X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=87d7e9d4b960c37830cfb9ca7c63945993a454c0;hb=HEAD;hp=a729114cf9788e10b1c472ed7a0dbd76e769136f;hpb=1cbc63c39aad83f1a7963b1a2e5b14e982cea180;p=tar diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a729114..87d7e9d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,300 +1,215 @@ # Danish messages for GNU tar. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Jørn Simonsen , 2000-2001. -# Claus Hindsgaul , 2001. +# This file is distributed under the same license as the tar package. # +# Claus Hindsgaul , 2001. +# Keld Jørn Simonsen , 2000-2001,2009,2010. +# Keld Simonsen , 2010. +#: src/create.c:1550 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" +"Project-Id-Version: GNU tar 1.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n" -"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:18+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ugyldigt argument %s for %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "flertydigt argument '%s' for %s" -#: lib/argmatch.c:153 +#: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argumenter er:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s værdi er mindre eller lig med %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kræver en værdi" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal være positiv." -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" +"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er også obligatoriske " +"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Brug:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " eller: " -#: lib/argp-help.c:1655 -#, fuzzy +#: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [FLAG]...\n" +msgstr " [FLAG...]" -#: lib/argp-help.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1682 +#, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1710 +#, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportér fejl til .\n" +msgstr "Rapportér fejl til %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "vis denne hjælpetekst" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "vis en kort hjælpemeddelelse" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAVN" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "angiv progravnavnet" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "SEK" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 +#: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "vent i SEK sekunder (standardværdi 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 +#: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "vis programversion" -#: lib/argp-parse.c:158 +#: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?" -#: lib/argp-parse.c:611 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-parse.c:613 +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n" +msgstr "%s: For mange argumenter\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde være genkendt!?" -#: lib/closeout.c:112 +#: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "skrivefejl" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' kræver et argument\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flag kræver et argument -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 -msgid "memory exhausted" -msgstr "hovedlager opbrugt" - -#: lib/openat-die.c:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog" - -#: lib/openat-die.c:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Kan ikke %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s" - -#: lib/paxerror.c:93 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 #, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' kræver et argument\n" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte" -msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte" -msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Kan ikke søge til %s" +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hovedlager opbrugt" -#: lib/paxerror.c:275 +#: gnu/openat-die.c:36 #, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s" +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "Kan ikke notere nuværende arbejdskatalog" -#: lib/paxerror.c:284 +#: gnu/openat-die.c:54 #, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" -msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker" - -#: lib/paxnames.c:169 -#, fuzzy -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "Kan ikke gå tilbage til oprindeligt arbejdskatalog" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -309,17 +224,17 @@ msgstr "" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "'" -#: lib/quotearg.c:250 +#: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" @@ -329,7 +244,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 +#: gnu/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" msgstr "^[jJyY]" @@ -339,38 +254,28 @@ msgstr "^[jJyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 +#: gnu/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 +#: gnu/version-etc.c:76 #, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:303 +#: gnu/version-etc.c:79 #, c-format -msgid "stdin" -msgstr "standard-ind" - -#: lib/rtapelib.c:306 -#, c-format -msgid "stdout" -msgstr "standard-ud" - -#: lib/rtapelib.c:512 -#, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n" +"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:104 +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Skrevet af François Pinard " +msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:108 +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Skrevet af François Pinard " +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:112 +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Skrevet af François Pinard " +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Rapportér fejl til .\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" -#: lib/version-etc.c:182 +#: gnu/version-etc.c:249 #, c-format -msgid "%s home page: .\n" -msgstr "" +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér %s fejl til: %s\n" -#: lib/version-etc.c:184 -msgid "General help using GNU software: .\n" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s hjemmeside: .\n" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" +"Generel brugerhjælp for GNU-programmel: .\n" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Funktionen %s fejlede" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:93 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s" -#: rmt/rmt.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"Brug: %s [FLAG]\n" -"Behandl en båndstation, med kommandoer fra en anden proces.\n" -"\n" -" --help vis denne hjælpetekst\n" -" --version vis programversion\n" +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu" -#: rmt/rmt.c:397 -#, fuzzy -msgid "Seek offset error" -msgstr "Søgeposition uden for område" +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Søgeposition uden for område" +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kan ikke søge til %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s" -#: rmt/rmt.c:428 +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" + +#: lib/paxnames.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne" + +#: lib/paxnames.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hårde lænkemål" + +#: lib/paxnames.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\"" + +#: lib/paxnames.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Erstatter tomt mål for hård lænke med \".\"" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standard-ind" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standard-ud" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes" + +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skál" + +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Søgeretning uden for område" +msgstr "Søgeretning udenfor interval" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n" +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Ugyldig søgeretning" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Ugyldig positioneringsværdi" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Søgeposition udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Ugyldigt byteantal" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Byteantal udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" msgstr "For tidlig filafslutning" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ugyldig operationskode" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation understøttes ikke" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Uventede argumenter" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Styr en båndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 +#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "sæt fejlsøgningsniveau" + +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "sæt fejlsøgningsfilnavn" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan ikke åbne %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" -#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 -#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 +#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 +#: src/update.c:198 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv" -#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 msgid "Total bytes written" -msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Totalt antal byte skrevet" -#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "Totalt antal byte læst" -#: src/buffer.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:461 +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Totalt antal byte slettet: %s\n" -#: src/buffer.c:454 +#: src/buffer.c:550 msgid "(pipe)" msgstr "(datakanal)" -#: src/buffer.c:477 +#: src/buffer.c:573 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig værdi for record_size" -#: src/buffer.c:480 +#: src/buffer.c:576 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" -#: src/buffer.c:524 +#: src/buffer.c:618 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" -#: src/buffer.c:538 +#: src/buffer.c:632 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s" -#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 +#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver" -#: src/buffer.c:672 +#: src/buffer.c:782 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu" -#: src/buffer.c:678 +#: src/buffer.c:788 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange fejl, afslutter" -#: src/buffer.