X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=642de848cb142615c14100ba9aa01e6e6aefc7a2;hb=d5792eb8851543fa25dbe8928a59f46b521fd674;hp=f01e86697e4976ba62e836429d059d0367c45200;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=tar diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f01e866..642de84 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,294 +1,205 @@ -# Chinese (simplified) translation of tar. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (simplified) translation for tar. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. # Wang Li , 2002. # Rongjun Mu , 2004. +# Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.14\n" +"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n" -"Last-Translator: Wang Li \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 14:27+0800\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有二义性" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义" -#: lib/argmatch.c:153 +#: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的参数为:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." -msgstr "" +msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。" -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "用法:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " 或: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" +msgstr " [选项...]" -#: lib/argp-help.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1682 +#, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n" +msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1710 +#, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"将错误报告到 <%s>。\n" +msgstr "将错误报告发送到 %s。\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助列表" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "显示简短的用法说明" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 +#: tests/genfile.c:131 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "名称" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "设置程序名" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "秒" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "打印程序版本" -#: lib/argp-parse.c:158 +#: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(程序错误)未知版本!?" -#: lib/argp-parse.c:611 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-parse.c:613 +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" +msgstr "%s:参数太多\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?" -#: lib/closeout.c:73 +#: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n" +msgstr "写错误" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 选项\"%s\"具有歧义\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 选项\"%s\"必须要参数\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n" -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" -#: lib/openat-die.c:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "无法改变工作目录" - -#: lib/openat-die.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "无法保存工作目录" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s:无法 %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s:警告:无法 %s" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s:无法将模式改为 %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s:无法硬连接到 %s" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s:警告:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s:无法定位到 %s" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s:警告:无法定位到 %s" - -#: lib/paxerror.c:284 +#: gnu/openat-die.c:36 #, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "从成员名中删除开头的“%s”" +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "无法记录当前工作目录" -#: lib/paxnames.c:156 +#: gnu/openat-die.c:54 #, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "为空成员名替换“.”" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "为空的硬连接替换“.”" +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "无法回到起始的工作目录" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -303,444 +214,622 @@ msgstr "为空的硬连接替换“.”" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "“" -#: lib/quotearg.c:267 +#: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "”" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" -msgstr "" - -#: lib/rpmatch.c:72 +msgstr "^[yY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" -msgstr "" - -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp:服务不可用" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "标准输入" +msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:76 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "标准输出" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "由 %s (%s) 打包\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:79 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "无法执行远程 shell" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "由 %s 打包\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "(C)" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n" +"在法律所允许的范围内不含任何担保。\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 +#: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 +#: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 +#: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"%s,%s,和其他人所写。\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" msgstr "" +"\n" +"将错误报告发送到: %s。翻译错误报告给 \n" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n" +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 主页: <%s>\n" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "无法分配缓冲区空间" +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s 主页: \n" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "GNU 软件的通用帮助: \n" -#: rmt/rmt.c:304 +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n" +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s:无法 %s" -#: rmt/rmt.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"用法:%s [选项]\n" -"操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n" -"\n" -" --version 输出版本信息。\n" -" --help 输出该求助。\n" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s:警告:无法 %s" -#: rmt/rmt.c:315 +#: lib/paxerror.c:93 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s:无法将模式改为 %s" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s:无法硬连接到 %s" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s:无法定位到 %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s:警告:无法定位到 %s" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节" + +#: lib/paxnames.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "从成员名中删除开头的“%s”" + +#: lib/paxnames.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”" + +#: lib/paxnames.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "为空成员名替换“.”" + +#: lib/paxnames.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "为空的硬连接替换“.”" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp:服务不可用" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "标准输入" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "标准输出" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" -"\n" -"将错误报告到 <%s>。\n" -#: rmt/rmt.c:397 -#, fuzzy -msgid "Seek offset error" -msgstr "定位操作的偏移量超出范围" +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "无法执行远程 shell" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +#: rmt/rmt.c:413 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "查寻方向超出范围" + +#: rmt/rmt.c:419 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "无效的查寻方向" + +#: rmt/rmt.c:427 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "无效的查寻偏移量" + +#: rmt/rmt.c:433 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "定位操作的偏移量超出范围" +msgstr "查寻操作的偏移量超出范围" -#: rmt/rmt.c:428 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "定位方向超出范围" +#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "无效的字节数" + +#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "字节数超出范围" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd:过早的 eof\n" +#: rmt/rmt.c:539 +msgid "Premature eof" +msgstr "文件结尾出现过早" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" -msgstr "过早的文件结尾" +#: rmt/rmt.c:582 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "无效操作模式" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支持的操作" + +#: rmt/rmt.c:645 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "参数异常" + +#: rmt/rmt.c:670 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机" + +#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 +#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: rmt/rmt.c:678 +msgid "set debug level" +msgstr "设定调试级别" + +#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 +#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 +#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: rmt/rmt.c:680 +msgid "set debug output file name" +msgstr "设定调试输出文件名" + +#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "参数过多" + +#: rmt/rmt.c:803 msgid "Garbage command" msgstr "垃圾命令" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 +#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 +#: src/update.c:189 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 msgid "Total bytes written" -msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" +msgstr "总计写入字节数" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "总计读取字节数" -#: src/buffer.