X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;fp=po%2Fes.po;h=604b1a7e5db0735f6df618cf9be474a87715b410;hp=202a262ccfbb033f279f18530899c5ab5c84957c;hb=b414e25de8ca49d7567a92c203d431383ec57c83;hpb=29ece34f44a27750bbfd76154ad9882580453dc7 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 202a262..604b1a7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,14 +4,16 @@ # Enrique Melero , 1997. # Santiago Vila Doncel , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004. # +#: src/create.c:1550 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para m msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Comunicar bichos a %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" @@ -118,8 +120,8 @@ msgstr "Da esta lista de ayuda" msgid "give a short usage message" msgstr "Da un mensaje de uso corto" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 -#: tests/genfile.c:131 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" @@ -158,56 +160,61 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "" -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" + #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" @@ -569,95 +576,95 @@ msgstr "No se puede acceder a la posici msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto" -#: rmt/rmt.c:413 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango" -#: rmt/rmt.c:419 +#: rmt/rmt.c:438 #, fuzzy msgid "Invalid seek direction" msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción" -#: rmt/rmt.c:427 +#: rmt/rmt.c:446 #, fuzzy msgid "Invalid seek offset" msgstr "Marca de tiempo inválida" -#: rmt/rmt.c:433 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Desplazamiento fuera de rango" -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 #, fuzzy msgid "Invalid byte count" msgstr "Longitud de cinta inválida" -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 #, fuzzy msgid "Byte count out of range" msgstr "Desplazamiento fuera de rango" # FIXME. Este es el único eof en minúsculas. -#: rmt/rmt.c:539 +#: rmt/rmt.c:558 #, fuzzy msgid "Premature eof" msgstr "rmtd: Fin de fichero prematuro\n" -#: rmt/rmt.c:582 +#: rmt/rmt.c:601 #, fuzzy msgid "Invalid operation code" msgstr "Modo principal de operación:" -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:645 +#: rmt/rmt.c:664 #, fuzzy msgid "Unexpected arguments" msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo" -#: rmt/rmt.c:670 +#: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 -#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 +#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: rmt/rmt.c:678 +#: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 -#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 -#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 -#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: rmt/rmt.c:680 +#: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:803 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Orden ininteligible" -#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 -#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 -#: src/update.c:189 +#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 +#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 +#: src/update.c:198 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Esto no parece un archivo tar" @@ -666,12 +673,12 @@ msgstr "Esto no parece un archivo tar" # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier. # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv -#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 +#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 #, fuzzy msgid "Total bytes written" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" -#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 msgid "Total bytes read" msgstr "" @@ -680,7 +687,7 @@ msgstr "" # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier. # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv -#: src/buffer.c:396 +#: src/buffer.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" @@ -699,17 +706,17 @@ msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n" # aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza. # Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es # cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día... -#: src/buffer.c:485 +#: src/buffer.c:550 msgid "(pipe)" msgstr "(tubería)" # ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'? # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv -#: src/buffer.c:508 +#: src/buffer.c:573 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "El valor de `record_size' no es válido" -#: src/buffer.c:511 +#: src/buffer.c:576 msgid "No archive name given" msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo" @@ -728,69 +735,69 @@ msgstr "No se ha especificado ning # o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =) # -#: src/buffer.c:555 +#: src/buffer.c:618 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar" -#: src/buffer.c:569 +#: src/buffer.c:632 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s" -#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 +#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos" -#: src/buffer.c:705 +#: src/buffer.c:782 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora" -#: src/buffer.c:711 +#: src/buffer.c:788 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados errores, abandono" -#: src/buffer.c:744 +#: src/buffer.c:821 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque" msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques" -#: src/buffer.c:765 +#: src/buffer.c:842 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo" msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:919 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i" -#: src/buffer.c:874 +#: src/buffer.c:951 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro" -#: src/buffer.c:928 +#: src/buffer.c:1002 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido" -#: src/buffer.c:963 +#: src/buffer.c:1037 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamiento en el número de volumen" -#: src/buffer.c:978 +#: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: " -#: src/buffer.c:984 +#: src/buffer.c:1058 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario" -#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 +#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto" @@ -822,7 +829,7 @@ msgstr "ATENCI # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda # el traductor original. gerardo # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv -#: src/buffer.c:1003 +#: src/buffer.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -835,12 +842,12 @@ msgstr "" " ! Lanza un subshell\n" " ? Muestra esta ayuda\n" -#: src/buffer.c:1008 +#: src/buffer.c:1082 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:1009 +#: src/buffer.c:1083 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr "" @@ -851,35 +858,35 @@ msgstr "" # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar, # total, son sinónimos. gerardo -#: src/buffer.c:1016 +#: src/buffer.c:1090 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n" -#: src/buffer.c:1049 +#: src/buffer.c:1123 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:1062 +#: src/buffer.c:1136 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" -#: src/buffer.c:1113 +#: src/buffer.