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:638 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:640 #, fuzzy msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:643 #, fuzzy msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:646 #, fuzzy msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:648 #, fuzzy msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:651 #, fuzzy msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:653 #, fuzzy msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude version control system directories" msgstr "" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:657 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "evita descender automáticamente en los directorios" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:659 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:661 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:663 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:665 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:667 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:668 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:669 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:671 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:673 msgid "DATE" msgstr "FECHA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:674 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:675 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:676 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:678 #, fuzzy msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " @@ -2178,97 +2213,97 @@ msgstr "" "que se\n" "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:683 msgid "File name transformations:" msgstr "" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:685 #, fuzzy msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:687 msgid "EXPRESSION" msgstr "" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:688 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:694 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 #, fuzzy msgid "ignore case" msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:699 #, fuzzy msgid "patterns match file name start" msgstr "" "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 #, fuzzy msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 #, fuzzy msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:707 msgid "verbatim string matching" msgstr "" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:709 #, fuzzy msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:711 #, fuzzy msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "" "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:716 msgid "Informative output:" msgstr "Salida informativa:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:719 msgid "verbosely list files processed" msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:721 #, fuzzy msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:723 msgid "ACTION" msgstr "" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:724 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:727 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:728 msgid "SIGNAL" msgstr "" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:729 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2276,28 +2311,28 @@ msgid "" "accepted" msgstr "" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:734 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:736 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "envía la salida detallada a FICHERO" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:738 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:740 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "pide confirmación para cada acción" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:743 #, fuzzy msgid "show tar defaults" msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:745 #, fuzzy msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " @@ -2306,31 +2341,31 @@ msgstr "" "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el " "criterio de búsqueda" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:747 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:750 msgid "STYLE" msgstr "" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:751 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:753 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:755 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:760 msgid "Compatibility options:" msgstr "Opciones de compatibilidad:" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:763 #, fuzzy msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" @@ -2339,58 +2374,58 @@ msgstr "" "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:768 msgid "Other options:" msgstr "Otras opciones:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:771 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "" -#: src/tar.c:899 +#: src/tar.c:919 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:929 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opciones de compresión en conflicto" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1009 #, fuzzy msgid "Date sample file not found" msgstr "No se encontró la fecha del fichero" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1017 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s" -#: src/tar.c:1022 +#: src/tar.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:1096 +#: src/tar.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1184 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" -#: src/tar.c:1224 +#: src/tar.c:1249 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1252 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2398,15 +2433,15 @@ msgstr "" "\n" "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1293 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Factor de bloqueo inválido" -#: src/tar.c:1340 +#: src/tar.c:1369 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Atención: no se admite la opción -I; ¿no será -j o -T?" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1406 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longitud de cinta inválida" @@ -2416,98 +2451,104 @@ msgstr "Longitud de cinta inv # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag # A ver si te vale así. sv # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1442 msgid "More than one threshold date" msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1585 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1610 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" -#: src/tar.c:1678 +#: src/tar.c:1711 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: Grupo inválido" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1718 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1775 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1797 msgid "Invalid owner" msgstr "Propietario inválido" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1823 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1833 msgid "Invalid record size" msgstr "El tamaño del registro es inválido" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1836 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d." -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1873 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Número inválido de elementos" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1893 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Densidad desconocida: '%c'" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2012 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2047 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHERO]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2153 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento" -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2235 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado" # requieren -> necesitan. gerardo -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2271 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2276 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2516,51 +2557,52 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2306 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2308 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2314 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2320 #, fuzzy msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2332 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX" +#: src/tar.c:2350 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2353 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "" + # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2364 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2389 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'" -#: src/tar.c:2432 +#: src/tar.c:2478 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'" -# Antes decía: -# "La salida con error se demora por los errores anteriores -# -# Quiere decir que hubo errores, pero tar pudo seguir adelante, sin -# embargo va a salir con un estado de error por esos errores que ya pasaron. -# Una traducción: -# "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.) -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2529 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" # Eso de ¡vaya tela! ¿es una interjección que se entiende en todo el mundo # hispanoparlante? No vaya a ser específico de Andalucía/Extremadura y... @@ -2584,83 +2626,83 @@ msgstr[0] "%s: El tama msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes" # FIXME: Imlemented -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:182 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "No se puede usar el patrón %s" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:192 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:496 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:504 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "" -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:523 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:531 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:537 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:574 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:778 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" @@ -2832,52 +2874,62 @@ msgstr "N msgid "Negative size: %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:264 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:268 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:353 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:382 msgid "[ARGS...]" msgstr "" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 +#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "No se puede abrir %s" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:425 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "No se puede cerrar" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:442 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:507 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:585 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" @@ -2888,47 +2940,47 @@ msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..." # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde # luego. gag -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:805 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:811 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:813 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" -#: tests/genfile.c:866 +#: tests/genfile.c:864 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" @@ -3088,6 +3140,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Error in writing to standard output" #~ msgstr "Error al escribir en la salida estándar" +# Antes decía: +# "La salida con error se demora por los errores anteriores +# +# Quiere decir que hubo errores, pero tar pudo seguir adelante, sin +# embargo va a salir con un estado de error por esos errores que ya pasaron. +# Una traducción: +# "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.) +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores" + # Sugerencia: para archivos -> para los archivos. sv # Sugerencia: Estandarizar la traducción de "added files". sv # En el --mode=CHANGES no sé qué poner... sv @@ -3742,12 +3804,6 @@ msgstr "" #~ "Copyright 1988, 92,93,94,95,96,97,98, 1999 Free Software Foundation, " #~ "Inc.\n" -# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues -# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera. -# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv -#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary" -#~ msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque" - # ¿por qué convertir las oraciones unimembres en bimembres? Ya vi # otro caso en donde se hace y no veo por qué. Bien podría quedar como: # "Nombre de fichero %s%s demasiado largo". nl