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:396 +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" +msgstr "总计删除字节数:%s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:485 msgid "(pipe)" msgstr "(管道)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:508 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size 的无效值" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:511 msgid "No archive name given" msgstr "未给出归档文件名" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:555 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:569 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "无法更新压缩归档文件" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:705 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "处于磁带的起点,现在退出" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:711 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "错误过多,退出" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:744 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "记录大小 = %lu 块" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:765 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" + +#: src/buffer.c:842 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:874 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:928 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含无效的卷编号" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:963 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷编号溢出" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:978 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:" -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:984 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "需得到用户应答时文件结束" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:归档文件不完整" -#: src/buffer.c:934 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1003 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [name] 给下一卷(以及以后的卷)取一个新文件名\n" -" q 终止 tar\n" -" ! 另起一个子 shell\n" -" ? 显示本列表\n" +" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n" +" q\t\t终止 tar\n" +" y or newline\t继续操作\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:1008 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:1009 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? 打印此列表\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:1016 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "没有新的卷;退出。\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1049 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "未指定文件名。重试。\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1062 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n" -#: src/buffer.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1113 +#, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "“%s”命令失败" +msgstr "%s 命令失败" -#: src/buffer.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1294 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s 在本卷中不连续" +msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1298 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷中不连续" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1312 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" -msgstr "此卷次序有误" +#: src/buffer.c:1326 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "归档未被标记为匹配 %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1434 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1530 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" -msgstr "" +msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短" -#: src/compare.c:96 +#: src/buffer.c:1749 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "写操作未在记录边界处终止" + +#: src/compare.c:95 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "内容不同" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 +#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "归档文件中异常的 EOF" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "文件类型不同" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 msgid "Mode differs" msgstr "访问模式不同" -#: src/compare.c:206 +#: src/compare.c:205 msgid "Uid differs" msgstr "Uid 不同" -#: src/compare.c:208 +#: src/compare.c:207 msgid "Gid differs" msgstr "Gid 不同" -#: src/compare.c:212 +#: src/compare.c:211 msgid "Mod time differs" msgstr "修改时间不同" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 msgid "Size differs" msgstr "大小不同" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:269 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "没有连接到 %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:292 msgid "Symlink differs" msgstr "符号连接不同" -#: src/compare.c:322 +#: src/compare.c:321 msgid "Device number differs" msgstr "设备号不同" @@ -750,45 +839,45 @@ msgid "Verify " msgstr "校验" #: src/compare.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同" #: src/compare.c:524 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "" +msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。" #: src/compare.c:526 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。" -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:599 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:617 src/list.c:148 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "在 %s 处一个单独的零块" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:68 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:273 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:279 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:339 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "正在生成负八进制头" @@ -807,438 +896,437 @@ msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出" msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s:连接名太长;未输出" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1078 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1175 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "未输出内容" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1362 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件" -#: src/create.c:1464 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "缺少到“%s”的连接。\n" - -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1472 #, c-format -msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s:文件未改变;未输出" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "缺少到 %s 的连接。" #: src/create.c:1543 #, c-format -msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: 文件未改变;未输出" -#: src/create.c:1573 +#: src/create.c:1552 #, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了" +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "未输出目录" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1664 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" -msgstr "%s:在我们读入文件时文件发生了变化" +msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1731 #, c-format msgid "%s: socket ignored" -msgstr "%s:忽略套接字(socket)" +msgstr "%s: 忽略套接字(socket)" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1737 #, c-format msgid "%s: door ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: 忽略权限" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 msgid "Skipping to next header" msgstr "跳转到下一个头" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:283 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "从归档文件中删除非头信息" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:211 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s" -#: src/extract.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:229 +#, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s:时间戳 %s 是将来的 %lu 秒之后" +msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:409 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:613 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:759 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "展开紧邻的文件为普通文件" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:1039 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接" -#: src/extract.c:1057 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "正在读入 %s\n" - -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1183 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中" +msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 -#, fuzzy +#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "转换的文件名中有异常的 EOF" +msgstr "异常的长名字头部" -#: src/extract.