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:821 +#, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" -msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blokke" +msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blok" msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke" -#: src/buffer.c:718 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:842 +#, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" -msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" +msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv" -#: src/buffer.c:795 +#: src/buffer.c:919 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i" -#: src/buffer.c:827 +#: src/buffer.c:951 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek stoppede ikke på en postgrænse" -#: src/buffer.c:881 +#: src/buffer.c:1002 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" -#: src/buffer.c:916 +#: src/buffer.c:1037 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overløb på delarkiv-nummer" -#: src/buffer.c:931 +#: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " -#: src/buffer.c:937 +#: src/buffer.c:1058 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" -#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 +#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt" -#: src/buffer.c:956 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1077 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [navn] Giv et filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiv(er)\n" -" q Afbryd tar\n" -" ! Start en skal\n" -" ? Skriv denne list\n" +" n navn Giv et nyt filnavn for næste (og efterfølgende) " +"delarkiver\n" +" q Afbryd tar\n" +" y eller ny linje Fortsæt handling\n" -#: src/buffer.c:961 +#: src/buffer.c:1082 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! Start en ny skál\n" -#: src/buffer.c:962 +#: src/buffer.c:1083 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? Udskriv denne liste\n" -#: src/buffer.c:969 +#: src/buffer.c:1090 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1123 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Filnavn ikke angivet, prøv igen.\n" -#: src/buffer.c:1015 +#: src/buffer.c:1136 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at få hjælp.\n" -#: src/buffer.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1187 +#, c-format msgid "%s command failed" msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" -#: src/buffer.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1368 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv" +msgstr "" +"%s fortsættes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn" -#: src/buffer.c:1225 +#: src/buffer.c:1372 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv" -#: src/buffer.c:1239 +#: src/buffer.c:1386 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1401 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rækkefølge" +msgstr "Dette delarkiv er ude af rækkefølge (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1303 +#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" -#: src/buffer.c:1306 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" -msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s" +msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s" -#: src/buffer.c:1402 +#: src/buffer.c:1603 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" +"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet på et GNU-flerdelarkiv, " +"afkortes" -#: src/buffer.c:1621 +#: src/buffer.c:1794 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "" +msgstr "skrivning stoppede ikke på en blokgrænse" -#: src/compare.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:95 +#, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 msgid "Contents differ" msgstr "Indhold er forskelligt" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 -#: src/list.c:1323 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 +#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutning i arkivet" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 msgid "File type differs" msgstr "Filtype er forskellig" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 msgid "Mode differs" msgstr "Modus er forskellig" -#: src/compare.c:206 +#: src/compare.c:205 msgid "Uid differs" msgstr "Bruger-ID er forskellig" -#: src/compare.c:208 +#: src/compare.c:207 msgid "Gid differs" msgstr "Gruppe-ID er forskellig" -#: src/compare.c:212 +#: src/compare.c:211 msgid "Mod time differs" msgstr "Modificeringstid er forskellig" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 msgid "Size differs" msgstr "Størrelse er forskellig" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:263 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Ikke lænket til %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:287 msgid "Symlink differs" msgstr "Symbolsk lænke er forskellig" -#: src/compare.c:322 +#: src/compare.c:316 msgid "Device number differs" msgstr "Enhedsnummer er forskellig" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:456 #, c-format msgid "Verify " -msgstr "Verificering " +msgstr "Verificér " -#: src/compare.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:463 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff-et som en almindelig fil" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:518 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "" +msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:520 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler." -#: src/compare.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:593 +#, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" -msgstr[1] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" +msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet" +msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:611 src/list.c:161 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "" +msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:72 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:261 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s; erstatter %s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:267 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" -msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:327 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Genererer negative oktale hoveder" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:611 src/create.c:674 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret" -#: src/create.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:621 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret" -#: src/create.c:661 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:648 +#, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret" +msgstr "%s: lænkenavn er for langt; ikke arkiveret" -#: src/create.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1062 +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller" +msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul" msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1158 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: fil er på et andet filesystem. Ikke lagret" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 +#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "indholdet ikke arkiveret" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1416 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret" -#: src/create.c:1464 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr " lænke til %s\n" +#: src/create.c:1527 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Mangler lænke til %s." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1688 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret" +msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1697 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" - -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den" +msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 +#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "katalog ikke arkiveret" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1793 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1855 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: sokkel ignoreret" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1861 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: dør ignoreret" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 msgid "Skipping to next header" msgstr "Hopper til næste hoved" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:283 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:277 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "" +msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s" -#: src/extract.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:295 +#, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s: tidsstempel %s er %lu s i fremtiden" +msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:475 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:709 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udtrukket" +msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udpakket" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:863 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Udtrækker sammenhængende filer som almindelige filer" +msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer" -#: src/extract.c:997 +#: src/extract.c:1183 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Forsøger at udtrække symbolske lænker som hårde lænker" - -#: src/extract.c:1054 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "Læser %s\n" +msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker" -#: src/extract.c:1143 +#: src/extract.c:1339 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: Kan ikke udtrække -- filen er fortsat fra et tidligere delarkiv" +msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv" -#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 -#, fuzzy +#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Uventet filafslutning i ødelagte navne" +msgstr "Uventet langt filnavnshoved" -#: src/extract.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1353 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udtrukket som en almindelig fil" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil" -#: src/extract.c:1181 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "" +msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel" -#: src/extract.c:1227 +#: src/extract.c:1431 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil" -#: src/extract.