X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=dbf60ef730ced364babc1eef5ad0a668c710fbdd;hp=72edc09773ec4e0b43fd8a0675ac641721588fda;hb=22f1eb8bc17e5be72dd23d42d6aaa60196ac22e6;hpb=00fa13ff3f2d5b6e2a94c5e948c38616ff7ad37a diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 72edc09..dbf60ef 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Irish translations for tar. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.20\n" +"Project-Id-Version: tar 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:53-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,48 +16,48 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : " "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:153 +#: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Na hargóintí bailí:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" "%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,246 +65,145 @@ msgstr "" "Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach " "leis an rogha fhada." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Úsáid:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " nó: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [ROGHA...]" -#: lib/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 +#: gnu/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid anaithnid chórais" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "taispeáin an chabhair seo" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 +#: tests/genfile.c:131 msgid "NAME" msgstr "AINM" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "socraigh ainm an chláir" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SOIC" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 +#: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 +#: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "taispeáin leagan an chláir" -#: lib/argp-parse.c:158 +#: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: An iomarca argóintí\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?" -#: lib/closeout.c:112 +#: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "earráid sa scríobh" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" -#: lib/openat-die.c:35 +#: gnu/openat-die.c:36 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" -#: lib/openat-die.c:48 +#: gnu/openat-die.c:54 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh" -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" -msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" -msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" -msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" -msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" -msgstr[1] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" -msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" -msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" -msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" -msgstr[1] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" -msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" -msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart" -msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua" - #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. @@ -318,17 +217,17 @@ msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:250 +#: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" @@ -338,7 +237,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 +#: gnu/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYiIsS]" @@ -348,41 +247,28 @@ msgstr "^[yYiIsS]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 +#: gnu/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Níl an tseirbhís ar fáil" - -# cf French -KPS -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "stdin" - -# cf French -KPS -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:76 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "stdout" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:79 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:67 -#, fuzzy +#: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 +#: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scríofa ag %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 +#: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 +#: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n" @@ -419,7 +305,7 @@ msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -431,7 +317,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -443,7 +329,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -455,7 +341,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -467,7 +353,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -481,7 +367,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -495,7 +381,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -510,136 +396,296 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 -#, c-format +#: gnu/version-etc.c:247 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" -#: lib/version-etc.c:182 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format -msgid "%s home page: .\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" -#: lib/version-etc.c:184 -msgid "General help using GNU software: .\n" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Leathanach baile %s: .\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada" +#: gnu/version-etc.c:258 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: .\n" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "Earráid chomhréire in uimhir" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh" +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:127 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s" -#: rmt/rmt.c:308 +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" +msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" +msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" +msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" +msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" +msgstr[1] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" +msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" +msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" +msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" +msgstr[1] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" +msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" +msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart" +msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart" + +#: lib/paxnames.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill" + +#: lib/paxnames.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua" + +#: lib/paxnames.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh" + +#: lib/paxnames.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Níl an tseirbhís ar fáil" + +# cf French -KPS +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +# cf French -KPS +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" -"Úsáid: %s [ROGHA]\n" -"Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n" -"\n" -" --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n" -" --help Taispeáin an chabhair seo.