X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=489bbcdbefe539af8539daf5a1847245cc80c7c9;hb=d3daaa199aca7497bb507f92b693c8457353f96a;hp=88c2b497c453559f304537e8487a9be8dc45cc45;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=tar diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 88c2b49..489bbcd 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Irish translations for tar. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2006, 2007. -# +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19\n" +"Project-Id-Version: tar 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:53-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:53-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" @@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid anaithnid chórais" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 msgid "give this help list" msgstr "taispeáin an chabhair seo" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 msgid "give a short usage message" msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "AINM" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "socraigh ainm an chláir" msgid "SECS" msgstr "SOIC" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 msgid "print program version" msgstr "taispeáin leagan an chláir" @@ -136,9 +136,9 @@ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?" -#: lib/closeout.c:73 +#: lib/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "earráid sa scríobh" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format @@ -195,19 +195,19 @@ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" -#: lib/openat-die.c:33 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:35 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú" +msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" -#: lib/openat-die.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:48 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil" +msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -332,11 +332,23 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYiIsS]" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -367,7 +379,7 @@ msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" @@ -378,24 +390,30 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí \n" +"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" +"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Scríofa ag %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -406,6 +424,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -416,6 +436,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -426,6 +448,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -436,6 +460,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -447,6 +473,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -458,6 +487,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -469,6 +501,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n" #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" @@ -539,68 +574,58 @@ msgstr "Comhadchríoch gan choinne" msgid "Garbage command" msgstr "Ordú dramhaíola" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 +#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 msgid "Total bytes written" msgstr "Bearta scríofa go hiomlán" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 msgid "Total bytes read" msgstr "Bearta léite go hiomlán" -#: src/buffer.c:344 +#: src/buffer.c:363 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:452 msgid "(pipe)" msgstr "(píopa)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:475 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Luach neamhbhailí do record_size" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:478 msgid "No archive name given" msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:522 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:536 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:670 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:676 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "An iomarca earráidí, ag scor" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" -msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" -msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" -msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann" -msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:695 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -610,38 +635,48 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc" msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc" msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:716 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" +msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" +msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" +msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann" +msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" + +#: src/buffer.c:793 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:825 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:879 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:914 msgid "Volume number overflow" msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:929 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:935 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán" -#: src/buffer.c:934 +#: src/buffer.c:954 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -653,66 +688,67 @@ msgstr "" " q Tobscoir tar\n" " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:959 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:960 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:967 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1000 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1013 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1064 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Theip ar ordú %s" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1219 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa " "cheanntásc" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1237 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" +#: src/buffer.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1301 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1304 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1400 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -720,6 +756,11 @@ msgstr "" "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; " "teasctha" +#: src/buffer.c:1619 +#, fuzzy +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" + #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" @@ -734,8 +775,8 @@ msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh" msgid "Contents differ" msgstr "Tá difríocht idir na hábhair" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann" @@ -858,7 +899,7 @@ msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 msgid "contents not dumped" msgstr "ábhar gan dumpáil" @@ -887,7 +928,7 @@ msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil" msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 msgid "directory not dumped" msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann" @@ -939,168 +980,168 @@ msgstr "" msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:997 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua" -#: src/extract.c:1057 +#: src/extract.c:1054 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "%s á léamh\n" -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1143 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne" -#: src/extract.c:1159 +#: src/extract.c:1156 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad" -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1181 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1227 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh" -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1355 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/extract.c:1367 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor" -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:457 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:502 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Comhadlann nua" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Stampa ama neamhbhailí" -#: src/incremen.c:889 +#: src/incremen.c:949 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:964 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:984 msgid "Invalid device number" msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:999 msgid "Invalid inode number" msgstr "Uimhir inode as raon" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 +#: src/incremen.c:1209 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1201 msgid "Missing record terminator" msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Drochfhormáid incriminteach" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1274 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1429 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1439 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1452 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1465 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1471 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1491 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1497 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1541 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1603 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1616 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1624 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s á scriosadh\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1629 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh" @@ -1120,19 +1161,19 @@ msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#: src/list.c:671 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:726 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1140,68 +1181,68 @@ msgstr "" "ag glacadh le comhlánú dénártha" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:737 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:758 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:772 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:803 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:832 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1226 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " nasc le %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1234 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1252 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Nasc Fada--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1256 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Ainm Fada--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1260 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1268 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1296 msgid "Creating directory:" msgstr "Comhadlann á cruthú:" @@ -1238,24 +1279,24 @@ msgstr "bealach idir próisis" #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. -#: src/names.c:599 +#: src/names.c:593 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid." -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:595 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "Úsáid --wildcards chun meaitseáil patrún a chumasú, nó --no-wildcards" +msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:597 msgid "suppress this warning." msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh." -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:612 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Ní sa chartlann é" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann" @@ -1263,7 +1304,7 @@ msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann" #: src/tar.c:79 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Tá gá leis an ionchur caighdeánach ar na roghanna `-%s' agus `-%s'" +msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'" #: src/tar.c:156 #, c-format @@ -1282,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' " "chun liosta a fheiceáil." -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:336 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1302,7 +1343,7 @@ msgstr "" "(foclach).