X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=839b5b652903f3c7550928fc347267150648d8a4;hb=ee168310ec4227174ace489bf5f81f8c2f91cde0;hp=f270aa12e624a70f0f4569e6c36134ef3e11fadf;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=tar diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f270aa1..839b5b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,62 +1,65 @@ # Messages français pour GNU concernant tar. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. # Michel Robitaille , jusqu'en 2004 -# Christophe Combelles , 2007, 2008 +# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010 # +#: src/create.c:1550 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.19.90\n" +"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 00:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:11+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Argument %s non valable pour %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" -#: lib/argmatch.c:153 +#: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valables sont :" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -64,239 +67,148 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des " "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " ou : " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: lib/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: gnu/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "Afficher cette aide-mémoire" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court mode d'emploi" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "définit le nom du programme" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SECS" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: lib/argp-parse.c:158 +#: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s : trop d'arguments\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?" -#: lib/closeout.c:73 +#: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option « %s » doit avoir un argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas valable\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s : l'option « -- %c » a besoin d'un argument\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n" + +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" -#: lib/openat-die.c:33 +#: gnu/openat-die.c:36 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel" -#: lib/openat-die.c:46 +#: gnu/openat-die.c:54 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial" -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s : la fonction %s a échoué" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s : AVERTISSEMENT : la fonction %s a échoué" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet" -msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "" -"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu " -"octet" -msgstr[1] "" -"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu " -"octets" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s : Positionnement à %s impossible" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit" -msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques" - #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. @@ -310,60 +222,62 @@ msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "« " -#: lib/quotearg.c:267 +#: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr " »" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp : service non disponible." - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "stdin" - -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:76 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "stdout" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Packagé par %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:79 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Packagé par %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" @@ -377,19 +291,19 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 +#: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 +#: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Écrit par %s et %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 +#: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" @@ -397,7 +311,7 @@ msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -409,7 +323,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -421,7 +335,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -433,7 +347,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -445,7 +359,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -459,7 +373,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -473,7 +387,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -484,177 +398,338 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s et d'autres personnes.\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "Chaîne trop longue en entrée" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez toute anomalie à : %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Page d'accueil de %s : \n" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : \n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s : %s impossible" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "Erreur de syntaxe de nombre" +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n" +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Impossible de réserver un espace tampon" +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n" +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet" +msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets" -#: rmt/rmt.c:308 +#: lib/paxerror.c:192 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [OPTION]\n" -"Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des " -"commandes d'un processus distant.\n" -"\n" -" --version afficher le nom et la version du programme\n" -" --help afficher cette aide-mémoire\n" +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu " +"octet" +msgstr[1] "" +"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu " +"octets" -#: rmt/rmt.c:315 +#: lib/paxerror.c:259 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s : Positionnement à %s impossible" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "Erreur de positionnement relatif" +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Positionnement relatif hors plage" +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit" +msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits" + +#: lib/paxnames.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres" + +#: lib/paxnames.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques" + +#: lib/paxnames.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres" + +#: lib/paxnames.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp : service non disponible." + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution" + +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant" -#: rmt/rmt.c:428 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direction de positionnement hors plage" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd : fin de fichier prématurée\n" +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Direction de recherche non valable" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Décalage de recherche non valable" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Positionnement relatif hors plage" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Nombre d'octets non valable" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Nombre d'octets hors plage" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" msgstr "Fin de fichier prématurée" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Code d'opération non valable" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opération non prise en charge" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Arguments inattendus" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus " +"distant" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 +#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +msgid "NUMBER" +msgstr "NOMBRE" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "définit le niveau de débogage" + +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 +#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 +#: src/update.c:198 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 +#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 msgid "Total bytes written" msgstr "Nombre total d'octets écrits" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 msgid "Total bytes read" msgstr "Nombre total d'octets lus" -#: src/buffer.c:344 +#: src/buffer.c:461 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:550 msgid "(pipe)" msgstr "(tube)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:573 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:576 msgid "No archive name given" msgstr "Aucun nom d'archive donné" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:618 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:632 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:782 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme." -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:788 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme." -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive" -msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:821 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc" msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:842 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive" +msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" + +#: src/buffer.c:919 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit " "illisible sans l'option « -i »" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:951 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:1002 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:1037 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:1058 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était " "attendue" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète" -#: src/buffer.c:934 +#: src/buffer.c:1077 