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "%s command failed" msgstr "La orden `%s' falló" -#: src/buffer.c:1294 +#: src/buffer.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s no continúa en este volumen" -#: src/buffer.c:1298 +#: src/buffer.c:1372 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s no continúa en este volumen" -#: src/buffer.c:1312 +#: src/buffer.c:1386 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)" @@ -899,7 +906,7 @@ msgstr "%s tiene un tama # él solito. # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos # que tenemos hasta ahora. -#: src/buffer.c:1326 +#: src/buffer.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Este volumen está fuera de secuencia" @@ -910,17 +917,17 @@ msgstr "Este volumen est # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag) # FIXME: Preguntar. -#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 +#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s" -#: src/buffer.c:1434 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "El volumen %s no coincide con %s" -#: src/buffer.c:1530 +#: src/buffer.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -932,7 +939,7 @@ msgstr "" # Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues # no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera. # FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv -#: src/buffer.c:1749 +#: src/buffer.c:1794 #, fuzzy msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque" @@ -944,16 +951,16 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu byte" msgstr[1] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu bytes" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 msgid "Contents differ" msgstr "El contenido es distinto" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 -#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 +#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 msgid "File type differs" msgstr "El tipo de fichero es distinto" @@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "El tipo de fichero es distinto" # corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio # completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste, # que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 msgid "Mode differs" msgstr "El modo es distinto" @@ -979,30 +986,30 @@ msgstr "El gid es distinto" msgid "Mod time differs" msgstr "La fecha de modificación es distinta" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 msgid "Size differs" msgstr "El tamaño es distinto" # Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar. # No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace # el enlace o no lo hace. sv -#: src/compare.c:269 +#: src/compare.c:263 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "No se enlaza a %s" -#: src/compare.c:292 +#: src/compare.c:287 msgid "Symlink differs" msgstr "El enlace simbólico es distinto" -#: src/compare.c:321 +#: src/compare.c:316 msgid "Device number differs" msgstr "El número de dispositivo es distinto" # "Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún # mensaje. jmg # FUZZY. Es verdad, habrá que verlo. -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:456 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verificar " @@ -1015,66 +1022,66 @@ msgstr "Verificar " # Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv # FIXME. Decirle al autor que estandarice las comillas: ¿'%c' o `%c'? # De momento lo estandarizo en la traducción. -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "" "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se toma la diferencia\n" "como fichero normal" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:518 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" "El archivo contiene nombres de fichero con los prefijos iniciales eliminados." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:520 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales." -#: src/compare.c:599 +#: src/compare.c:593 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabecera inválida detectada" msgstr[1] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabeceras inválidas detectadas" -#: src/compare.c:617 src/list.c:148 +#: src/compare.c:611 src/list.c:161 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s" -#: src/create.c:68 +#: src/create.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca" -#: src/create.c:273 +#: src/create.c:261 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s; se sustituye %s" -#: src/create.c:279 +#: src/create.c:267 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s" -#: src/create.c:339 +#: src/create.c:327 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Generando cabeceras octales negativas" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:611 src/create.c:674 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (máx %d); no se vuelca" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:621 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (no se puede dividir); no se " "vuelca" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:648 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca" @@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca" # Que sí, reconozco que la traducción es un poco libre. # Pero mi intención es que el programa diga lo que va haciendo, no lo que ya # ha hecho. Ni siquiera el original es consistente en los modos verbales. sv -#: src/create.c:1078 +#: src/create.c:1062 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -1096,13 +1103,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes, se rellena con ceros" -#: src/create.c:1175 +#: src/create.c:1158 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca" # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'. -#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 +#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 #, fuzzy msgid "contents not dumped" msgstr " (memoria volcada)" @@ -1123,48 +1130,48 @@ msgstr " (memoria volcada)" # Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga # en el DRAE. ¿Estás seguro? sv # No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo -#: src/create.c:1362 +#: src/create.c:1416 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta" -#: src/create.c:1472 +#: src/create.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Faltan enlaces a '%s'.\n" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1688 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1697 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca" -#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 +#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 #, fuzzy msgid "directory not dumped" msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca" -#: src/create.c:1664 +#: src/create.c:1793 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo" -#: src/create.c:1731 +#: src/create.c:1855 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta" -#: src/create.c:1737 +#: src/create.c:1861 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta" -#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 +#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 msgid "Skipping to next header" msgstr "Saltando a la siguiente cabecera" @@ -1172,22 +1179,22 @@ msgstr "Saltando a la siguiente cabecera" msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Borrando no-cabecera del archivo" -#: src/extract.c:211 +#: src/extract.c:277 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s" -#: src/extract.c:229 +#: src/extract.