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1197 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件进行展开" +msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开" -#: src/extract.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1223 +#, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "当前的“%s”更新" +msgstr "当前的“%s”更新或一样新" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1274 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s:无法备份该文件" -#: src/extract.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1402 +#, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s:无法重命名为 %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 #, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "错误不可恢复:现在退出" - -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s:目录已被改名" +msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:494 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s:目录已被改名" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:539 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s:目录是新的" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 msgid "Invalid time stamp" msgstr "无效的时间戳" -#: src/incremen.c:889 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1012 msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "选项中给出无效的访问模式" +msgstr "无效的修改时间(秒)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:1027 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "无效的修改时间(纳秒)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid device number" msgstr "无效的设备号" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:1062 msgid "Invalid inode number" msgstr "无效的 inode 号" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "" +msgstr "读取目录文件时字段太长" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "目录文件读取错误" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1272 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "归档文件中异常的 EOF" +msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "目录文件中异常的字段值" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1264 msgid "Missing record terminator" -msgstr "" +msgstr "缺少记录终止符" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "文件格式错误增量" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1347 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "" +msgstr "不支持增量格式版本: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1502 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1512 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1525 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1544 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1564 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1571 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”" -#: src/incremen.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1615 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "无法为块因子(blocking factor) %d 分配内存" +msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1677 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "" +msgstr "%s:未清除目录:无法 stat" -#: src/incremen.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1690 +#, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出" +msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1698 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s:正在删除 %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1703 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s:无法删除" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:115 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s:忽略" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:133 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "块 %s:** 空块 **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:159 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "块 %s:" -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:689 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:744 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" -msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补" +msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:755 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:776 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "归档包含过时的 base-64 头" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:790 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:821 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:850 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "" +msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:872 +#, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" +msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1245 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 连接到 %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 未知的文件类型 %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1271 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--长连接--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1275 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--长名--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷头--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--从 %s 字节继续--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1349 msgid "Creating directory:" msgstr "正在创建目录:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:502 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "将 %s 改名为 %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:无法重命名为 %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:534 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n" -#: src/misc.c:615 +#: src/misc.c:669 msgid "Cannot save working directory" msgstr "无法保存工作目录" -#: src/misc.c:621 +#: src/misc.c:675 msgid "Cannot change working directory" msgstr "无法改变工作目录" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:759 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了" + +#: src/misc.c:774 +#, c-format +msgid "%s: Directory removed before we read it" +msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了" + +#: src/misc.c:795 msgid "child process" msgstr "子进程" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:804 msgid "interprocess channel" msgstr "进程内通道" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:599 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "" - #: src/names.c:601 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "请在文件名中使用匹配字符模式。" #: src/names.c:603 -msgid "suppress this warning." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:619 src/names.c:637 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s:归档中找不到" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:622 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s:没有在归档中找到需要的" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:894 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用" + +#: src/names.c:900 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "仅一个 -C 选项允许与 --listed-incremental 合用" + +#: src/tar.c:81 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "选项“-%s”和“-%s”都需要标准输出" -#: src/tar.c:156 +#: src/tar.c:158 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s:无效的归档格式" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:182 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征" -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:250 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." -msgstr "" +msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。" -#: src/tar.c:334 -#, fuzzy +#: src/tar.c:347 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1248,17 +1336,17 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" +" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原" +"所需文件。\n" "\n" -"用法:%s [选项]... [文件]...\n" -"\n" -"示例:\n" -" %s -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive." +"示例\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive." "tar。\n" -" %s -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" -" %s -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" +" tar -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文" +"件。