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1568 +#, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s" +msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/extract.c:1367 +#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 #, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Fejl kan ikke reddes; afslutter nu" - -#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt" +msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s" -#: src/incremen.c:460 +#: src/incremen.c:486 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt" -#: src/incremen.c:505 +#: src/incremen.c:531 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Kataloget er nyt" -#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 +#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Ugyldigt tidsstempel" -#: src/incremen.c:959 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1012 msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Ugyldig modus angivet i flag" +msgstr "Ugyldig modifikationstid (sekunder)" -#: src/incremen.c:974 +#: src/incremen.c:1027 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)" -#: src/incremen.c:994 +#: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid device number" msgstr "Ugyldigt enhedsnummer" -#: src/incremen.c:1009 +#: src/incremen.c:1062 msgid "Invalid inode number" msgstr "Ugyldigt inode-nummer" -#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 +#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Felt for langt da øjebliksfil læstes" -#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 +#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Læsefejl i øjebliksfil" -#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 -#: src/incremen.c:1219 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1272 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "Uventet filslutning i arkivet" +msgstr "Uventet filslutning i øjebliksfil" -#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 +#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Uventet feltværdi i øjebliksfil" -#: src/incremen.c:1211 +#: src/incremen.c:1264 msgid "Missing record terminator" -msgstr "" +msgstr "Postafslutning mangler" -#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 +#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat" -#: src/incremen.c:1284 +#: src/incremen.c:1347 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" +"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understøttes ikke: " +"%" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1502 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o" -#: src/incremen.c:1449 +#: src/incremen.c:1512 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret" -#: src/incremen.c:1462 +#: src/incremen.c:1525 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\"" -#: src/incremen.c:1475 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregås ikke af \"R\"" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1544 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\"" -#: src/incremen.c:1501 +#: src/incremen.c:1564 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut på data" -#: src/incremen.c:1507 +#: src/incremen.c:1571 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig" -#: src/incremen.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1615 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'" +msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s" -#: src/incremen.c:1613 +#: src/incremen.c:1677 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "" +msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status" -#: src/incremen.c:1626 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1690 +#, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s: fil er på et andet filesystem. Ikke lagret" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke" -#: src/incremen.c:1634 +#: src/incremen.c:1698 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Sletter %s\n" -#: src/incremen.c:1639 +#: src/incremen.c:1703 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "Kan ikke slette %s" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:130 #, c-format msgid "%s: Omitting" -msgstr "Udelader %s" +msgstr "%s: Udelader" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:146 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" -msgstr "blok %s: ** Blok med NUL-er **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:172 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 +#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:671 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:704 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:726 +#: src/list.c:759 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" -msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område; antager to-komplement" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:737 +#: src/list.c:770 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval" -#: src/list.c:758 +#: src/list.c:791 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder" -#: src/list.c:772 +#: src/list.c:805 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" -msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område" +msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval" -#: src/list.c:803 +#: src/list.c:836 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Arkiv base-256 værdi er uden for %s område" +msgstr "Base-256 værdi i arkiv er udenfor %s interval" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:832 +#: src/list.c:865 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s værdi var forventet" +msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-værdi var forventet" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:887 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s" +msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s interval %s..%s" -#: src/list.c:1226 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lænke til %s\n" -#: src/list.c:1234 +#: src/list.c:1261 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukendt filtype %s\n" -#: src/list.c:1252 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "" +msgstr "--Lang lænke--\n" -#: src/list.c:1256 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "" +msgstr "--Langt navn--\n" -#: src/list.c:1260 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" -msgstr "--Volumenhoved--\n" +msgstr "--Delarkivhoved--\n" -#: src/list.c:1268 +#: src/list.c:1295 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" -msgstr "--Fortsætter ved byte %s--\n" +msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1357 msgid "Creating directory:" msgstr "Opretter katalog:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:298 +#, fuzzy +msgid "Cannot get working directory" +msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog" + +#: src/misc.c:571 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Omdøber %s til %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:604 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog" +#: src/misc.c:851 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den" -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog" +#: src/misc.c:866 +#, c-format +msgid "%s: Directory removed before we read it" +msgstr "%s: Katalog fjernet før vi læste det" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:887 msgid "child process" msgstr "underproces" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:896 msgid "interprocess channel" msgstr "mellemproces-kanal" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:593 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "" - -#: src/names.c:595 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "" +#: src/names.c:594 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Mønstermatchningstegn bruges i filnavne" -#: src/names.c:597 -msgid "suppress this warning." +#: src/names.c:596 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" msgstr "" +"Brug --wildcards for at aktivere mønstermatchning, eller --no-wildcards for " +"at undertrykke denne advarsel" -#: src/names.c:612 src/names.c:630 +#: src/names.c:614 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" -msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet" +msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet" #: src/names.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet" +msgstr "%s: Krævet forekomst blev ikke fundet i arkivet" + +#: src/names.c:649 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens" + +#: src/names.c:953 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:959 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Kun ét -C-flag er tilladt med --listed-incremental" + +#: src/tar.c:81 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata" -#: src/tar.c:156 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:158 +#, c-format msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "%s: ugyldig gruppe" +msgstr "%s: ugyldigt arkivformat" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:182 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format" -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:250 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" +"Ukendt citeringsstíl \"%s\". Prøv \"%s --quoting-style=help for at få en " +"liste." -#: src/tar.c:336 -#, fuzzy +#: src/tar.c:348 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1289,16 +1365,15 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt disk- eller bånd-arkiv, og " +"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n" "\n" "Eksempler:\n" -" %s -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n" -" %s -tvf arkiv.tar # List alle filer i arkiv.tar udførligt.\n" -" %s -xf arkiv.tar # Udtræk alle filer fra arkiv.tar.\n" +" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n" +" tar -tvf arkiv.tar # Vís alle filer i arkiv.tar udførligt.\n" +" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n" -#: src/tar.c:345 -#, fuzzy +#: src/tar.c:357 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1309,1812 +1384,1351 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"\n" "Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --" "suffix\n" -"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrol kan sættes med --backup eller\n" -"VERSION_CONTROL. Gyldige værdier er:\n" +"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX Versionskontrollen kan sættes med --backup " +"eller\n" +"VERSION_CONTROL, værdier er:\n" "\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n" " t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n" " nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier " "eksisterer,\n" " ellers simple\n" -" never, simple lav simple sikkerhedskopier\n" +" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n" -#: src/tar.c:370 +#: src/tar.c:387 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "Hovedoperationstilstand:" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:390 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "vis indholdet af et arkiv" -#: src/tar.c:375 +#: src/tar.c:392 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "udpak filer fra et arkiv" -#: src/tar.c:378 -#, fuzzy +#: src/tar.c:395 msgid "create a new archive" -msgstr "Uventet filslutning i arkivet" +msgstr "opret et nyt arkiv" -#: src/tar.c:380 +#: src/tar.c:397 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet" -#: src/tar.c:383 -#, fuzzy +#: src/tar.c:400 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "%d overflødige byte ignoreret ved slutningen på arkiv" +msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv" -#: src/tar.c:385 +#: src/tar.c:402 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:404 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:407 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:409 