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %lu s en el futuro" -#: src/extract.c:409 +#: src/extract.c:475 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inconsistencia inesperada al crear el directorio" -#: src/extract.c:613 +#: src/extract.c:709 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" @@ -1197,7 +1204,7 @@ msgstr "" # ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc. # Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende, # pues un directorio es de lo más "normal"... -#: src/extract.c:759 +#: src/extract.c:863 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares" @@ -1206,55 +1213,55 @@ msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares" # Es una cuestión todavía no dirimida. # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag -#: src/extract.c:1039 +#: src/extract.c:1183 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1339 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen" # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg # FIXME. Preguntárselo. -#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 +#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 #, fuzzy msgid "Unexpected long name header" msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados" # FIXME. Lo de las comillas '%c'. # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo. -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal" -#: src/extract.c:1223 +#: src/extract.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "El `%s' actual es más reciente" -#: src/extract.c:1274 +#: src/extract.c:1431 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero" -#: src/extract.c:1402 +#: src/extract.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s: No se puede renombrar a %s" -#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 +#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado" -#: src/incremen.c:494 +#: src/incremen.c:486 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado" -#: src/incremen.c:539 +#: src/incremen.c:531 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: El directorio es nuevo" @@ -1369,35 +1376,35 @@ msgstr "%s: Borrando %s\n" msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: No se puede borrar" -#: src/list.c:115 +#: src/list.c:130 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Se omite" -#: src/list.c:133 +#: src/list.c:146 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n" -#: src/list.c:159 +#: src/list.c:172 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n" -#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 +#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:689 +#: src/list.c:704 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:744 +#: src/list.c:759 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1405,140 +1412,148 @@ msgstr "" "se supone complemento a dos" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:755 +#: src/list.c:770 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/list.c:776 +#: src/list.c:791 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas" -#: src/list.c:790 +#: src/list.c:805 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/list.c:821 +#: src/list.c:836 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:850 +#: src/list.c:865 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:872 +#: src/list.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s" -#: src/list.c:1245 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enlace a %s\n" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1261 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" -#: src/list.c:1271 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Enlace largo--\n" -#: src/list.c:1275 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nombre largo--\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabecera de Volumen--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1295 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa en el byte %s--\n" -#: src/list.c:1349 +#: src/list.c:1357 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando el directorio:" -#: src/misc.c:502 +#: src/misc.c:298 +#, fuzzy +msgid "Cannot get working directory" +msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo" + +#: src/misc.c:571 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Se renombra %s como %s\n" -#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 +#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: No se puede renombrar a %s" -#: src/misc.c:534 +#: src/misc.c:604 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Se vuelve a renombrar %s como %s\n" -#: src/misc.c:669 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "No se puede guardar el directorio de trabajo" - -#: src/misc.c:675 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo" - -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:851 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo" -#: src/misc.c:774 +#: src/misc.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory removed before we read it" msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo" -#: src/misc.c:795 +#: src/misc.c:887 msgid "child process" msgstr "proceso hijo" -#: src/misc.c:804 +#: src/misc.c:896 msgid "interprocess channel" msgstr "canal de interproceso" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:594 #, fuzzy msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:596 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" -#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#: src/names.c:614 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: No se encuentra en el archivo" -#: src/names.c:622 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo" -#: src/names.c:894 +# Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de +# "isn't labelled". Pero no tengo los fuentes para ver la intención +# original. nl +# Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como +# "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag) +# FIXME: Preguntar. +#: src/names.