\n" +" tar -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" -#: src/tar.c:343 -#, fuzzy +#: src/tar.c:356 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1269,924 +1357,946 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"\n" "除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n" "可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n" "\n" +" none, off\t 从不做备份\n" " t, numbered 进行编号备份\n" " nil, existing 如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n" " never, simple 总是使用简单备份\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:386 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "主操作模式:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:389 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "列出归档内容" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:391 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "从归档中解出文件" -#: src/tar.c:377 -#, fuzzy +#: src/tar.c:394 msgid "create a new archive" -msgstr "归档文件中异常的 EOF" +msgstr "创建一个新归档" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:396 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "找出归档和文件系统的差异" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:399 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "" +msgstr "追加文件至归档结尾" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:401 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:403 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "追加 tar 文件至归档" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:406 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "从归档(非磁带!)中删除" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:408 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "测试归档卷标并退出" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:413 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "操作修饰符:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:416 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "高效处理离散文件" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:417 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:418 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "" +msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:420 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" - -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:422 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份" -#: src/tar.c:407 -msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +#: src/tar.c:424 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "" +#: src/tar.c:426 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:428 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --" +"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命" +"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1" -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:434 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "归档可检索" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:436 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "归档不可检索" + +#: src/tar.c:438 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:441 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:447 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "重写控制:" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:450 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "在写入以后尝试校验归档" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:452 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "" +msgstr "在添加文件至归档后删除它们" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:454 msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "解压时不要替换存在的文件" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:456 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "" +msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:458 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "解压时重写存在的文件" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:460 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:462 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "解压目录之前先清除目录层次" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:464 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "保留已存在目录的元数据" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:466 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" +msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:472 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "选择输出流:" -#: src/tar.c:454 -#, fuzzy +#: src/tar.c:475 msgid "extract files to standard output" -msgstr "写入标准输出时出错" +msgstr "解压文件至标准输出" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:477 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:479 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "忽略子进程的退出代码" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:481 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:486 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "操作文件属性:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:489 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:491 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATE-OR-FILE" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:493 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:494 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "CHANGES" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:495 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:497 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METHOD" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:498 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间," +"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:502 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "不要解压文件的修改时间" -#: src/tar.c:483 -msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "" +#: src/tar.c:504 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)" -#: src/tar.c:485 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "" +#: src/tar.c:506 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:508 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "总是以数字代表用户/组的名称" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:510 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "" +msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:514 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" -msgstr "" +msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:516 msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "" +msgstr "为解压至匹配归档排序名称" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:519 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" +msgstr "与 -p 和 -s 一样" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:521 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" -msgstr "" +msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:524 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "" +msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:529 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "" +msgstr "设备选择和切换:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:531 msgid "ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:532 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:534 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "" +msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:536 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:538 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "" +msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:542 msgid "specify drive and density" -msgstr "" +msgstr "指定驱动器和压缩率" -#: src/tar.c:535 -#, fuzzy +#: src/tar.c:556 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "无法检验多卷归档文件" +msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:558 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:560 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:563 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:568 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "设备分块:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:570 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOCKS" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:573 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:575 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "" +msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:577 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "" +msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:582 msgid "Archive format selection:" -msgstr "" +msgstr "选择归档格式:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:585 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "创建指定格式的归档" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:587 