\n" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'" +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith" + +#: rmt/rmt.c:413 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Treo 'seek' as raon" + +#: rmt/rmt.c:419 +#, fuzzy +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha" + +#: rmt/rmt.c:427 +#, fuzzy +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Méid neamhbhailí: %s" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +#: rmt/rmt.c:433 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" -#: rmt/rmt.c:428 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Treo 'seek' as raon" +#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +#, fuzzy +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Fad téipe neamhbhailí" + +#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +#, fuzzy +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" +#: rmt/rmt.c:539 +#, fuzzy +msgid "Premature eof" msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" +#: rmt/rmt.c:582 +#, fuzzy +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Príomh-mhód oibre:" + +#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" msgstr "Comhadchríoch gan choinne" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:670 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 +#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +msgid "NUMBER" +msgstr "UIMHIR" + +#: rmt/rmt.c:678 +msgid "set debug level" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 +#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 +#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +msgid "FILE" +msgstr "COMHAD" + +#: rmt/rmt.c:680 +msgid "set debug output file name" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" + +#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "an iomarca argóintí" + +#: rmt/rmt.c:803 msgid "Garbage command" msgstr "Ordú dramhaíola" -#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 -#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 +#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 +#: src/update.c:189 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo" -#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 +#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 msgid "Total bytes written" msgstr "Bearta scríofa go hiomlán" -#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 +#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 msgid "Total bytes read" msgstr "Bearta léite go hiomlán" -#: src/buffer.c:365 +#: src/buffer.c:396 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n" -#: src/buffer.c:454 +#: src/buffer.c:485 msgid "(pipe)" msgstr "(píopa)" -#: src/buffer.c:477 +#: src/buffer.c:508 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Luach neamhbhailí do record_size" -#: src/buffer.c:480 +#: src/buffer.c:511 msgid "No archive name given" msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne" -#: src/buffer.c:524 +#: src/buffer.c:555 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú" -#: src/buffer.c:538 +#: src/buffer.c:569 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s" -#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 +#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú" -#: src/buffer.c:672 +#: src/buffer.c:705 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois" -#: src/buffer.c:678 +#: src/buffer.c:711 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "An iomarca earráidí, ag scor" -#: src/buffer.c:697 +#: src/buffer.c:744 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -649,7 +695,7 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc" msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc" msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc" -#: src/buffer.c:718 +#: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -659,38 +705,38 @@ msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann" msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" -#: src/buffer.c:795 +#: src/buffer.c:842 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i" -#: src/buffer.c:827 +#: src/buffer.c:874 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" -#: src/buffer.c:881 +#: src/buffer.c:928 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann" -#: src/buffer.c:916 +#: src/buffer.c:963 msgid "Volume number overflow" msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil" -#: src/buffer.c:931 +#: src/buffer.c:978 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: " -#: src/buffer.c:937 +#: src/buffer.c:984 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir" -#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 +#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán" -#: src/buffer.c:956 +#: src/buffer.c:1003 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -702,67 +748,67 @@ msgstr "" " q Tobscoir tar\n" " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n" -#: src/buffer.c:961 +#: src/buffer.c:1008 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n" -#: src/buffer.c:962 +#: src/buffer.c:1009 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n" -#: src/buffer.c:969 +#: src/buffer.c:1016 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1049 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n" -#: src/buffer.c:1015 +#: src/buffer.c:1062 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n" -#: src/buffer.c:1066 +#: src/buffer.c:1113 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Theip ar ordú %s" -#: src/buffer.c:1221 +#: src/buffer.c:1294 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa " "cheanntásc" -#: src/buffer.c:1225 +#: src/buffer.c:1298 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" -#: src/buffer.c:1239 +#: src/buffer.c:1312 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1326 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord" +msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1303 +#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1306 +#: src/buffer.c:1434 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1402 +#: src/buffer.c:1530 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -770,12 +816,11 @@ msgstr "" "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; " "teasctha" -#: src/buffer.c:1621 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1749 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" +msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic" -#: src/compare.c:96 +#: src/compare.c:95 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" @@ -785,49 +830,49 @@ msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh" msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh" msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "Tá difríocht idir na hábhair" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 -#: src/list.c:1323 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 +#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 msgid "Mode differs" msgstr "Tá difríocht idir na móid" -#: src/compare.c:206 +#: src/compare.c:205 msgid "Uid differs" msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna" -#: src/compare.c:208 +#: src/compare.c:207 msgid "Gid differs" msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna" -#: src/compare.c:212 +#: src/compare.c:211 msgid "Mod time differs" msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 msgid "Size differs" msgstr "Tá difríocht idir na méideanna" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:269 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Ní ceangailte le %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:292 msgid "Symlink differs" msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha" -#: src/compare.c:322 +#: src/compare.c:321 msgid "Device number differs" msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis" @@ -849,7 +894,7 @@ msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta." msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe." -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:599 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -859,27 +904,27 @@ msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí" msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí" msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:617 src/list.c:148 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:68 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:273 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:279 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:339 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú" @@ -898,7 +943,7 @@ msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil" msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1078 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -908,286 +953,272 @@ msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1175 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 +#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 msgid "contents not dumped" msgstr "ábhar gan dumpáil" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1362 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/create.c:1464 -#, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" +#: src/create.