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -665,66 +740,67 @@ msgstr "" " q Arrêter tar\n" " y ou newline Continuer le traitement\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:1082 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Générer un sous-shell\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:1083 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Afficher cette liste\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:1090 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1123 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1136 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1187 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Échec de la commande %s" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1368 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom " "tronqué." -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1372 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1386 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)." -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" -msgstr "Ce volume est hors séquence." +#: src/buffer.c:1401 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s." -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s." -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1603 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -732,415 +808,405 @@ msgstr "" "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête " "GNU multi-volumes" -#: src/compare.c:96 +#: src/buffer.c:1794 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc" + +#: src/compare.c:95 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu" msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 msgid "Contents differ" msgstr "Les contenus sont différents." -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 +#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive." -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 msgid "File type differs" msgstr "Le type de fichier est différent." -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 msgid "Mode differs" msgstr "Le mode est différent." -#: src/compare.c:206 +#: src/compare.c:205 msgid "Uid differs" msgstr "L'UID est différent." -#: src/compare.c:208 +#: src/compare.c:207 msgid "Gid differs" msgstr "Le GID est différent." -#: src/compare.c:212 +#: src/compare.c:211 msgid "Mod time differs" msgstr "La date de modification est différente." -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 msgid "Size differs" msgstr "La taille est différente." -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:263 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "N'est pas lié à %s." -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:287 msgid "Symlink differs" msgstr "Le lien symbolique est différent." -#: src/compare.c:322 +#: src/compare.c:316 msgid "Device number differs" msgstr "Le numéro de périphérique est différent." -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:456 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Vérification " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:463 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "" "%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un " "fichier normal" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:518 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé" -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:520 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux." -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:593 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté." msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés." -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:611 src/list.c:161 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:72 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:261 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:267 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:327 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:611 src/create.c:674 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:621 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:648 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1062 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros" msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1158 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 msgid "contents not dumped" msgstr "contenu non archivé" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1416 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré" -#: src/create.c:1464 +#: src/create.c:1527 #, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Liens manquants vers %s.\n" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Liens manquants vers %s." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1688 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1697 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 msgid "directory not dumped" msgstr "répertoire non archivé" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1793 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1855 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s : socket ignorée" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1861 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s : porte ignorée" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 msgid "Skipping to next header" msgstr "On saute à l'en-tête suivant" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:283 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:277 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:295 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur." -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:475 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:709 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:863 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:1183 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques" -#: src/extract.c:1057 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "Lecture de %s\n" - -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1339 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 msgid "Unexpected long name header" msgstr "En-tête à nom long inattendu" -#: src/extract.c:1159 +#: src/extract.c:1353 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal." -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1431 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier." -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Impossible de renommer %s en %s" -#: src/extract.c:1370 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement" - -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:486 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s : le répertoire a été renommé." -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:531 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s : le répertoire est nouveau." -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Horodatage non valable" -#: src/incremen.c:889 +#: src/incremen.c:1012 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Temps de modification non valable (secondes)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:1027 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid device number" msgstr "Numéro de périphérique non valable" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:1062 msgid "Invalid inode number" msgstr "Numéro d'inode non valable" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1272 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1264 msgid "Missing record terminator" msgstr "Terminaison de champ manquante" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Mauvais format de fichier incrémental" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1347 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1502 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1512 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1525 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1544 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1564 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1571 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1615 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1677 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1690 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1698 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s : suppression de %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1703 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : suppression impossible" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:130 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s : omis" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:146 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:172 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s : " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:704 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:759 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1148,27 +1214,27 @@ msgstr "" "complément à 2 supposé" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:770 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:791 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64." -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:805 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:836 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:865 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" @@ -1176,121 +1242,139 @@ msgstr "" "attendue." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:887 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1261 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lien long--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom long--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tête de volume--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1295 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite à l'octet %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1357 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire :" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:298 +#, fuzzy +msgid "Cannot get working directory" +msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail" + +#: src/misc.c:571 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s renommé en %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s : impossible de renommer en %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:604 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s finalement renommé en %s\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé" +#: src/misc.c:851 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail" +#: src/misc.c:866 +#, c-format +msgid "%s: Directory removed before we read it" +msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:887 msgid "child process" msgstr "processus enfant" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:896 msgid "interprocess channel" msgstr "canal inter-processus" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:599 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +#: src/names.c:594 +msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" -"Caractères de correspondance de motif utilisé dans le nom de fichier. " -"Veuillez " +"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers." -#: src/names.c:601 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +#: src/names.c:596 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" msgstr "" -"utiliser « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" -"wildcards » pour" +"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" +"wildcards » pour supprimer cet avertissement" -#: src/names.c:603 -msgid "suppress this warning." -msgstr "supprimer cet avertissement." - -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:614 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s : non trouvé dans l'archive" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:649 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive" + +#: src/names.c:953 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas " +"permise avec --listed-incremental" + +#: src/names.c:959 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental" + +#: src/tar.c:81 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "" "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard." -#: src/tar.c:156 +#: src/tar.c:158 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s : format d'archive non valable" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:182 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible." -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:250 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." @@ -1298,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-" "style=help » pour avoir une liste." -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:348 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1319,7 +1403,7 @@ msgstr "" "manière détaillée.\n" " tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n" -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:357 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1332,99 +1416,92 @@ msgid "" msgstr "" "Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --" "suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou VERSION_CONTROL, " -"les valeurs sont :\n" +"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou " +"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n" "\n" " none, off Ne jamais faire de sauvegarde.\n" " t, numbered Faire des sauvegardes numérotées.\n" " nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n" " never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:387 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'opération principal :" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:390 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Afficher le contenu de l'archive" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:392 msgid "extract files from an archive" msgstr "Extraire les fichiers de l'archive" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:395 msgid "create a new archive" msgstr "Créer une nouvelle archive" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:397 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:400 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:402 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans " "l'archive" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:404 msgid "append tar files to an archive" msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:407 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:409 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:414 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:417 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à " "trous)" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:418 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJEUR[.MINEUR]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:419 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:421 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" - -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:423 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:425 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU" + +#: src/tar.c:427 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:429 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1437,155 +1514,168 @@ msgstr "" "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T " "». NOMBRE vaut 1 par défaut." -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:435 msgid "archive is seekable" msgstr "L'archive peut être parcourue" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:437 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue" + +#: src/tar.c:439 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" +"Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " +"incrémentales" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:442 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " +"incrémentales (par défaut)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:448 msgid "Overwrite control:" msgstr "Contrôle de l'écrasement :" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:451 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:453 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:455 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:457 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie " "dans l'archive" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:459 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:461 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:463 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:465 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:467 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction " "(comportement par défaut)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:473 msgid "Select output stream:" msgstr "Choix du flux de sortie :" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:476 msgid "extract files to standard output" msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:478 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:480 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:482 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:487 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:490 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:492 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:494 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:495 msgid "CHANGES" msgstr "CHANGEMENTS" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:496 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:498 msgid "METHOD" msgstr "MÉTHODE" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:499 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" "Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après " -"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates " -"initialement (MÉTHODE = « system »)" +"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les " +"dates initialement (MÉTHODE = « system »)" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:503 msgid "don't extract file modified time" msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier" -#: src/tar.c:483 -msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire" +#: src/tar.c:505 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive " +"(par défaut pour le superutilisateur)" -#: src/tar.c:485 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "Vous approprier les fichiers extraits" +#: src/tar.c:507 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les " +"utilisateurs ordinaires)" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:509 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:511 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour " "le superutilisateur)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:515 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1593,15 +1683,15 @@ msgstr "" "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par " "défaut pour les utilisateurs normaux)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:517 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:520 msgid "same as both -p and -s" msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:522 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1609,139 +1699,139 @@ msgstr "" "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et " "des permissions des répertoires extraits" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:525 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:530 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Sélection et option de périphérique :" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:532 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:533 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:535 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:537 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:539 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:543 msgid "specify drive and density" msgstr "Spécifier le lecteur