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:588 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "old V7 tar 格式" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:591 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "" +msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:593 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "" +msgstr "GNU tar 1.13.x 格式" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:595 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:597 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:598 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "等同于 pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:601 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "等同于 --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:604 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "等同于 --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:605 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:606 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "控制 pax 关键字" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:607 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:608 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" -msgstr "" +msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串" -#: src/tar.c:592 -#, fuzzy +#: src/tar.c:613 msgid "Compression options:" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "压缩选项:" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:615 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" - -#: src/tar.c:596 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "" - -#: src/tar.c:598 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" - -#: src/tar.c:602 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "使用归档后缀名来决定压缩程序" -#: src/tar.c:605 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +#: src/tar.c:617 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:619 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:620 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:636 msgid "Local file selection:" -msgstr "" +msgstr "本地文件选择:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:639 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" +msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:640 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: src/tar.c:617 -#, fuzzy +#: src/tar.c:641 msgid "change to directory DIR" -msgstr "无法改变工作目录" +msgstr "改变至目录 DIR" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:643 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" +msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:645 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" +msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:647 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项" + +#: src/tar.c:649 msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" +msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:651 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" +msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "PATTERN" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:653 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" +msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" +msgstr "排除 FILE 中列出的模式串" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:657 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" -msgstr "" +msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:660 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:663 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:665 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" +msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:668 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:670 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "排除包含 FILE 的目录" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:672 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "排除版本控制系统目录" + +#: src/tar.c:674 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "排除备份和锁文件" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:676 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "" +msgstr "避免目录中的自动降级" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:678 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "" +msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:680 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "" +msgstr "目录递归(默认)" -#: src/tar.c:654 -#, fuzzy +#: src/tar.c:682 msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "从成员名中删除开头的“%s”" +msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:684 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "" +msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:686 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "" +msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:687 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "MEMBER-NAME" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:688 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "" +msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:690 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:692 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATE" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:693 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:694 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "CONTROL" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:695 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRING" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:697 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" +"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:702 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "文件名变换:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:704 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "" +msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:706 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:707 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" +msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:713 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" +msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:716 msgid "ignore case" -msgstr "" +msgstr "忽略大小写" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:718 msgid "patterns match file name start" -msgstr "" +msgstr "模式串匹配文件名头部" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:720 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:722 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "" +msgstr "匹配大小写(默认)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:724 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:726 msgid "verbatim string matching" -msgstr "" +msgstr "逐字匹配字符串" -#: src/tar.c:699 -#, fuzzy +#: src/tar.c:728 msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" +msgstr "通配符不匹配‘/’" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:730 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:735 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "提示性输出:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:738 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "" +msgstr "详细地列出处理的文件" + +#: src/tar.c:739 +msgid "KEYWORD" +msgstr "KEYWORD" + +#: src/tar.c:740 +msgid "warning control" +msgstr "警告控制:" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:742 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "" +msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:744 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:745 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "在每个检查点上执行 ACTION" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:748 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "" +msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:749 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:750 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信" +"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的" +"信号名称" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:755 msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "" +msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:757 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "" +msgstr "将详细输出发送至 FILE" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:759 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "" +msgstr "每个信息都显示归档内的块数" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:761 