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "verificér arkivets delarkivnavn og afslut derefter." -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:414 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Ændringer til handling:" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:417 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "håndtér filer med huller effektivt" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:418 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "ØVRE[.NEDRE]" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:419 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" +"angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer --" +"sparse)" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:421 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" - -#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 -#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "håndtér det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:423 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "håndtér det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" -#: src/tar.c:408 -msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +#: src/tar.c:425 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv" -#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "" +#: src/tar.c:427 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses" -#: src/tar.c:410 +#: src/tar.c:429 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun " +"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list " +"og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen eller med flaget -" +"T. Standardværdi for NUMMER er 1." -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:435 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "arkivet er søgbart" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:437 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arkivet er ikke søgbart" + +#: src/tar.c:439 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "kontrollér ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:442 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"kontrollér enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:448 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér overskrivning:" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:451 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:453 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "" +msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:455 msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:457 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" +"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:459 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning" -#: src/tar.c:440 +#: src/tar.c:461 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:463 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:465 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata" -#: src/tar.c:446 +#: src/tar.c:467 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" +"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:473 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "Vælg uddatastrøm:" -#: src/tar.c:455 -#, fuzzy +#: src/tar.c:476 msgid "extract files to standard output" -msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata" +msgstr "udpak filer til standard-ud" -#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "KOMMANDO" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:478 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "udpak filer til standard input til et andet program" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:480 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "ignorér barneprocessers slutstatus" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:482 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:487 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "Håndtering af filattributter:" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:490 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:492 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer" -#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 +#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATO-ELLER-FIL" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:494 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:495 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "RETTIGHEDER" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:496 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:498 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODE" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:499 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter " +"læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne " +"overhovedet (METODE=\"system\")" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:503 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "udpak ikke filers modificeringstid" -#: src/tar.c:484 -msgid "try extracting files with the same ownership" +#: src/tar.c:505 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" msgstr "" +"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for " +"superbrugeren)" -#: src/tar.c:486 -msgid "extract files as yourself" +#: src/tar.c:507 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" +"udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:509 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:511 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "" +msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:515 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" +"anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi " +"for almindelige brugere)" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:517 msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "" +msgstr "sortér navne som skal udpakkes så de passer med arkivet" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:520 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" +msgstr "samme som både -p og -s" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:522 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" +"udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger " +"til slutningen på arkivudpakningen." -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:525 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "" +msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:530 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "" +msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:532 msgid "ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "ARKIV" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:533 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:535 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "" +msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:537 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "" +msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:539 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "" +msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:543 msgid "specify drive and density" -msgstr "" +msgstr "angiv enhed og densitet" -#: src/tar.c:536 -#, fuzzy +#: src/tar.c:557 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver" +msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:559 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:561 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget -M sættes også)" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:564 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "brug/opdatér delarkivnummer i FIL" -#: src/tar.c:548 +#: src/tar.c:569 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "Blokhåndtering:" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOK" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:572 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "BLOK x 512 byte per post" -#: src/tar.c:553 +#: src/tar.c:574 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:576 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "" +msgstr "ignorér blok med kun nultegn (betyder filslut)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:578 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "" +msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)" -#: src/tar.c:562 -#, fuzzy +#: src/tar.c:583 msgid "Archive format selection:" -msgstr "Konflikt i flagene for arkiv-format" +msgstr "Valg af arkivformat:" -#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:586 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "opret et arkiv med det angivne format" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:588 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "FORMAT er et af følgende:" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:589 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "gammelt V7-format" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:592 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "" +msgstr "GNU-format for tar <= 1.12" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:594 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "" +msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:596 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:598 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:599 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "samme som pax" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:602 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "samme som --format=v7" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:605 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "samme som --format=posix" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:606 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "nøgleord[[:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..." -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:607 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "angiv nøgleord for pax" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:608 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:609 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" +"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et " +"skálmønster (\"globbing\") for delarkivnavn" -#: src/tar.c:593 -#, fuzzy -msgid "Compression options:" -msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" - -#: src/tar.c:595 -msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" - -#: src/tar.c:597 -msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" - -#: src/tar.c:600 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "" - -#: src/tar.c:602 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" - -#: src/tar.c:606 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" - -#: src/tar.c:609 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" +#: src/tar.c:614 +msgid "Compression options:" +msgstr "Komprimeringsflag:" -#: src/tar.c:611 