X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;fp=po%2Fcs.po;h=7c0b796086e7b6cea14d3d364718da229e14c2b1;hp=c32f0a483babce0688d99ff6f50a38d009804020;hb=b414e25de8ca49d7567a92c203d431383ec57c83;hpb=29ece34f44a27750bbfd76154ad9882580453dc7 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c32f0a4..7c0b796 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,14 +12,16 @@ # tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek) # seek offset → pozice posunu (pásky) # +#: src/create.c:1550 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n" +"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:02+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na " "adrese (česky).\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá systémová chyba" @@ -110,8 +112,8 @@ msgid "give a short usage message" msgstr "vypíše stručný návod na použití" # JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 -#: tests/genfile.c:131 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" @@ -149,56 +151,61 @@ msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?" msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n" -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" @@ -550,144 +557,144 @@ msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad" #: lib/rtapelib.c:515 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Vzdálený shell není možné spustit" -#: rmt/rmt.c:413 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Směr posunu je mimo rozsah" -#: rmt/rmt.c:419 +#: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" msgstr "Chybný směr posunu" -#: rmt/rmt.c:427 +#: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" msgstr "Neplatná pozice posunu" -#: rmt/rmt.c:433 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah" -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" msgstr "Neplatný počet bajtů" -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah" -#: rmt/rmt.c:539 +#: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" msgstr "Předčasný konec souboru" -#: rmt/rmt.c:582 +#: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" msgstr "Neplatní kód operace" -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" -#: rmt/rmt.c:645 +#: rmt/rmt.c:664 msgid "Unexpected arguments" msgstr "Neočekávané argumenty" -#: rmt/rmt.c:670 +#: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu" -#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 -#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 +#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" -#: rmt/rmt.c:678 +#: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "nastaví úroveň ladění" -#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 -#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 -#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 -#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: rmt/rmt.c:680 +#: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění" -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "„%s“ nelze otevřít" -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: rmt/rmt.c:803 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 -#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 -#: src/update.c:189 +#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 +#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 +#: src/update.c:198 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv" -#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 +#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 msgid "Total bytes written" msgstr "Celkem zapsáno bajtů" -#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 msgid "Total bytes read" msgstr "Celkem přečteno bajtů" -#: src/buffer.c:396 +#: src/buffer.c:461 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n" -#: src/buffer.c:485 +#: src/buffer.c:550 msgid "(pipe)" msgstr "(roura)" -#: src/buffer.c:508 +#: src/buffer.c:573 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu" -#: src/buffer.c:511 +#: src/buffer.c:576 msgid "No archive name given" msgstr "Název archivu nebyl zadán" -#: src/buffer.c:555 +#: src/buffer.c:618 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit" -#: src/buffer.c:569 +#: src/buffer.c:632 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s" -#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 +#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat" -#: src/buffer.c:705 +#: src/buffer.c:782 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začátku, končím" -#: src/buffer.c:711 +#: src/buffer.c:788 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Příliš mnoho chyb, končím" -#: src/buffer.c:744 +#: src/buffer.c:821 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok" msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky" msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků" -#: src/buffer.c:765 +#: src/buffer.c:842 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -703,37 +710,37 @@ msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu" msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu" msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:919 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný" -#: src/buffer.c:874 +#: src/buffer.c:951 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu" -#: src/buffer.c:928 +#: src/buffer.c:1002 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku" -#: src/buffer.c:963 +#: src/buffer.c:1037 msgid "Volume number overflow" msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení" -#: src/buffer.c:978 +#: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:" -#: src/buffer.c:984 +#: src/buffer.c:1058 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru" -#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 +#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní" -#: src/buffer.c:1003 +#: src/buffer.c:1077 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -744,65 +751,65 @@ msgstr "" " q Ukončit program tar\n" " y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n" -#: src/buffer.c:1008 +#: src/buffer.c:1082 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Vytvořit podshell\n" -#: src/buffer.c:1009 +#: src/buffer.c:1083 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n" -#: src/buffer.c:1016 +#: src/buffer.c:1090 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Není nový svazek; končím.\n" -#: src/buffer.c:1049 +#: src/buffer.c:1123 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n" -#: src/buffer.c:1062 +#: src/buffer.c:1136 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n" -#: src/buffer.c:1113 +#: src/buffer.c:1187 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "příkaz %s selhal" -#: src/buffer.c:1294 +#: src/buffer.c:1368 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název" -#: src/buffer.c:1298 +#: src/buffer.c:1372 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku" -#: src/buffer.c:1312 +#: src/buffer.c:1386 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1326 +#: src/buffer.c:1401 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)" -#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 +#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován" -#: src/buffer.c:1434 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s" -#: src/buffer.c:1530 +#: src/buffer.c:1603 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -810,7 +817,7 @@ msgstr "" "%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky " "GNU, bude zkrácen" -#: src/buffer.c:1749 +#: src/buffer.c:1794 