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "" +msgstr "每次操作都要求确认" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:764 msgid "show tar defaults" -msgstr "" +msgstr "显示 tar 默认选项" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:766 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" -msgstr "" +msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:768 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "显示变换后的文件名或归档名" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:771 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:772 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" -msgstr "" +msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:774 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:776 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:781 msgid "Compatibility options:" -msgstr "" +msgstr "兼容性选项:" -#: src/tar.c:753 -#, fuzzy +#: src/tar.c:784 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" -msgstr "" -"\n" -"兼容性选项:\n" -" -o 创建归档时,相当于 --old-archive\n" -" 展开归档时,相当于 --no-same-owner\n" +msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:789 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "其它选项:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:792 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项" -#: src/tar.c:899 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "您不能在“-Acdtrux”中指定多个选项" +#: src/tar.c:927 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgstr "您不能指定超过一个\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"外的选项" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:937 msgid "Conflicting compression options" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "压缩选项冲突" -#: src/tar.c:965 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:993 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " 未知的文件类型 %s\n" +msgstr "未知的信号名称: %s" -#: src/tar.c:989 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1017 msgid "Date sample file not found" -msgstr "找不到数据文件" +msgstr "找不到数据样板文件" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1025 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s" -#: src/tar.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1054 +#, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒" +msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s" -#: src/tar.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1132 +#, c-format msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "%s: 文件列表已经读取" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1198 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符" -#: src/tar.c:1224 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "" +#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 +#: src/tar.c:1285 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "通过 %s 过滤归档" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1290 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:" + +#: src/tar.c:1294 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" +"\n" +"此 tar 默认为:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1393 #, fuzzy msgid "Invalid blocking factor" msgstr "无效的块因子" -#: src/tar.c:1340 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?" - -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1500 msgid "Invalid tape length" msgstr "无效的磁带长度" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1511 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "无效的增量度" + +#: src/tar.c:1557 msgid "More than one threshold date" msgstr "多于一个时间阈值" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#, fuzzy msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "无效的离散版本值" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1700 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ " -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1725 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint 值不是个整数" -#: src/tar.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s:无效的组" +#: src/tar.c:1830 +msgid "Invalid group" +msgstr "无效的组" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1837 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "选项中给出无效的访问模式" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1894 msgid "Invalid number" msgstr "无效的数字" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1916 msgid "Invalid owner" msgstr "无效的所有者" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1946 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" +"--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代" +"替" + +#: src/tar.c:1956 msgid "Invalid record size" msgstr "无效的记录大小" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1959 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。" -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:2000 msgid "Invalid number of elements" msgstr "无效的元素数" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:2020 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:2100 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "" +msgstr "错误的压缩参数: %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:2126 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "" +msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2143 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2156 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[FILE]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2274 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "旧选项“%c”需要参数。" -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2355 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2361 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2379 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2384 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2387 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的" + +#: src/tar.c:2404 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2417 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "无法检验多卷归档文件" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2419 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "无法检验压缩归档文件" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2425 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "无法使用多卷压缩归档文件" -#: src/tar.c:2281 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2431 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "无法更新压缩归档文件" +msgstr "无法联结压缩归档文件" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2443 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2461 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "卷长度不可小于记录大小" + +#: src/tar.c:2464 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配" + +#: src/tar.c:2475 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2501 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容" -#: src/tar.c:2432 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个" +#: src/tar.c:2592 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgstr "您必须从\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"选项中指定一个" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2646 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "由于前面延迟的错误而退出" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2194,338 +2304,436 @@ msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节" -#: src/xheader.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:163 +#, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "关键字 %s 未知或还未实现" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:173 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "时间标记超出允许范围" + +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "不能使用模式 %s" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "不能覆盖关键字 %s" -#: src/xheader.c:498 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:541 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少 length" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:549 msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "扩展头长度超出所允许的范围" -#: src/xheader.c:513 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:556 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" +msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围" -#: src/xheader.c:525 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:568 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "错误的扩展头:长度后缺少空白符" +msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:576 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号" -#: src/xheader.c:539 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:582 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少空行" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:620 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:830 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "" +msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:862 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" +msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出" -#: src/xheader.