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzop" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" +#: src/tar.c:616 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" -#: src/tar.c:613 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through xz" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" +#: src/tar.c:618 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:620 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:621 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "filtrér med PROG (skal acceptere -d)" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:637 msgid "Local file selection:" -msgstr "" +msgstr "Lokalt filvalg:" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:640 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" +msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:641 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" -#: src/tar.c:625 -#, fuzzy +#: src/tar.c:642 msgid "change to directory DIR" -msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog" +msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:644 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" +msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:646 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" +msgstr "-T læser navne adskilt med nultegn, deaktivér -C" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:648 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" +msgstr "fjern effekten af foregående --null-flag" -#: src/tar.c:633 +#: src/tar.c:650 msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" +msgstr "afcitér filnavne som blev læst med -T (standardværdi)" -#: src/tar.c:635 +#: src/tar.c:652 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" +msgstr "afcitér ikke filnavne som blev læst med -T" -#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "MØNSTER" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" +msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" +msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:658 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" +"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen " +"mærkefilen CACHEDIR.TAG selv" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:661 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:647 +#: src/tar.c:664 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:649 +#: src/tar.c:666 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" +msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:669 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:671 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:673 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:675 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler" + +#: src/tar.c:677 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "" +msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:679 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "" +msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:681 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "" +msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)" -#: src/tar.c:664 -#, fuzzy +#: src/tar.c:683 msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker" +msgstr "fjern ikke indledende '/' fra filnavne" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:685 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "" +msgstr "følg symbolske lænker, arkivér filerne de peger på" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:687 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "" +msgstr "følg hårde lænker, arkivér filerne de peger på" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:688 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "MEDLEMSNAVN" -#: src/tar.c:670 +#: src/tar.c:689 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "" +msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN i arkivet" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:691 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "arkivér kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:693 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATO" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:694 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:695 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "KONTROL" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:696 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering" -#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRENG" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:698 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" +"lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse " +"(\"~\" hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:703 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "Filnavnstransformationer:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:705 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "" +msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:707 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "UDTRYK" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:708 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" +msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:714 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" +"Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og " +"inkluderingsmønstre):" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:717 msgid "ignore case" -msgstr "" +msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver" -#: src/tar.c:700 +#: src/tar.c:719 msgid "patterns match file name start" -msgstr "" +msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:721 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "" +"mønstre matches efter \"/\" i filnavne (standardværdi ved ekskludering)" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:723 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "" +msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:725 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:727 msgid "verbatim string matching" -msgstr "" +msgstr "ordret strengsammenligning" -#: src/tar.c:710 -#, fuzzy +#: src/tar.c:729 msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s" +msgstr "jokertegn matcher ikke \"/\"" -#: src/tar.c:712 +#: src/tar.c:731 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "jokertegn matcher \"/\" (standardværdi for ekskludering)" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:736 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "Informativ udskrift:" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:739 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "" +msgstr "vís navne på alle filer som bliver behandlet" + +#: src/tar.c:740 +msgid "KEYWORD" +msgstr "NØGLEORD" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:741 +msgid "warning control" +msgstr "advarselskontrol" + +#: src/tar.c:743 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" +"vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:745 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "HANDLING" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:746 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:749 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "" +msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:750 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:751 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - " +"skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix " +"accepteres også." -#: src/tar.c:735 -msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "" +#: src/tar.c:756 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "vis filers modificeringstid i UTC" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:758 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "vis fuld opløsning på filtider" + +#: src/tar.c:760 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "" +msgstr "send informative meddelelser til FIL" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:762 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "" +msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:764 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "" +msgstr "bed om bekræftelse for hver handling" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:767 msgid "show tar defaults" -msgstr "" +msgstr "vis standardværdier for \"tar\"" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:769 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" +"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher " +"søgekriterium" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:771 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:774 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STÍL" -#: src/tar.c:752 +#: src/tar.c:775 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" -msgstr "" +msgstr "sæt citatstíl for navne. Se nedenfor for gyldige værdier på STÍL." -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:777 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "citér også tegn i STRENG" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:779 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "citér ikke tegn fra STRENG" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:784 msgid "Compatibility options:" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsflag:" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:787 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" +"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-" +"same-owner" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:792 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "Andre flag:" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:795 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" - -#: src/tar.c:920 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux'-flagene" +msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag" #: src/tar.c:930 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgstr "" +"Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux' eller `--test-label' flagene" + +#: src/tar.c:940 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" -#: src/tar.c:986 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:996 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " ukendt filtype %s\n" +msgstr "Ukendt signalnavn: %s" -#: src/tar.c:1010 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1020 msgid "Date sample file not found" -msgstr "Datofil ikke fundet" +msgstr "Tidsfil blev ikke fundet" -#: src/tar.c:1018 +#: src/tar.c:1028 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s" -#: src/tar.c:1043 +#: src/tar.c:1057 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "" +msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse \"%s\" som %s" -#: src/tar.