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku" @@ -822,20 +829,20 @@ msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu" msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 msgid "Contents differ" msgstr "Obsahy se liší" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 -#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 +#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný konec archivu" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 msgid "File type differs" msgstr "Typ souboru se liší" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 msgid "Mode differs" msgstr "Práva se liší" @@ -851,42 +858,42 @@ msgstr "GID se liší" msgid "Mod time differs" msgstr "Čas poslední modifikace se liší" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 msgid "Size differs" msgstr "Velikost se liší" -#: src/compare.c:269 +#: src/compare.c:263 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Není odkazem na %s" -#: src/compare.c:292 +#: src/compare.c:287 msgid "Symlink differs" msgstr "Symbolický odkaz se liší" -#: src/compare.c:321 +#: src/compare.c:316 msgid "Device number differs" msgstr "Číslo zařízení se liší" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:456 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Ověřuji " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:463 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:518 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:520 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů." -#: src/compare.c:599 +#: src/compare.c:593 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -894,46 +901,46 @@ msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička" msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky" msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček" -#: src/compare.c:617 src/list.c:148 +#: src/compare.c:611 src/list.c:161 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s" -#: src/create.c:68 +#: src/create.c:72 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s" -#: src/create.c:273 +#: src/create.c:261 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s" -#: src/create.c:279 +#: src/create.c:267 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" -#: src/create.c:339 +#: src/create.c:327 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:611 src/create.c:674 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:621 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:648 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován" -#: src/create.c:1078 +#: src/create.c:1062 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -941,55 +948,55 @@ msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami." msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami." msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami." -#: src/create.c:1175 +#: src/create.c:1158 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován" -#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 +#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 msgid "contents not dumped" msgstr "obsah nezpracován" -#: src/create.c:1362 +#: src/create.c:1416 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován" -#: src/create.c:1472 +#: src/create.c:1527 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Chybí odkazy na %s." -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1688 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován" -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1697 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován" -#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 +#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 msgid "directory not dumped" msgstr "adresář nezpracován" -#: src/create.c:1664 +#: src/create.c:1793 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn" -#: src/create.c:1731 +#: src/create.c:1855 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket ignorován" -#: src/create.c:1737 +#: src/create.c:1861 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: dveře ignorovány" -#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 +#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 msgid "Skipping to next header" msgstr "Přeskakuji na další hlavičku" @@ -997,74 +1004,74 @@ msgstr "Přeskakuji na další hlavičku" msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička" -#: src/extract.c:211 +#: src/extract.c:277 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s" -#: src/extract.c:229 +#: src/extract.c:295 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti" -#: src/extract.c:409 +#: src/extract.c:475 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře" -#: src/extract.c:613 +#: src/extract.c:709 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav" -#: src/extract.c:759 +#: src/extract.c:863 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory" -#: src/extract.c:1039 +#: src/extract.c:1183 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1339 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku" -#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 +#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1353 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor" -#: src/extract.c:1223 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý" -#: src/extract.c:1274 +#: src/extract.c:1431 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat" -#: src/extract.c:1402 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 +#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s" -#: src/incremen.c:494 +#: src/incremen.c:486 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován" -#: src/incremen.c:539 +#: src/incremen.c:531 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Adresář je nový" @@ -1174,179 +1181,181 @@ msgstr "%s: Mažu %s\n" msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Nelze smazat" -#: src/list.c:115 +#: src/list.c:130 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Vynechávám" -#: src/list.c:133 +#: src/list.c:146 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n" -#: src/list.c:159 +#: src/list.c:172 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n" -#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 +#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:689 +#: src/list.c:704 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:744 +#: src/list.c:759 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:755 +#: src/list.c:770 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" -#: src/list.c:776 +#: src/list.c:791 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" -#: src/list.c:790 +#: src/list.c:805 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s" -#: src/list.c:821 +#: src/list.c:836 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:850 +#: src/list.c:865 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:872 +#: src/list.c:887 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" -#: src/list.c:1245 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1261 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámý souborový typ %s\n" -#: src/list.c:1271 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Dlouhý odkaz--\n" -#: src/list.c:1275 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Dlouhý název--\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička svazku--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1295 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" -#: src/list.c:1349 +#: src/list.c:1357 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" -#: src/misc.c:502 +#: src/misc.c:298 +#, fuzzy +msgid "Cannot get working directory" +msgstr "Pracovní adresář nelze změnit" + +#: src/misc.c:571 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n" -#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 +#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s" -#: src/misc.c:534 +#: src/misc.c:604 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n" -#: src/misc.c:669 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat" - -#: src/misc.c:675 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Pracovní adresář nelze změnit" - -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:851 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten" -#: src/misc.c:774 +#: src/misc.c:866 #, c-format msgid "%s: Directory removed before we read it" msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten" -#: src/misc.c:795 +#: src/misc.c:887 msgid "child process" msgstr "potomek" -#: src/misc.c:804 +#: src/misc.c:896 msgid "interprocess channel" msgstr "meziprocesový kanál" -#: src/names.c:601 -#, fuzzy +#: src/names.c:594 msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky. Prosím," +msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky" -#: src/names.c:603 -#, fuzzy +#: src/names.c:596 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" -msgstr "porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards," +msgstr "" +"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování " +"potlačte prostřednictvím --no-wildcards" -#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#: src/names.c:614 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: V archivu nenalezen" -#: src/names.c:622 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen" -#: src/names.c:894 +#: src/names.c:649 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Název archivu se neodpovídá" + +#: src/names.c:953 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-" "incremental dovoleno" -#: src/names.c:900 +#: src/names.c:959 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "S --listed-incremental je dovelen pouze jediný přepínač -C" +msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C" #: src/tar.c:81 #, c-format @@ -1370,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-" "style=help“." -#: src/tar.c:347 +#: src/tar.c:348 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n" -#: src/tar.c:356 +#: src/tar.c:357 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1411,79 +1420,79 @@ msgstr "" " existují, jinak tvoří jednoduché\n" " never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:387 msgid "Main operation mode:" msgstr "Hlavní operační režim:" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:390 msgid "list the contents of an archive" msgstr "vypíše obsah archivu" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:392 msgid "extract files from an archive" msgstr "vybalí soubory z archivu" -#: src/tar.c:394 +#: src/tar.c:395 msgid "create a new archive" msgstr "vytvoří nový archiv" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:397 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:400 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "připojí soubory na konec archivu" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:402 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:404 msgid "append tar files to an archive" msgstr "připojí k archivu tarové soubory" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:407 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:409 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:414 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Operační modifikátory:" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:417 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:418 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:419 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:421 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:423 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU" -#: src/tar.c:424 +#: src/tar.c:425 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:427 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:429 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1495,121 +1504,121 @@ msgstr "" "--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes " "přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:435 msgid "archive is seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:437 msgid "archive is not seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:439 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:442 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:448 msgid "Overwrite control:" msgstr "Ovládání přepisování:" -#: src/tar.c:450 +#: src/tar.c:451 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:453 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:455 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:457 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:459 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:461 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:463 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:465 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "zachovává metadata existujících adresářů" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:467 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:473 msgid "Select output stream:" msgstr "Výběr výstupního proudu:" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:476 msgid "extract files to standard output" msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup" -#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 +#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:478 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:480 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ignoruje návratový kód potomků" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:482 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu" -#: src/tar.c:486 +#: src/tar.c:487 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Zacházení s atributy souborů:" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:490 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:492 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů" -#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:494 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:495 msgid "CHANGES" msgstr "ZMĚNY" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:496 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:498 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:499 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1619,11 +1628,11 @@ msgstr "" "(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí " "(METODA=„system“)" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:503 msgid "don't extract file modified time" msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:505 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1631,19 +1640,19 @@ msgstr "" "pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu " "(výchozí pro superuživatele)" -#: src/tar.c:506 +#: src/tar.c:507 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:509 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:511 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:515 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1651,15 +1660,15 @@ msgstr "" "při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro " "běžné uživatele)" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:517 