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1378 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c" -#: src/xheader.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1388 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值" #: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s:无效的组" +msgstr "%s: 无效的超时设置" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: 未知的检查点操作" #: src/checkpoint.c:132 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "写入" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "读取" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "写入检查点 %d" +msgstr "写入操作的检查点 %u" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', #. *not* ``Reading a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "读入检查点 %d" +msgstr "读取操作的检查点 %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:112 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" +"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n" +"选项为:\n" -#: tests/genfile.c:126 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:128 msgid "File creation options:" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "文件创建选项:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "SIZE" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:130 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "创建指定 SIZE 的文件" -#: tests/genfile.c:130 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:132 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "写入标准输出时出错" +msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出" -#: tests/genfile.c:132 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:134 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节" +msgstr "从 FILE 读取文件名" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:136 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:138 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "离散文件的块大小" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:143 +#, fuzzy msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" +msgstr "生成离散文件。命令行其余选项指定 map 文件。" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:145 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "OFFSET" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "" +msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:152 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "文件统计选项:" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:155 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "" +msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: " -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:162 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "同步执行选项:" + +#: tests/genfile.c:164 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTION" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:165 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" +"执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:168 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:171 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:174 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:179 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操" +"作。" -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:182 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" -msgstr "" +msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:186 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "" +msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。" -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:189 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:192 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "执行 COMMAND" -#: tests/genfile.c:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid size: %s" -msgstr "无效的时间戳" +#: tests/genfile.c:195 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "删除 FILE" #: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "无效的值: %s" + +#: tests/genfile.c:250 +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "inode 号超出范围" +msgstr "数值超出所允许的范围: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:253 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "负值: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgstr "stat(%s) 错误" + +#: tests/genfile.c:269 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "所创建的文件非稀疏文件" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:362 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "“%s”附近解析数字错误" -#: tests/genfile.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:368 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "未知的系统错误" +msgstr "未知的数据格式" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:392 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 +#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "无法打开“%s”" -#: tests/genfile.c:427 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:435 msgid "cannot seek" -msgstr "%s:无法定位到 %s" +msgstr "无法定位" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:452 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "文件名包含空字符" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:517 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" +msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:595 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " 未知的文件类型 %s\n" +msgstr "未知的文件掩码位“%s”" -#: tests/genfile.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:661 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "%s:无法定位到 %s" +msgstr "无法设定“%s”的时间" + +#: tests/genfile.c:700 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "无法删除 \"%s\"" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:826 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "命令成功退出\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:828 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令出错,状态 %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:832 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令由信号 %d 终止了\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:834 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令由信号 %d 停止了\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:837 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "命令输出 core\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:840 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "命令终止\n" -#: tests/genfile.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:872 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--转换的文件名--\n" +msgstr "--stat 选项需要文件名" -#: tests/genfile.c:866 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" +#~ msgstr "无法解析主机 %s" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "不显示此警告。" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "将错误报告到 <%s>。\n" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "输入字符串太长了" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "编号语法错误" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "无法分配缓冲区空间" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:%s [选项]\n" +#~ "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n" +#~ "\n" +#~ " --version 输出版本信息。\n" +#~ " --help 输出此帮助。\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "定位偏移量错误" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "过早的文件结尾" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "正在读入 %s\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "错误不可恢复:现在退出" + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "通过 bzip2 过滤归档" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "通过 gzip 过滤归档" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "通过 compress 过滤归档" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "通过 lzma 过滤归档" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "通过 lzop 过滤归档" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出" #~ msgid "block size" #~ msgstr "块大小" @@ -2536,9 +2744,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Visible long name error" #~ msgstr "可见的长文件名错误" -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "时间标记超出范围" - #~ msgid "Device number out of range" #~ msgstr "设备号超出范围"