\n" " tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n" -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:345 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1324,87 +1365,87 @@ msgstr "" "bhfuil\n" " never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:371 msgid "Main operation mode:" msgstr "Príomh-mhód oibre:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:374 msgid "list the contents of an archive" msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:376 msgid "extract files from an archive" msgstr "bain comhaid as cartlann" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:379 msgid "create a new archive" msgstr "cruthaigh cartlann nua" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:381 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:384 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:386 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:388 msgid "append tar files to an archive" msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:391 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:393 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:398 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:401 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:402 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "PRÍOMH[.MION]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:403 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:405 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 +#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:407 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:409 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 +#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "UIMHIR" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:411 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1416,119 +1457,122 @@ msgstr "" "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe " "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1" -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:417 msgid "archive is seekable" msgstr "tá an chartlann inchuardaithe" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:419 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" +"ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú " +"(réamhshocrú)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:428 msgid "Overwrite control:" msgstr "Rialú forscríofa:" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:431 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:433 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:435 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:437 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:439 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:441 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:443 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:445 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:447 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint " "amach (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:453 msgid "Select output stream:" msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:456 msgid "extract files to standard output" -msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar aschur caighdeánach" +msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "ORDÚ" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:458 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:460 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:462 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:467 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:470 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:472 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:474 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:475 msgid "CHANGES" msgstr "ATHRUITHE" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:478 msgid "METHOD" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:479 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1538,27 +1582,27 @@ msgstr "" "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a " "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:483 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:485 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:487 msgid "extract files as yourself" msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:489 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:491 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:495 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1566,15 +1610,15 @@ msgstr "" "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann " "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:497 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:500 msgid "same as both -p and -s" msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:502 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1582,139 +1626,139 @@ msgstr "" "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go " "bhfuil an bhaint curtha i gcrích" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:505 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:510 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Roghnú gléis agus malartú:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:512 msgid "ARCHIVE" msgstr "CARTLANN" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:513 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:515 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:517 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:519 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:523 msgid "specify drive and density" msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:537 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:539 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:541 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:544 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:549 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocáil ghléis:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOIC" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:552 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:554 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:556 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:558 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:563 msgid "Archive format selection:" msgstr "Roghnú formáide:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁID" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:566 msgid "create archive of the given format" msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:568 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:569 msgid "old V7 tar format" msgstr "seanfhormáid V7 tar" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:572 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:574 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:576 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:578 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:579 msgid "same as pax" msgstr "ar comhbhrí le pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:582 msgid "same as --format=v7" msgstr "is ionann le --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:585 msgid "same as --format=posix" msgstr "is ionann le --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:586 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:587 msgid "control pax keywords" msgstr "rialaigh lorgfhocail pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:588 msgid "TEXT" msgstr "TÉACS" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:589 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1722,88 +1766,100 @@ msgstr "" "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún " "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach" -#: src/tar.c:592 -#, fuzzy +#: src/tar.c:594 msgid "Compression options:" -msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite" +msgstr "Roghanna comhbhrúite:" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:596 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:598 +#, fuzzy +msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach" + +#: src/tar.c:601 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "scag an chartlann le bzip2" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:603 msgid "filter the archive through gzip" msgstr "scag an chartlann le gzip" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:607 msgid "filter the archive through compress" msgstr "scag an chartlann le compress" -#: src/tar.c:605 -#, fuzzy +#: src/tar.c:610 msgid "filter the archive through lzma" +msgstr "scag an chartlann le lzma" + +#: src/tar.c:612 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through lzop" msgstr "scag an chartlann le gzip" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:613 msgid "PROG" msgstr "CLÁR" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:614 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:619 msgid "Local file selection:" msgstr "Roghnú comhaid logánta:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:622 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá " "dais ag tosach an chomhadainm)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:623 msgid "DIR" msgstr "COMHADLANN" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:624 msgid "change to directory DIR" msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:626 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:628 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:630 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:634 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÚN" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:636 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:638 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:640 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1811,92 +1867,90 @@ msgstr "" "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad " "clibe féin" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:643 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:648 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:651 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:653 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude version control system directories" msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:657 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:659 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:661 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:663 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:665 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na " "naisc leo" -#: src/tar.c:658 -#, fuzzy +#: src/tar.c:667 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" -"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na " -"naisc leo" +"lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:668 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "AINM-BAILL" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:669 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:671 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:673 msgid "DATE" msgstr "DÁTA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:674 