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1135 +#, c-format msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret" +msgstr "%s: filliste allerede læst" -#: src/tar.c:1185 +#: src/tar.c:1201 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn" -#: src/tar.c:1250 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "" +#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 +#: src/tar.c:1288 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtrér arkivet igennem %s" + +#: src/tar.c:1296 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:" -#: src/tar.c:1253 +#: src/tar.c:1300 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" +"\n" +"*Denne* tar har standardværdierne:\n" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1402 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Ugyldig blokfaktor" -#: src/tar.c:1401 +#: src/tar.c:1515 msgid "Invalid tape length" msgstr "Ugyldig båndlængde" -#: src/tar.c:1441 +#: src/tar.c:1529 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Fejlagtig værdi for inkrementelt niveau" + +#: src/tar.c:1575 msgid "More than one threshold date" msgstr "Mere end én grænse-dato" -#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 +#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig version for filer med huller" -#: src/tar.c:1584 +#: src/tar.c:1718 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "--atime-preserve=\"system\" understøttes ikke på denne platform" -#: src/tar.c:1609 +#: src/tar.c:1743 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint-værdien er ikke et heltal" -#: src/tar.c:1710 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s: ugyldig gruppe" +#: src/tar.c:1848 +msgid "Invalid group" +msgstr "Ugyldig gruppe" -#: src/tar.c:1717 +#: src/tar.c:1855 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Ugyldig modus angivet i flag" -#: src/tar.c:1774 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1912 msgid "Invalid number" -msgstr "Ugyldigt inode-nummer" +msgstr "Ugyldigt nummer" -#: src/tar.c:1796 +#: src/tar.c:1934 msgid "Invalid owner" msgstr "Ugyldig ejer" -#: src/tar.c:1822 +#: src/tar.c:1964 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" +"Flaget --preserve er forældet, brug --preserve-permissions --preserve-order " +"i stedet" -#: src/tar.c:1832 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid record size" msgstr "Ugyldig poststørrelse" -#: src/tar.c:1835 +#: src/tar.c:1978 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d." -#: src/tar.c:1872 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2019 msgid "Invalid number of elements" -msgstr "Ugyldig båndlængde" +msgstr "Ugyldigt antal elementer" -#: src/tar.c:1892 +#: src/tar.c:2039 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Kun ét --to-command flag tilladt" -#: src/tar.c:1968 +#: src/tar.c:2119 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s" -#: src/tar.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2145 +#, c-format msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Ukendt mønster '%s'" +msgstr "Ukendt densitet: '%c'" -#: src/tar.c:2011 +#: src/tar.c:2162 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "" "Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar" -#: src/tar.c:2046 +#: src/tar.c:2175 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[FIL]..." -#: src/tar.c:2152 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument." -#: src/tar.c:2234 +#: src/tar.c:2374 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "" +msgstr "--occurrence er meningsløs uden en filliste" -#: src/tar.c:2240 +#: src/tar.c:2380 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "" +msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den ønskede operationstilstand." -#: src/tar.c:2270 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2398 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2403 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer" -#: src/tar.c:2292 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2406 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level er meningsløs uden --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2423 +#, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" -msgstr[1] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" +msgstr[0] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" +msgstr[1] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" -#: src/tar.c:2305 +#: src/tar.c:2436 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver" -#: src/tar.c:2307 +#: src/tar.c:2438 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver" -#: src/tar.c:2313 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver" -#: src/tar.c:2319 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2450 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver" +msgstr "Kan ikke sammenlægge (konkatenere) komprimerede arkiver" -#: src/tar.c:2331 +#: src/tar.c:2462 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "--pax-option kan kun bruges på POSIX-arkiver" -#: src/tar.c:2349 +#: src/tar.c:2492 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Delarkivlængden kan ikke være mindre end poststørrelsen" -#: src/tar.c:2352 +#: src/tar.c:2495 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental" -#: src/tar.c:2363 +#: src/tar.c:2506 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv" -#: src/tar.c:2388 +#: src/tar.c:2532 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'" -#: src/tar.c:2477 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene" +#: src/tar.c:2621 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux' eller '--test-label' flagene" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2675 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Afslutter med fejlstatus på grund af tidligere fejl" #: src/update.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte" msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte" -#: src/xheader.c:156 +#: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Nøgleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval" -#: src/xheader.c:182 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Mønster %s kan ikke bruges" -#: src/xheader.c:192 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "" +msgstr "Nøgleord %s kan ikke erstattes" -#: src/xheader.c:496 +#: src/xheader.c:542 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: længden mangles" -#: src/xheader.c:504 +#: src/xheader.c:550 msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "Længde på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" -#: src/xheader.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:557 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område" +msgstr "Længde %*s på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" -#: src/xheader.c:523 +#: src/xheader.c:569 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter længdangivelse mangles" -#: src/xheader.c:531 +#: src/xheader.c:577 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles" -#: src/xheader.c:537 +#: src/xheader.c:583 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles" -#: src/xheader.c:574 +#: src/xheader.c:621 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer nøgleord \"%s\" i udvidet hoved" -#: src/xheader.c:778 +#: src/xheader.c:831 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "" +msgstr "Genereret nøgle/værdi-par er for langt (nøgle=%s, længde=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:863 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s" +msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s" -#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 +#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s" -#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 +#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s" -#: src/xheader.c:1326 +#: src/xheader.c:1379 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c" -#: src/xheader.c:1336 +#: src/xheader.c:1389 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal værdier" #: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: ugyldig gruppe" +msgstr "%s: ugyldig tidsudløb" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling" #: src/checkpoint.c:132 -#, fuzzy msgid "write" -msgstr "skrivefejl" +msgstr "skrive" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "læse" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "Skriver kontrolpunkt %d" +msgstr "Skrivekontrolpunkt %u" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', #. *not* ``Reading a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Læser kontrolpunkt %d" +msgstr "Læsekontrolpunkt %u" #: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Generér datafiler for GNU tar testpakke.\n" +msgstr "" +"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n" +"FLAG er:\n" -#: tests/genfile.c:126 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" -msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" +msgstr "Flag for filoprettelse:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "STØRRELSE" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "Opret en fil med angivet STØRRELSE" -#: tests/genfile.c:130 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata" +msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "" +msgstr "Læs filnavne fra FIL" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T læser navne adskilte med nultegn" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "Fyld filen med det angivne MØNSTER. MØNSTER er 'default' eller 'zeros'" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Størrelse af en blok for filer med huller" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" +msgstr "Generér fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "POSITION" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "" +msgstr "Flyt til given position inden data skrives" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "Flag for filstatistik:" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" +"Vís indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardværdi på FORMAT " +"er:" -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "Flag for synkron udførelse:" #: tests/genfile.c:163 +msgid "OPTION" +msgstr "FLAG" + +#: tests/genfile.c:164 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" +"Udfør ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --" +"touch, --unlink" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Udfør angivet handling (se nedenfor) når kontrolpunkt NUMMER nås" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Sæt dato for næste --touch flag" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Vís udførte kontrolpunkter og slutstatus på KOMMANDO" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Synkront udførte handlinger. Disse udføres når kontrolpunktnummeret givet " +"med flaget --checkpoint nås." -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Afkort FIL til størrelsen givet med det foregående --length flag (eller 0 " +"hvis det ikke er angivet)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Tilføj STØRRELSE antal byte til FIL. STØRRELSE er givet med foregående --" +"length flag." -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "Opdatér acces- og modifikationstider for FIL" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Udfør KOMMANDO" -#: tests/genfile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:194 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Fjern (unlink) FIL" + +#: tests/genfile.c:244 +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Ugyldigt tidsstempel" +msgstr "Ugyldig størrelse %s" -#: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Inode-nummer uden for område" +msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "Negativ størrelse: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgstr "status (stat) kunne ikke tages på %s" -#: tests/genfile.c:264 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "ønsket fillængde %lu, virkelig %lu" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "oprettet fil har ikke huller" -#: tests/genfile.c:353 +#: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\"" -#: tests/genfile.c:359 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:367 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Ukendt systemfejl" +msgstr "Ukendt datoformat" -#: tests/genfile.c:382 +#: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGUMENTER...]" -#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 -#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 +#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "kan ikke ændre ejer (chown) '%s'" +msgstr "kan ikke åbne '%s'" -#: tests/genfile.c:425 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" -msgstr "Kan ikke lukke" +msgstr "Kan ikke søge" -#: tests/genfile.c:442 +#: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "filnavnet indeholder nultegn" -#: tests/genfile.c:507 +#: tests/genfile.c:516 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" +msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file" -#: tests/genfile.c:585 +#: tests/genfile.c:594 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "fejlagtig maske (nær \"%s\")" -#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Ukendt mønster '%s'" +msgstr "Ukendt felt '%s'" -#: tests/genfile.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:660 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'" +msgstr "kan ikke sætte tid på \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:699 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\"" -#: tests/genfile.c:805 +#: tests/genfile.c:825 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n" -#: tests/genfile.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:827 +#, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Underproces døde med signal %d" +msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n" -#: tests/genfile.c:811 +#: tests/genfile.c:831 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n" -#: tests/genfile.c:816 +#: tests/genfile.c:836 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n" -#: tests/genfile.c:819 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Ødelagte filnavne--\n" +msgstr "Kommandoen afsluttedes\n" -#: tests/genfile.c:864 +#: tests/genfile.c:871 #, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat kræver filnavne" -#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: -I flaget er ikke understøttet; måske mente du -j eller -T?" - -#~ msgid "block size" -#~ msgstr "blokstørrelse" - -#~ msgid "Cannot dup" -#~ msgstr "Kan ikke starte ny proces med 'dup'" - -#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke bruge komprimerede arkiver eller arkiver på en anden maskine" - -#~ msgid "tar (child)" -#~ msgstr "tar (underproces)" - -#~ msgid "tar (grandchild)" -#~ msgstr "tar (under-underproces)" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere hovedlager for blok-faktor %d" - -#~ msgid "WARNING: No volume header" -#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved" - -#~ msgid "Child returned status %d" -#~ msgstr "Underproces afsluttede med status %d" - -#~ msgid "Member names contain `..'" -#~ msgstr "Medlemsnavne indeholder '..'" - -#~ msgid "%s: Member name contains `..'" -#~ msgstr "%s: Medlemsnavne indeholder '..'" - -#~ msgid "Visible long name error" -#~ msgstr "Fejl på et langt navn" - -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "Tidsstempel uden for område" - -#~ msgid "Device number out of range" -#~ msgstr "Enhedsnummer er uden for område" - -#~ msgid "Visible longname error" -#~ msgstr "Fejl på et langt navn" - -#~ msgid "Renamed %s to %s" -#~ msgstr "Omdøbt %s til %s" - -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" -#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til %s" - -#~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "Lænkede %s symbolsk til %s" - -#~ msgid "Unknown demangling command %s" -#~ msgstr "Ukendt kommando %s ved rekonstruering af navn" - -#~ msgid "Missing file name after -C" -#~ msgstr "Mangler filnavn efter -C" - -#~ msgid "" -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " -#~ "License;\n" -#~ "see the file named COPYING for details." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program kommer UDEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt ved " -#~ "lov.\n" -#~ "Du må redistribuere det under betingelsene i GNU General Public License;\n" -#~ "se filen kaldet COPYING for detaljer." - -#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" -#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" - -#~ msgid "" -#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " -#~ "and\n" -#~ "can restore individual files from the archive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GNU 'tar' gemmer mange filer i et arkiv, og kan hente enkeltstående\n" -#~ "filer ud af arkivet.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dersom et langt flag har et obligatorisk argument, er argumentet også\n" -#~ "obligatorisk for det korte flag. Tilsvarende gælder dersom argumentet\n" -#~ "kan sløjfes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main operation mode:\n" -#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" -#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" -#~ " -c, --create create a new archive\n" -#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " -#~ "system\n" -#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" -#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" -#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" -#~ " --concatenate same as -A\n" -#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hovedoperationsmodi:\n" -#~ " -t, --list list indholdet af arkivet\n" -#~ " -x, --extract, --get udtræk filer fra arkivet\n" -#~ " -c, --create oprette et nyt arkiv\n" -#~ " -d, --diff, --compare vis forskelle mellem arkivet og filsystemet\n" -#~ " -r, --append tilføj filer ved slutningen af arkivet\n" -#~ " -u, --update tilføj kun filer som er nyere end dem i " -#~ "arkivet\n" -#~ " -A, --catenate føj en arkivfil til arkivet\n" -#~ " --concatenate samme som -A\n" -#~ " --delete slet fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " -#~ "it\n" -#~ " --remove-files remove files after adding them to the " -#~ "archive\n" -#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when " -#~ "extracting\n" -#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" -#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when " -#~ "extracting\n" -#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " -#~ "it\n" -#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " -#~ "directory\n" -#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" -#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" -#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" -#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" -#~ " handle new GNU-format incremental backup\n" -#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " -#~ "files\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Flag for operationsmodi:\n" -#~ " -W, --verify forsøg at verificere arkivet efter at have " -#~ "skrevet det\n" -#~ " --remove-files slet filer efter at have tilføjet dem til " -#~ "arkivet\n" -#~ " -k, --keep-old-files overskriv ikke eksisterende filer ved " -#~ "udtræk\n" -#~ " --overwrite overskriv eksisterende filer ved udtræk\n" -#~ " --overwrite-dir overskriv metadata for kataloger ved udtræk\n" -#~ " -U, --unlink-first slet alle filer før udtrækning til dem\n" -#~ " --recursive-unlink tøm kataloger før udtrækning\n" -#~ " -S, --sparse håndtér filer med huller mere effektivt\n" -#~ " -O, --to-stdout udtræk filer til standard-ud\n" -#~ " -G, --incremental brug det gamle GNU format for inkrementel\n" -#~ " sikkerhedskopiering\n" -#~ " -g, --listed-incremental brug det nye GNU-format for inkrementel\n" -#~ " sikkerhedskopiering\n" -#~ " --ignore-failed-read ignorér fejl under læsning af filer\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Handling of file attributes:\n" -#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" -#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" -#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " -#~ "files\n" -#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" -#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" -#~ " --same-owner try extracting files with the same " -#~ "ownership\n" -#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" -#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" -#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" -#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" -#~ " --preserve-permissions same as -p\n" -#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" -#~ " --preserve-order same as -s\n" -#~ " --preserve same as both -p and -s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Håndtering af filattributter:\n" -#~ " --owner=NAVN brug NAVN som ejer for nye filer\n" -#~ " --gruppe=NAVN brug NAVN som gruppe for nye filer\n" -#~ " --mode=OKTAL brug OKTAL som modus for nye filer\n" -#~ " --atime-preserve ændre ikke accesstider på tilføjede filer\n" -#~ " -m, --modification-time udtræk ikke modificeringstiden\n" -#~ " --same-owner forsøg at udtrække filer med samme ejer\n" -#~ " --numeric-owner brug nummer for bruger/gruppe-navn\n" -#~ " -p, --same-permissions forsøg at udtrække filer med samme\n" -#~ " filbeskyttelse\n" -#~ " --preserve-permissions samme som -p\n" -#~ " -s, --same-order sorter navn som skal udtrækkes sådan at\n" -#~ " de passer med arkivet\n" -#~ " --preserve-order samme som -s\n" -#~ " --preserve samme som både -p og -s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device selection and switching:\n" -#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" -#~ " --force-local archive file is local even if has a " -#~ "colon\n" -#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" -#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " -#~ "archive\n" -#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " -#~ "bytes\n" -#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" -#~ "M)\n" -#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" -#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enhedsvalg og enhedsskifte:\n" -#~ " -f, --file=ARKIV brug arkivfil eller enhed ARKIV\n" -#~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et " -#~ "kolon\n" -#~ " --rsh-command=KOMMANDO brug KOMMANDO i stedet for rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] angiv enhed og tæthed\n" -#~ " -M, --multi-volume behandl arkivet som et arkiv af flere " -#~ "delarkiver\n" -#~ " -L, --tape-length=NUMMER skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte " -#~ "er\n" -#~ " skrevet\n" -#~ " -F, --info-script=FIL kør kommandofil FIL ved slutningen af " -#~ "hvert\n" -#~ " bånd (sætter -M automatisk)\n" -#~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n" -#~ " --volno-file=FIL brug/opdatér delarkivnummeret i FIL\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device blocking:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" -#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " -#~ "EOF)\n" -#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "blokhåndtering:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=ENHEDER sæt blokstørrelse ENHEDER x 512 byte\n" -#~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE byte per enhed (deleligt mad " -#~ "512)\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokke som indeholder nuller\n" -#~ " (betyder filafslutning)\n" -#~ " -B, --read-full-records omblok ved læsning (for 4.2BSD " -#~ "datakanaler)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Archive format selection:\n" -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " -#~ "NAME\n" -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" -#~ " --posix write a POSIX format archive\n" -#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" -#~ "d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Valg af arkivformat:\n" -#~ " -V, --label=NAVN lav et arkiv med delarkivnavn NAVN\n" -#~ " MØNSTER filer som skal medtages ved listning " -#~ "eller\n" -#~ " udtrækning (tilladt med jokertegn)\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability lav et arkiv i V7 format\n" -#~ " --posix lav et arkiv i POSIX format\n" -#~ " -j, --bzip2 send arkivet gennem bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gennem gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gennem compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gennem PROG (skal " -#~ "forstå -d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local file selection:\n" -#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" -#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " -#~ "NAME\n" -#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" -#~ "C\n" -#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" -#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" -#~ " --anchored exclude patterns match file name start " -#~ "(default)\n" -#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" -#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" -#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" -#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" -#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" -#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " -#~ "'/' (default)\n" -#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match " -#~ "'/'\n" -#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" -#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" -#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " -#~ "directories\n" -#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " -#~ "archive\n" -#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Valg af lokale filer:\n" -#~ " -C, --directory=KATALOG ændr katalog til KATALOG\n" -#~ " -T, --files-from=FIL hent navn for udtrækning eller arkivering\n" -#~ " fra filen FIL\n" -#~ " --null -T læser nul-terminerede navne, tillader " -#~ "ikke -C\n" -#~ " --exclude=MØNSTER medtag ikke filer (tilladt med jokertegn)\n" -#~ " -X, --exclude-from=FIL medtag ikke filer navngivne i filen FIL\n" -#~ " (tilladt med jokertegn)\n" -#~ " --anchored udeladelsesmønstre passer med " -#~ "filnavnsstart (standard)\n" -#~ " --no-anchored udeladelsesmønstre passer på navne efter " -#~ "ethvert /\n" -#~ " --ignore-case udeladelse behandler store og små " -#~ "bogstaver ens\n" -#~ " --no-ignore-case udeladelse behandler store og små " -#~ "bogstaver forskelligt (standard)\n" -#~ " --wildcards udeladelsesmønstre bruger jokertegn " -#~ "(standard)\n" -#~ " --no-wildcards udeladelsesmønstre er rene strenge\n" -#~ " --wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer " -#~ "med '/' (default)\n" -#~ " --no-wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer " -#~ "ikke med '/'\n" -#~ " -P, --absolute-names fjern ikke indledende '/' fra filnavn\n" -#~ " -h, --dereference arkivér istedet det som symbolske lænker " -#~ "peger på\n" -#~ " --no-recursion medtag ikke filer i underkataloger\n" -#~ " -l, --one-file-system medtag ikke filer fra andre filsystemer\n" -#~ " -K, --starting-file=NAVN begynd med filen NAVN i arkivet\n" - -#~ msgid "" -#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" -#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed " -#~ "only\n" -#~ " --after-date=DATE same as -N\n" -#~ msgstr "" -#~ " -N, --newer=DATO arkivér kun filer som er nyere end DATO\n" -#~ " --newer-mtime=DATO sammenlign tidsstempel kun når data er " -#~ "ændret\n" -#~ " --after-date=DATO samme som -N\n" - -#~ msgid "" -#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " -#~ "control\n" -#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual " -#~ "suffix\n" -#~ msgstr "" -#~ " --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi før sletning, med\n" -#~ " versionskontrol\n" -#~ " --suffix=SUFFIKS lav sikkerhedskopi før sletning, med\n" -#~ " overstyring af det almindelige suffiks\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Informative output:\n" -#~ " --help print this help, then exit\n" -#~ " --version print tar program version number, then exit\n" -#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" -#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" -#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" -#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " -#~ "message\n" -#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" -#~ " --confirmation same as -w\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Udskrift af information:\n" -#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -#~ " --version vis programversion og afslut\n" -#~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n" -#~ " --checkpoint vis katalognavn når arkivet læses\n" -#~ " --totals vis totalt antal byte skrevet\n" -#~ " -R, --block-number vis enhedsnummer i arkivet sammen med alle " -#~ "beskeder\n" -#~ " -w, --interactive spørg efter bekræftelse for hver operation\n" -#~ " --confirmation samme som -w\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" -#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" -#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" -#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " -#~ "date\n" -#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " -#~ "used.\n" -#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar kan hverken læse eller skrive '--posix'-arkiver. Dersom\n" -#~ "miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er sat, er GNU-funktioner ikke tilladt\n" -#~ "sammen med '--posix'. POSIX-understøttelse er kun delvis implementeret, " -#~ "så\n" -#~ "stol ikke på det endnu.\n" -#~ "ARKIV kan være FIL, MASKINE:FIL eller BRUGER@MASKINE:FIL; DATO kan være " -#~ "en\n" -#~ "tekst-dato, eller et filnavn begyndende med '/' eller '.' og da vil " -#~ "filens dato\n" -#~ "blive brugt. *Denne* version af tar har '-f%s -b%d' som forvalg.\n" - -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" -#~ msgstr "Forældet flag, nu underforstået af --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" -#~ msgstr "Forældet flag udskiftet med --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" -#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --read-full-records" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" -#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --touch" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" -#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --absolute-names" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" -#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --block-number" - -#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" -#~ msgstr "Advarsel: -y flaget er ikke understøttet; måske mente du -j?" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" -#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --backup" - -#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." -#~ msgstr "Skrevet af John Gilmore and Jay Fenlason." - -#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl" - -#~ msgid "" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obligatoriske argumenter for lange flag er obligatoriske også for korte " -#~ "flag.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LÆNGDE længde af genereret fil\n" -#~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønstre er 'default' eller 'zeros'\n" -#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -#~ " --version vis programversion og afslut\n" - -#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'" -#~ msgstr "Flertydigt mønster '%s'" - -#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er frit programmel. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" -#~ "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller " -#~ "EGNETHED\n" -#~ "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" - -#~ msgid "`%s' exists but is not a directory" -#~ msgstr "'%s' eksisterer, men er ikke et katalog" - -#~ msgid "cannot chdir to directory, %s" -#~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" - -#~ msgid "cannot chmod %s" -#~ msgstr "kan ikke ændre filrettigheder for '%s'" - -#~ msgid "virtual memory exhausted" -#~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt" - -#~ msgid "Write to compression program short %lu bytes" -#~ msgstr "Skrev %lu byte for lidt til komprimeringsprogrammet" - -#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names" -#~ msgstr "Fjerner '%.*s' præfiks fra medlemsnavne" - -#~ msgid "Archive contains future timestamp %s" -#~ msgstr "Arkiv indeholder fremtidigt tidsstempel %s" - -#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s" -#~ msgstr "%s: Kan ikke lænke %s symbolsk til %s" - -#~ msgid "Invalid group given on option" -#~ msgstr "Ugyldig gruppe angivet i flag" - -#~ msgid "Invalid owner given on option" -#~ msgstr "Ugyldig ejer angivet i flag" +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"