et la densité" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:557 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:559 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:561 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:564 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:569 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs du périphérique :" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:572 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:574 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:576 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:578 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:583 msgid "Archive format selection:" msgstr "Sélection du format d'archive :" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:586 msgid "create archive of the given format" msgstr "Créer l'archive au format désiré." -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:588 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:589 msgid "old V7 tar format" msgstr "Vieux format tar V7" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:592 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:594 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:596 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:598 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:599 msgid "same as pax" msgstr "Identique à pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:602 msgid "same as --format=v7" msgstr "Identique à « --format=v7 »" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:605 msgid "same as --format=posix" msgstr "Identique à « --format=posix »" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:606 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:607 msgid "control pax keywords" msgstr "Mots-clés de contrôle pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:608 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:609 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1750,91 +1840,85 @@ msgstr "" "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom " "de volume." -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:614 msgid "Compression options:" msgstr "Options de compression :" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:616 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:596 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »" - -#: src/tar.c:598 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »" - -#: src/tar.c:605 -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »" +#: src/tar.c:618 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le " +"programme de compression" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:620 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:621 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:637 msgid "Local file selection:" msgstr "Sélection des fichiers locaux :" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:640 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:641 msgid "DIR" msgstr "RÉP" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:642 msgid "change to directory DIR" msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:644 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:646 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" -"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C " -"»" +"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -" +"C »" + +#: src/tar.c:648 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:650 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" -"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par " -"défaut)" +"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " +"» (par défaut)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:652 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" -"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " -"»" +"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -" +"T »" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIF" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:658 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1842,95 +1926,99 @@ msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " "de tag lui-même" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:661 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:664 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:666 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" "même" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:669 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:671 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:673 msgid "exclude version control system directories" msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:675 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou" + +#: src/tar.c:677 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:679 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:681 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:683 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:685 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils " "pointent" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:687 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:688 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DE-MEMBRE" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:689 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:691 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:693 msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:694 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:695 msgid "CONTROL" msgstr "CONTRÔLE" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:696 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de " "version" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:698 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1939,100 +2027,108 @@ msgstr "" "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:703 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformation des noms de fichiers :" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:705 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:707 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:708 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de " "fichiers" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:714 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " "et d'inclusion)" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:717 msgid "ignore case" msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:719 msgid "patterns match file name start" msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:721 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "" "Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:723 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:725 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" "Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:727 msgid "verbatim string matching" msgstr "Correspondance exacte de chaîne" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:729 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:731 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "" "« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:736 msgid "Informative output:" msgstr "Options d'affichage :" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:739 msgid "verbosely list files processed" msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:740 +msgid "KEYWORD" +msgstr "MOTCLÉ" + +#: src/tar.c:741 +msgid "warning control" +msgstr "Contrôle d'avertissement" + +#: src/tar.c:743 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par " "défaut)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:745 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:746 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:749 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:750 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:751 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2044,27 +2140,31 @@ msgstr "" "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « " "SIG » sont aussi acceptés" -#: src/tar.c:724 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:756 +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:758 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution" + +#: src/tar.c:760 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:762 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:764 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:767 msgid "show tar defaults" msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:769 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2072,33 +2172,33 @@ msgstr "" "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde " "pas avec le critère de recherche" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:771 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:774 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:775 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-" "dessous pour les valeurs du STYLE" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:777 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:779 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:784 msgid "Compatibility options:" msgstr "Options de compatibilité :" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:787 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2106,56 +2206,64 @@ msgstr "" "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, " "identique à « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:792 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:795 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes" -#: src/tar.c:899 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »" +#: src/tar.c:930 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --" +"test-label »" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:940 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Options de compression non compatibles entre elles" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:996 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Type