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s" + +#: src/names.c:953 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" -#: src/names.c:900 +#: src/names.c:959 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "" @@ -1577,7 +1592,7 @@ msgstr "" # # nil: numeradas... simples... (en plural) # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg -#: src/tar.c:347 +#: src/tar.c:348 #, fuzzy msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " @@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr "" # # nil: numeradas... simples... (en plural) # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg -#: src/tar.c:356 +#: src/tar.c:357 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -1653,71 +1668,71 @@ msgstr "" " en otro caso\n" " never, simple siempre hace copias de seguridad simples\n" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:387 msgid "Main operation mode:" msgstr "Modo principal de operación:" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:390 msgid "list the contents of an archive" msgstr "lista el contenido de un archivo" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:392 msgid "extract files from an archive" msgstr "extrae ficheros de un archivo" -#: src/tar.c:394 +#: src/tar.c:395 msgid "create a new archive" msgstr "crea un nuevo archivo" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:397 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:400 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "añade ficheros al final de un archivo" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:402 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:404 msgid "append tar files to an archive" msgstr "añade ficheros tar a un archivo" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:407 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:409 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:414 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificadores de operación:" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:417 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:418 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:419 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:421 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:423 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental" -#: src/tar.c:424 +#: src/tar.c:425 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "" @@ -1728,11 +1743,11 @@ msgstr "" # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en # # media línea.) gag # -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:427 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:429 #, fuzzy msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " @@ -1746,211 +1761,211 @@ msgstr "" "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1." # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:435 #, fuzzy msgid "archive is seekable" msgstr "El archivo admite `seek'" # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:437 #, fuzzy msgid "archive is not seekable" msgstr "El archivo admite `seek'" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:439 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:442 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:448 msgid "Overwrite control:" msgstr "" -#: src/tar.c:450 +#: src/tar.c:451 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:453 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:455 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:457 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias " "en el archivo" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:459 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:461 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:463 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:465 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:467 #, fuzzy msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:473 msgid "Select output stream:" msgstr "" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:476 msgid "extract files to standard output" msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" -#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 +#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "ORDEN" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:478 #, fuzzy msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:480 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:482 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" -#: src/tar.c:486 +#: src/tar.c:487 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Manejo de los atributos del fichero:" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:490 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:492 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:494 #, fuzzy msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:495 msgid "CHANGES" msgstr "CAMBIOS" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:496 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:498 msgid "METHOD" msgstr "" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:499 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:503 msgid "don't extract file modified time" msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:505 #, fuzzy msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario" -#: src/tar.c:506 +#: src/tar.c:507 #, fuzzy msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "extrae los ficheros como usted mismo" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:509 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:511 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:515 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:517 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:520 msgid "same as both -p and -s" msgstr "lo mismo que -p y -s" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:522 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -#: src/tar.c:524 +#: src/tar.c:525 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "" -#: src/tar.c:529 +#: src/tar.c:530 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Selección de dispositivo y opciones:" -#: src/tar.c:531 +#: src/tar.c:532 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVO" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:533 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:535 #, fuzzy msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:537 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:539 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:543 msgid "specify drive and density" msgstr "especifica la unidad y la densidad" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:557 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen" @@ -1964,38 +1979,38 @@ msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen" # x × - gerardo # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:559 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes" -#: src/tar.c:560 +#: src/tar.c:561 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:564 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:569 msgid "Device blocking:" msgstr "Bloques en los dispositivos:" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOQUES" # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:572 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:574 #, fuzzy msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:576 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo " @@ -2010,7 +2025,7 @@ msgstr "" # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag # # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:578 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)" @@ -2019,70 +2034,70 @@ msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuber # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el # siguiente; no lo entiendo. - gerardo # FIXME. Tienes razón. Es muy raro. -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:583 msgid "Archive format selection:" msgstr "Selección del formato de archivo:" -#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 +#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:586 #, fuzzy msgid "create archive of the given format" msgstr "crea un archivo en el formato dado." -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:588 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:589 msgid "old V7 tar format" msgstr "formato tar V7 antiguo" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:592 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formato GNU de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:594 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formato GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:596 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:597 +#: src/tar.c:598 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:599 #, fuzzy msgid "same as pax" msgstr "Lo mismo que pax" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:602 msgid "same as --format=v7" msgstr "lo mismo que --format=v7" -#: src/tar.c:604 +#: src/tar.c:605 msgid "same as --format=posix" msgstr "lo mismo que --format=posix" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:606 #, fuzzy msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:607 msgid "control pax keywords" msgstr "palabras clave de control de pax" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:608 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:609 #, fuzzy msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " @@ -2091,63 +2106,63 @@ msgstr "" "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/" "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:614 #, fuzzy msgid "Compression options:" msgstr "Opciones de compresión en conflicto" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:616 #, fuzzy msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "No se puede escribir al programa de compresión" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:618 #, fuzzy msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "No se puede escribir al programa de compresión" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:620 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:621 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:637 msgid "Local file selection:" msgstr "Selección del fichero local:" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:640 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:641 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:642 msgid "change to directory DIR" msgstr "cambia al directorio DIR" -#: src/tar.c:643 +#: src/tar.c:644 #, fuzzy msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE" -#: src/tar.c:645 +#: src/tar.c:646 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C" -#: src/tar.c:647 +#: src/tar.c:648 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" -#: src/tar.c:649 +#: src/tar.c:650 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:652 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" @@ -2156,115 +2171,115 @@ msgstr "" # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep, # es decir, ^, $, ., *, etc. -#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 +#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO" -#: src/tar.c:657 +#: src/tar.c:658 #, fuzzy msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:661 #, fuzzy msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:663 +#: src/tar.c:664 #, fuzzy msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:666 #, fuzzy msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:669 #, fuzzy msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:670 +#: src/tar.c:671 #, fuzzy msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:673 msgid "exclude version control system directories" msgstr "" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:675 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:677 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "evita descender automáticamente en los directorios" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:679 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo" -#: src/tar.c:680 +#: src/tar.c:681 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)" -#: src/tar.c:682 +#: src/tar.c:683 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:685 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:687 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:688 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:689 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:691 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:693 msgid "DATE" msgstr "FECHA" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:694 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:695 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:696 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión" -#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 +#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:698 #, fuzzy msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " @@ -2274,105 +2289,105 @@ msgstr "" "que se\n" "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:703 msgid "File name transformations:" msgstr "" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:705 #, fuzzy msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:707 msgid "EXPRESSION" msgstr "" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:708 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:714 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -#: src/tar.c:716 +#: src/tar.c:717 #, fuzzy msgid "ignore case" msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:719 #, fuzzy msgid "patterns match file name start" msgstr "" "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:721 #, fuzzy msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:723 #, fuzzy msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:725 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:727 msgid "verbatim string matching" msgstr "" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:729 #, fuzzy msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:731 #, fuzzy msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "" "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:736 msgid "Informative output:" msgstr "Salida informativa:" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:739 msgid "verbosely list files processed" msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:740 msgid "KEYWORD" msgstr "" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:741 msgid "warning control" msgstr "" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:743 #, fuzzy msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:745 msgid "ACTION" msgstr "" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:746 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:749 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:750 msgid "SIGNAL" msgstr "" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:751 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2380,28 +2395,33 @@ msgid "" "accepted" msgstr "" -#: src/tar.c:755 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:756 +#, fuzzy +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC" -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:758 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "" + +#: src/tar.c:760 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "envía la salida detallada a FICHERO" -#: src/tar.c:759 +#: src/tar.c:762 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:764 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "pide confirmación para cada acción" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:767 #, fuzzy msgid "show tar defaults" msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:769 #, fuzzy msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " @@ -2410,31 +2430,31 @@ msgstr "" "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el " "criterio de búsqueda" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:771 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:774 msgid "STYLE" msgstr "" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:775 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:777 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:779 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:784 msgid "Compatibility options:" msgstr "Opciones de compatibilidad:" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:787 #, fuzzy msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" @@ -2443,66 +2463,66 @@ msgstr "" "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:792 msgid "Other options:" msgstr "Otras opciones:" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:795 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "" -#: src/tar.c:927 +#: src/tar.c:930 #, fuzzy msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:937 +#: src/tar.c:940 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opciones de compresión en conflicto" -#: src/tar.c:993 +#: src/tar.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1020 #, fuzzy msgid "Date sample file not found" msgstr "No se encontró la fecha del fichero" -#: src/tar.c:1025 +#: src/tar.c:1028 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s" -#: src/tar.c:1054 +#: src/tar.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:1132 +#: src/tar.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca" -#: src/tar.c:1198 +#: src/tar.c:1201 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv -#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 -#: src/tar.c:1285 +#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 +#: src/tar.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "filtra el arhivo a través de gzip" -#: src/tar.c:1290 +#: src/tar.c:1296 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1300 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2510,15 +2530,15 @@ msgstr "" "\n" "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n" -#: src/tar.c:1393 +#: src/tar.c:1402 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Factor de bloqueo inválido" -#: src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1515 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longitud de cinta inválida" -#: src/tar.c:1511 +#: src/tar.c:1529 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "" @@ -2528,109 +2548,109 @@ msgstr "" # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag # A ver si te vale así. sv # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg -#: src/tar.c:1557 +#: src/tar.c:1575 msgid "More than one threshold date" msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" -#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" -#: src/tar.c:1700 +#: src/tar.c:1718 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" -#: src/tar.c:1725 +#: src/tar.c:1743 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" -#: src/tar.c:1830 +#: src/tar.c:1848 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "%s: Grupo inválido" -#: src/tar.c:1837 +#: src/tar.c:1855 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción" -#: src/tar.c:1894 +#: src/tar.c:1912 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/tar.c:1916 +#: src/tar.c:1934 msgid "Invalid owner" msgstr "Propietario inválido" -#: src/tar.c:1946 +#: src/tar.c:1964 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid record size" msgstr "El tamaño del registro es inválido" -#: src/tar.c:1959 +#: src/tar.c:1978 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d." -#: src/tar.c:2000 +#: src/tar.c:2019 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Número inválido de elementos" -#: src/tar.c:2020 +#: src/tar.c:2039 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "" -#: src/tar.c:2100 +#: src/tar.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'" -#: src/tar.c:2126 +#: src/tar.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Densidad desconocida: '%c'" -#: src/tar.c:2143 +#: src/tar.c:2162 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'" -#: src/tar.c:2156 +#: src/tar.c:2175 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHERO]..." -#: src/tar.c:2274 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento" -#: src/tar.c:2355 +#: src/tar.c:2374 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros" -#: src/tar.c:2361 +#: src/tar.c:2380 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado" # requieren -> necesitan. gerardo -#: src/tar.c:2379 +#: src/tar.c:2398 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'" -#: src/tar.c:2384 +#: src/tar.c:2403 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer" -#: src/tar.c:2387 +#: src/tar.c:2406 #, fuzzy msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros" -#: src/tar.c:2404 +#: src/tar.c:2423 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2639,50 +2659,50 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)" -#: src/tar.c:2417 +#: src/tar.c:2436 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen" -#: src/tar.c:2419 +#: src/tar.c:2438 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos" -#: src/tar.c:2425 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos" -#: src/tar.c:2431 +#: src/tar.c:2450 #, fuzzy msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos" -#: src/tar.c:2443 +#: src/tar.c:2462 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2492 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" -#: src/tar.c:2464 +#: src/tar.c:2495 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "" # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo -#: src/tar.c:2475 +#: src/tar.c:2506 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío" -#: src/tar.c:2501 +#: src/tar.c:2532 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'" -#: src/tar.c:2592 +#: src/tar.c:2621 #, fuzzy msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:2646 +#: src/tar.c:2675 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "" @@ -2709,88 +2729,88 @@ msgstr[0] "%s: El tama msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes" # FIXME: Imlemented -#: src/xheader.c:163 +#: src/xheader.