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:675 msgid "CONTROL" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:676 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:678 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1904,92 +1958,92 @@ msgstr "" "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é " "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:683 msgid "File name transformations:" msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:685 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:687 msgid "EXPRESSION" msgstr "SLONN" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:688 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid " "a thrasfhoirmiú" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:694 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -"Roghanna maidir le meaitseáil ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i " +"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i " "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "ignore case" msgstr "ná bí cásíogair" # subject is "exclude patterns" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:699 msgid "patterns match file name start" -msgstr "meaitseálann patrúin le tosach d'ainmneacha comhaid" +msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "meaitseálann patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)" +msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:707 msgid "verbatim string matching" -msgstr "meaitseáil teaghráin carachtar ar charachtar" +msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:709 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:711 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "meaitseálann saoróga le `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)" +msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:716 msgid "Informative output:" msgstr "Aschur faisnéiseach:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:719 msgid "verbosely list files processed" msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:721 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:723 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "GNÍOMH" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:724 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:727 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:728 msgid "SIGNAL" msgstr "COMHARTHA" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:729 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2001,61 +2055,61 @@ msgstr "" "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus " "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:734 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:736 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:738 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:740 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:743 msgid "show tar defaults" msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:745 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach meaitseálann " -"leis an gcuardach" +"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil " +"comhoiriúnaithe don chuardach" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:747 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:750 msgid "STYLE" msgstr "STÍL" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:751 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna " "bailí do STÍL" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:753 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:755 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:760 msgid "Compatibility options:" msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:763 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2063,56 +2117,56 @@ msgstr "" "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner " "le linn baint" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:768 msgid "Other options:" msgstr "Roghanna eile:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:771 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach" -#: src/tar.c:899 +#: src/tar.c:919 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:929 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:985 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Comhartha anaithnid: %s" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1009 msgid "Date sample file not found" msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1017 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s" -#: src/tar.c:1022 +#: src/tar.c:1042 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s" -#: src/tar.c:1096 +#: src/tar.c:1119 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1184 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh" -#: src/tar.c:1224 +#: src/tar.c:1249 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1252 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2120,109 +2174,115 @@ msgstr "" "\n" "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1293 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí" -#: src/tar.c:1340 +#: src/tar.c:1369 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1406 msgid "Invalid tape length" msgstr "Fad téipe neamhbhailí" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1442 msgid "More than one threshold date" msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1585 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1610 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir" -#: src/tar.c:1678 +#: src/tar.c:1711 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1718 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1775 msgid "Invalid number" msgstr "Uimhir neamhbhailí" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1797 msgid "Invalid owner" msgstr "Úinéir neamhbhailí" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1823 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1833 msgid "Invalid record size" msgstr "Méid taifid neamhbhailí" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1836 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d." -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1873 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1893 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:1969 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1995 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Dlús anaithnid: `%c'" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2012 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2047 msgid "[FILE]..." msgstr "[COMHAD]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2153 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2235 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2271 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2276 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2232,42 +2292,50 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)" msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)" msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2306 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2308 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2314 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2320 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2332 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2350 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2353 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2364 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2389 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'" -#: src/tar.c:2432 +#: src/tar.c:2478 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2529 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2279,106 +2347,104 @@ msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart" msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart" msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart" -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:156 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:182 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:192 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:496 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:504 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon" -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:511 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:523 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:531 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:537 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:574 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "" -"Eochairfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim " -"air" +"Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:778 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" -"Tá an péire a cruthaíodh (eochairfhocal/luach) rófhada (eochairfhocal=%s, " -"fad=%s)" +"Tá an péire a cruthaíodh (lorgfhocal/luach) rófhada (lorgfhocal=%s, fad=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:810 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1326 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le " "teormharcóir %c" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1336 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna" #: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí" +msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe" #: src/checkpoint.c:132 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "scríobh" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "léamh" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. @@ -2421,7 +2487,7 @@ msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo" #: tests/genfile.c:130 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an aschuir chaighdeánaigh" +msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir" #: tests/genfile.c:132 msgid "Read file names from FILE" @@ -2533,102 +2599,118 @@ msgstr "Uimhir as raon: %s" msgid "Negative size: %s" msgstr "Méid diúltach: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "theip ar stat(%s)" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:264 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:268 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:353 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:359 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:382 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGÓINTÍ...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 +#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:425 msgid "cannot seek" msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:442 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:507 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an aschur caighdeánach; úsáid rogha --" -"file" +"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:585 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Réimse anaithnid `%s'" -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:651 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:805 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "D'éirigh leis an ordú\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:807 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:811 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:813 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Ordú críochnaithe\n" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:851 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" -#: tests/genfile.c:866 +#: tests/genfile.c:864 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" +#, fuzzy +#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" +#~ msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo" + #~ msgid "[.]NUMBER" #~ msgstr "[.]UIMHIR"