de signal inconnu : %s" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1020 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1028 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s" -#: src/tar.c:1022 +#: src/tar.c:1057 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s" -#: src/tar.c:1096 +#: src/tar.c:1135 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1201 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" -#: src/tar.c:1224 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :" +#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 +#: src/tar.c:1288 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "Filtrer l'archive à travers %s" + +#: src/tar.c:1296 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1300 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2163,112 +2271,122 @@ msgstr "" "\n" "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1402 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Facteur de bloc non valable" -#: src/tar.c:1340 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez peut-" -"être utiliser « -j » ou « -T » ?" - -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1515 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longueur de cartouche non valable" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1529 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental" + +#: src/tar.c:1575 msgid "More than one threshold date" msgstr "Plus d'une date seuil" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Version de la dispersion non valable" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1718 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1743 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier" -#: src/tar.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s : groupe non valable" +#: src/tar.c:1848 +msgid "Invalid group" +msgstr "Groupe non valable" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1855 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode non valable donné en option" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1912 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre non valable" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1934 msgid "Invalid owner" msgstr "Propriétaire non valable" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1964 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" +"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-" +"order à la place" + +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid record size" msgstr "Taille d'enregistrement non valable" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1978 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d." -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:2019 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'éléments incorrect" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:2039 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Une seule option « --to-command » est permise" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:2119 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densité incorrect : %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:2145 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Densité inconnue : « %c »" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2162 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2175 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2374 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2380 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" +msgstr "" +"« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2398 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2403 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2406 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2423 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2277,42 +2395,52 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2436 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2438 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2450 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2462 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2492 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" +"La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de " +"l'enregistrement" + +#: src/tar.c:2495 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2506 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2532 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »" -#: src/tar.c:2432 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » " +#: src/tar.c:2621 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2675 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2321,52 +2449,56 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet" msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets" -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise" + +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:542 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:550 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage" -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:557 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:569 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:577 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:583 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:621 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:831 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2374,27 +2506,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:863 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1379 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1389 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs" @@ -2444,92 +2576,96 @@ msgstr "" "GNU paxutils.\n" "Les options sont :\n" -#: tests/genfile.c:126 +#: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" msgstr "Options de création de fichier :" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de " "commande définit la carte du fichier." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "DÉCALAGE" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "Options des statistiques de fichiers :" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le " "FORMAT par défaut est :" -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Options d'exécution synchrone :" #: tests/genfile.c:163 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTION" + +#: tests/genfile.c:164 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" -"Exécuter la COMMANDE donnée. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options " -"« --cut », « --append » ou « --touch »" +"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut " +"», « --append », « --touch » ou « --unlink »" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE " "est atteint" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la " "COMMANDE" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2537,7 +2673,7 @@ msgstr "" "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du " "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint." -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2545,130 +2681,224 @@ msgstr "" "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length " "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)." -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente " "option « --length »" -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Exécuter la COMMANDE" -#: tests/genfile.c:240 +#: tests/genfile.c:194 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Supprimer FICHIER" + +#: tests/genfile.c:244 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Taille non valable : %s" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Taille négative : %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "La fonction stat(%s) a échoué" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:268 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu" + +#: tests/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé" + +#: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:367 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 +#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" msgstr "Impossible à parcourir" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:516 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez " "l'option « --file »" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:594 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Champ inconnu « %s »" -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:660 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Impossible de définir la date de « %s »" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:699 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "Impossible de supprimer « %s »" + +#: tests/genfile.c:825 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "La commande s'est terminée correctement\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:827 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:831 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:836 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "La commande a généré un core dump\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "La commande s'est terminée\n" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:871 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat nécessite un nom de fichier" -#: tests/genfile.c:866 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n" +#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des " +#~ "commandes d'un processus distant.\n" +#~ "\n" +#~ " --version afficher le nom et la version du programme\n" +#~ " --help afficher cette aide-mémoire\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Fin de fichier prématurée" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Lecture de %s\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "supprimer cet avertissement." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez " +#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme" #~ msgid "[.]NUMBER" #~ msgstr "[.]NOMBRE"