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:520 msgid "same as both -p and -s" msgstr "stejné jako -p -s" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:522 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1667,139 +1676,139 @@ msgstr "" "pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do " "dokončení rozbalování" -#: src/tar.c:524 +#: src/tar.c:525 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:529 +#: src/tar.c:530 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Výběr a přepínání zařízení:" -#: src/tar.c:531 +#: src/tar.c:532 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:533 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:535 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:537 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:539 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:543 msgid "specify drive and density" msgstr "určuje mechaniku a hustotu" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:557 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:559 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku" -#: src/tar.c:560 +#: src/tar.c:561 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:564 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:569 msgid "Device blocking:" msgstr "Bloky zařízení:" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKY" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:572 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:574 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:576 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:578 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:583 msgid "Archive format selection:" msgstr "Výběr formátu archivu:" -#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 +#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:586 msgid "create archive of the given format" msgstr "vytvoří archiv daného formátu" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:588 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:589 msgid "old V7 tar format" msgstr "starý formát taru V7" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:592 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formát taru GNU <= 1.12" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:594 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formát taru GNU 1.13.x" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:596 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:597 +#: src/tar.c:598 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:599 msgid "same as pax" msgstr "stejné jako pax" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:602 msgid "same as --format=v7" msgstr "stejné jako --format=v7" -#: src/tar.c:604 +#: src/tar.c:605 msgid "same as --format=posix" msgstr "stejné jako --format=posix" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:606 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:607 msgid "control pax keywords" msgstr "řídicí klíčová slova paxu" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:608 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:609 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1807,77 +1816,77 @@ msgstr "" "vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako " "vzor se zástupnými symboly pro název svazku" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:614 msgid "Compression options:" msgstr "Přepínače komprese:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:616 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:618 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:620 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:621 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:637 msgid "Local file selection:" msgstr "Výběr místního souboru:" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:640 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:641 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:642 msgid "change to directory DIR" msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ" -#: src/tar.c:643 +#: src/tar.c:644 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU" -#: src/tar.c:645 +#: src/tar.c:646 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C" -#: src/tar.c:647 +#: src/tar.c:648 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null" -#: src/tar.c:649 +#: src/tar.c:650 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:652 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T" -#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 +#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "VZOR" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU" -#: src/tar.c:657 +#: src/tar.c:658 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1885,95 +1894,95 @@ msgstr "" "vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky " "samotného" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:661 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA" -#: src/tar.c:663 +#: src/tar.c:664 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:666 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:669 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR" -#: src/tar.c:670 +#: src/tar.c:671 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:673 msgid "exclude version control system directories" msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:675 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "vynechá soubory záloh a zámků" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:677 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:679 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů" -#: src/tar.c:680 +#: src/tar.c:681 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)" -#: src/tar.c:682 +#: src/tar.c:683 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:685 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je " "odkazováno" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:687 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno" # část cesty (adresář) -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:688 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:689 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:691 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:693 msgid "DATE" msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:694 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "při změně dat porovná datum i čas" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:695 msgid "CONTROL" msgstr "STRATEGIE" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:696 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE" -#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 +#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:698 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1981,97 +1990,97 @@ msgstr "" "před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-" "li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:703 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformace názvů souborů:" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:705 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:707 msgid "EXPRESSION" msgstr "VÝRAZ" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:708 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:714 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro " "vyloučení, tak pro zahrnutí)" -#: src/tar.c:716 +#: src/tar.c:717 msgid "ignore case" msgstr "ignoruje velikost písmen" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:719 msgid "patterns match file name start" msgstr "vzory se testují název souboru od začátku" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:721 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:723 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:725 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:727 msgid "verbatim string matching" msgstr "testuje se přesný řetězec" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:729 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:731 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:736 msgid "Informative output:" msgstr "Informativní výstup:" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:739 msgid "verbosely list files processed" msgstr "vypisuje zpracovávané soubory" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:740 msgid "KEYWORD" msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:741 msgid "warning control" msgstr "řídí varování" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:743 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:745 msgid "ACTION" msgstr "AKCE" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:746 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:749 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:750 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNÁL" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:751 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2082,27 +2091,31 @@ msgstr "" "hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, " "SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné" -#: src/tar.c:755 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:756 +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC" -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:758 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění" + +#: src/tar.c:760 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU" -#: src/tar.c:759 +#: src/tar.c:762 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:764 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "na každou akcí žádá potvrzení" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:767 msgid "show tar defaults" msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:769 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2110,31 +2123,31 @@ msgstr "" "při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá " "vyhledávacím podmínkám" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:771 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:774 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:775 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:777 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:779 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:784 msgid "Compatibility options:" msgstr "Přepínače pro kompatibilitu" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:787 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2142,63 +2155,63 @@ msgstr "" "při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování " "jako --no-same-owner" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:792 msgid "Other options:" msgstr "Další přepínače:" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:795 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů" -#: src/tar.c:927 +#: src/tar.c:930 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" msgstr "" "Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" -#: src/tar.c:937 +#: src/tar.c:940 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Odporující si kompresní přepínače" -#: src/tar.c:993 +#: src/tar.c:996 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Neznámý název signálu: %s" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1020 msgid "Date sample file not found" msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen" -#: src/tar.c:1025 +#: src/tar.c:1028 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s" -#: src/tar.c:1054 +#: src/tar.c:1057 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s" -#: src/tar.c:1132 +#: src/tar.c:1135 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: seznam souborů již načten" -#: src/tar.c:1198 +#: src/tar.c:1201 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak" -#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 -#: src/tar.c:1285 +#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 +#: src/tar.c:1288 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s" -#: src/tar.c:1290 +#: src/tar.c:1296 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1300 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2206,51 +2219,51 @@ msgstr "" "\n" "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n" -#: src/tar.c:1393 +#: src/tar.c:1402 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam" -#: src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1515 msgid "Invalid tape length" msgstr "Neplatná délka pásky" -#: src/tar.c:1511 +#: src/tar.c:1529 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku" -#: src/tar.c:1557 +#: src/tar.c:1575 msgid "More than one threshold date" msgstr "Více než jedeno počáteční datum" -#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu" -#: src/tar.c:1700 +#: src/tar.c:1718 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován" -#: src/tar.c:1725 +#: src/tar.c:1743 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo" -#: src/tar.c:1830 +#: src/tar.c:1848 msgid "Invalid group" msgstr "Neplatná skupina" -#: src/tar.c:1837 +#: src/tar.c:1855 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Zadána chybná práva" -#: src/tar.c:1894 +#: src/tar.c:1912 msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" -#: src/tar.c:1916 +#: src/tar.c:1934 msgid "Invalid owner" msgstr "Neplatný vlastník" -#: src/tar.c:1946 +#: src/tar.c:1964 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" @@ -2258,68 +2271,68 @@ msgstr "" "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-" "permissions --preserve-order" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid record size" msgstr "Chybná velikost záznamu" -#: src/tar.c:1959 +#: src/tar.c:1978 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d." -#: src/tar.c:2000 +#: src/tar.c:2019 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Neplatný počet prvků" -#: src/tar.c:2020 +#: src/tar.c:2039 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command" -#: src/tar.c:2100 +#: src/tar.c:2119 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Neplatný argument hustoty: %s" -#: src/tar.c:2126 +#: src/tar.c:2145 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Neznámá hustota: „%c“" -#: src/tar.c:2143 +#: src/tar.c:2162 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány" -#: src/tar.c:2156 +#: src/tar.c:2175 msgid "[FILE]..." msgstr "[SOUBOR]…" -#: src/tar.c:2274 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument." -#: src/tar.c:2355 +#: src/tar.c:2374 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl" -#: src/tar.c:2361 +#: src/tar.c:2380 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít" -#: src/tar.c:2379 +#: src/tar.c:2398 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“" -#: src/tar.c:2384 +#: src/tar.c:2403 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat" -#: src/tar.c:2387 +#: src/tar.c:2406 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl" -#: src/tar.c:2404 +#: src/tar.c:2423 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2327,47 +2340,47 @@ msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)" msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)" msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)" -#: src/tar.c:2417 +#: src/tar.c:2436 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit" -#: src/tar.c:2419 +#: src/tar.c:2438 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit" -#: src/tar.c:2425 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit" -#: src/tar.c:2431 +#: src/tar.c:2450 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit" -#: src/tar.c:2443 +#: src/tar.c:2462 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2492 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu" -#: src/tar.c:2464 +#: src/tar.c:2495 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental" -#: src/tar.c:2475 +#: src/tar.c:2506 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto." -#: src/tar.c:2501 +#: src/tar.c:2532 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“" -#: src/tar.c:2592 +#: src/tar.c:2621 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" -#: src/tar.c:2646 +#: src/tar.c:2675 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby" @@ -2380,85 +2393,85 @@ msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt" msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty" msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů" -#: src/xheader.c:163 +#: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Vzor %s nelze použít" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít" -#: src/xheader.c:541 +#: src/xheader.c:542 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka" -#: src/xheader.c:549 +#: src/xheader.c:550 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah" -#: src/xheader.c:556 +#: src/xheader.c:557 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah" -#: src/xheader.c:568 +#: src/xheader.c:569 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:577 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se" -#: src/xheader.c:582 +#: src/xheader.c:583 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování" -#: src/xheader.c:620 +#: src/xheader.c:621 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky" -#: src/xheader.c:830 +#: src/xheader.c:831 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" -"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = %" -"s, délka %s)" +"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = " +"%s, délka %s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:862 +#: src/xheader.c:863 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s" -#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné" -#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s" -#: src/xheader.c:1378 +#: src/xheader.c:1379 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c" -#: src/xheader.c:1388 +#: src/xheader.c:1389 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot" @@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr "Kontrolní bod zápisu %u" msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Kontrolní bod čtení %u" -#: tests/genfile.c:112 +#: tests/genfile.c:111 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2507,69 +2520,69 @@ msgstr "" "genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n" "PŘEPÍNAČE jsou:\n" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" msgstr "Přepínače tvorby souboru:" -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "VELIKOST" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky" -#: tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru." -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "POZICE" -#: tests/genfile.c:146 +#: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI" -#: tests/genfile.c:152 +#: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "Přepínače statistiky souboru:" -#: tests/genfile.c:155 +#: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:" -#: tests/genfile.c:162 +#: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:163 msgid "OPTION" msgstr "PŘEPÍNAČ" -#: tests/genfile.c:165 +#: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2577,19 +2590,19 @@ msgstr "" "Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --" "touch, --unlink" -#: tests/genfile.c:168 +#: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO" -#: tests/genfile.c:171 +#: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch" -#: tests/genfile.c:174 +#: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU" -#: tests/genfile.c:179 +#: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2597,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo " "kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint." -#: tests/genfile.c:182 +#: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2605,144 +2618,147 @@ msgstr "" "Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, " "není-li uveden)" -#: tests/genfile.c:186 +#: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím " "přepínačem --length." -#: tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU" -#: tests/genfile.c:192 +#: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Vykoná PŘÍKAZ" -#: tests/genfile.c:195 +#: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:244 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Neplatná velikost: %s" -#: tests/genfile.c:250 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s" -#: tests/genfile.c:253 +#: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Záporná velikost: %s" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) selhalo" -#: tests/genfile.c:269 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu" -#: tests/genfile.c:273 +#: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "vytvořený soubor není řídký" -#: tests/genfile.c:362 +#: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“" -#: tests/genfile.c:368 +#: tests/genfile.c:367 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Neznámý formát data" -#: tests/genfile.c:392 +#: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENT…]" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 +#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "„%s“ nelze otevřít" -#: tests/genfile.c:435 +#: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" msgstr "v souboru se nelze pohybovat" -#: tests/genfile.c:452 +#: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "název souboru obsahuje nulový znak" -#: tests/genfile.c:517 +#: tests/genfile.c:516 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file" -#: tests/genfile.c:595 +#: tests/genfile.c:594 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Neznámá položka „%s“" -#: tests/genfile.c:661 +#: tests/genfile.c:660 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas" -#: tests/genfile.c:700 +#: tests/genfile.c:699 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)" -#: tests/genfile.c:826 +#: tests/genfile.c:825 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n" -#: tests/genfile.c:828 +#: tests/genfile.c:827 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n" -#: tests/genfile.c:832 +#: tests/genfile.c:831 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n" -#: tests/genfile.c:834 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n" -#: tests/genfile.c:837 +#: tests/genfile.c:836 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n" -#: tests/genfile.c:840 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Příkaz ukončen\n" -#: tests/genfile.c:872 +#: tests/genfile.c:871 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat potřebuje název souboru" +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat" + #~ msgid "Cannot resolve hostname %s" #~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"