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 #, fuzzy msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Marca de tiempo fuera de rango" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "No se puede usar el patrón %s" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir" -#: src/xheader.c:541 +#: src/xheader.c:542 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:549 +#: src/xheader.c:550 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "" -#: src/xheader.c:556 +#: src/xheader.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" -#: src/xheader.c:568 +#: src/xheader.c:569 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:577 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:582 +#: src/xheader.c:583 #, fuzzy msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:620 +#: src/xheader.c:621 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "" -#: src/xheader.c:830 +#: src/xheader.c:831 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:862 +#: src/xheader.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s" -#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1378 +#: src/xheader.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" -#: src/xheader.c:1388 +#: src/xheader.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual" @@ -2834,199 +2854,199 @@ msgstr "Punto de comprobaci # Acepto sugerencias para el `test suite'. sv # "test suite"="paquete/conjunto de pruebas/análisis", en cualquier # combinación. jmg -#: tests/genfile.c:112 +#: tests/genfile.c:111 #, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "Genera ficheros de datos para el conjunto de pruebas de GNU tar.\n" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:127 #, fuzzy msgid "File creation options:" msgstr "Otras opciones:" -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:129 #, fuzzy msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "crea un archivo en el formato dado." -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:131 #, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:133 #, fuzzy msgid "Read file names from FILE" msgstr "Leídos %s bytes como %s" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:135 #, fuzzy msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C" -#: tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "" -#: tests/genfile.c:146 +#: tests/genfile.c:145 #, fuzzy msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo" -#: tests/genfile.c:152 +#: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "" -#: tests/genfile.c:155 +#: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" -#: tests/genfile.c:162 +#: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:163 #, fuzzy msgid "OPTION" msgstr " [OPCIÓN...]" -#: tests/genfile.c:165 +#: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -#: tests/genfile.c:168 +#: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" -#: tests/genfile.c:171 +#: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "" -#: tests/genfile.c:174 +#: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" -#: tests/genfile.c:179 +#: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" -#: tests/genfile.c:182 +#: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -#: tests/genfile.c:186 +#: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" -#: tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:188 #, fuzzy msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "%s: No se pueden cambiar las fechas de acceso y modificación" -#: tests/genfile.c:192 +#: tests/genfile.c:191 #, fuzzy msgid "Execute COMMAND" msgstr "ORDEN" -#: tests/genfile.c:195 +#: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" msgstr "" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Marca de tiempo inválida" -#: tests/genfile.c:250 +#: tests/genfile.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Número de nodo-i fuera de rango" -#: tests/genfile.c:253 +#: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" -#: tests/genfile.c:269 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" -#: tests/genfile.c:273 +#: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "" -#: tests/genfile.c:362 +#: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" -#: tests/genfile.c:368 +#: tests/genfile.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: tests/genfile.c:392 +#: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 +#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "No se puede abrir %s" -#: tests/genfile.c:435 +#: tests/genfile.c:434 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "No se puede cerrar" -#: tests/genfile.c:452 +#: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" -#: tests/genfile.c:517 +#: tests/genfile.c:516 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -#: tests/genfile.c:595 +#: tests/genfile.c:594 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" @@ -3037,54 +3057,65 @@ msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..." # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde # luego. gag -#: tests/genfile.c:661 +#: tests/genfile.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s" -#: tests/genfile.c:700 +#: tests/genfile.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "No se puede abrir %s" -#: tests/genfile.c:826 +#: tests/genfile.c:825 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:828 +#: tests/genfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d" -#: tests/genfile.c:832 +#: tests/genfile.c:831 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:834 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:837 +#: tests/genfile.c:836 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:840 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:872 +#: tests/genfile.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot restore working directory" +#~ msgstr "No se puede guardar el directorio de trabajo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" +#~ msgstr "%s: No se puede renombrar a %s" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Leyendo %s\n" + # Por favor, no me digáis cómo se traduce bug. # Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo # lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia". @@ -3108,12 +3139,6 @@ msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" #~ "\n" #~ "Comunicar bichos a <%s>.\n" -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Leyendo %s\n" - -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "El error no es recuperable: salida ahora" - #~ msgid "filter the archive through bzip2" #~ msgstr "filtra el archivo a través de bzip2" @@ -3165,6 +3190,9 @@ msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" #~ msgid "Premature end of file" #~ msgstr "Fin de fichero prematuro" +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "El error no es recuperable: salida ahora" + #~ msgid "block size" #~ msgstr "tamaño del bloque" @@ -3803,8 +3831,8 @@ msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %lu gid %lu" #~ msgstr "" -#~ "%s: No se puede cambiar el propietario y grupo con `chown' a uid %lu gid %" -#~ "lu" +#~ "%s: No se puede cambiar el propietario y grupo con `chown' a uid %lu gid " +#~ "%lu" #~ msgid "%s: lseek error at byte %s" #~ msgstr "%s: error de desplazamiento en el byte %s"