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing links to %s." msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n" -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1543 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1552 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil" -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 +#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 msgid "directory not dumped" msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1664 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1731 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1737 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 msgid "Skipping to next header" msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:283 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:211 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:229 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:409 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:613 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:759 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid" -#: src/extract.c:997 +#: src/extract.c:1039 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua" -#: src/extract.c:1054 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "%s á léamh\n" - -#: src/extract.c:1143 +#: src/extract.c:1183 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile" -#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 +#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne" -#: src/extract.c:1156 +#: src/extract.c:1197 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad" -#: src/extract.c:1181 +#: src/extract.c:1223 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois" -#: src/extract.c:1227 +#: src/extract.c:1274 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh" -#: src/extract.c:1355 +#: src/extract.c:1402 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s" -#: src/extract.c:1367 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor" - -#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 +#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s" -#: src/incremen.c:460 +#: src/incremen.c:494 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann" -#: src/incremen.c:505 +#: src/incremen.c:539 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Comhadlann nua" -#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 +#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Stampa ama neamhbhailí" -#: src/incremen.c:959 +#: src/incremen.c:1012 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)" -#: src/incremen.c:974 +#: src/incremen.c:1027 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)" -#: src/incremen.c:994 +#: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid device number" msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis" -#: src/incremen.c:1009 +#: src/incremen.c:1062 msgid "Invalid inode number" msgstr "Uimhir inode as raon" -#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 +#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh" -#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 +#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh" -#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 -#: src/incremen.c:1219 +#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1272 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire" -#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 +#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire" -#: src/incremen.c:1211 +#: src/incremen.c:1264 msgid "Missing record terminator" msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh" -#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 +#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Drochfhormáid incriminteach" -#: src/incremen.c:1284 +#: src/incremen.c:1347 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1502 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o" -#: src/incremen.c:1449 +#: src/incremen.c:1512 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó" -#: src/incremen.c:1462 +#: src/incremen.c:1525 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'" -#: src/incremen.c:1475 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1544 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'" -#: src/incremen.c:1501 +#: src/incremen.c:1564 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí" -#: src/incremen.c:1507 +#: src/incremen.c:1571 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh" -#: src/incremen.c:1551 +#: src/incremen.c:1615 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s" -#: src/incremen.c:1613 +#: src/incremen.c:1677 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1626 +#: src/incremen.c:1690 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1634 +#: src/incremen.c:1698 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s á scriosadh\n" -#: src/incremen.c:1639 +#: src/incremen.c:1703 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:115 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: ag fágáil ar lár" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:133 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:159 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 +#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:671 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:689 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:726 +#: src/list.c:744 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1195,141 +1226,160 @@ msgstr "" "ag glacadh le comhlánú dénártha" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:737 +#: src/list.c:755 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:758 +#: src/list.c:776 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" -#: src/list.c:772 +#: src/list.c:790 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:803 +#: src/list.c:821 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:832 +#: src/list.c:850 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:872 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s" -#: src/list.c:1226 +#: src/list.c:1245 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " nasc le %s\n" -#: src/list.c:1234 +#: src/list.c:1253 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n" -#: src/list.c:1252 +#: src/list.c:1271 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Nasc Fada--\n" -#: src/list.c:1256 +#: src/list.c:1275 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Ainm Fada--\n" -#: src/list.c:1260 +#: src/list.c:1279 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n" -#: src/list.c:1268 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1349 msgid "Creating directory:" msgstr "Comhadlann á cruthú:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:502 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s á athainmniú go %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:534 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n" -#: src/misc.c:615 +#: src/misc.c:669 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil" -#: src/misc.c:621 +#: src/misc.c:675 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:759 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" + +#: src/misc.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Directory removed before we read it" +msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" + +#: src/misc.c:795 msgid "child process" msgstr "macphróiseas" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:804 msgid "interprocess channel" msgstr "bealach idir próisis" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:593 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +#: src/names.c:601 +#, fuzzy +msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid." -#: src/names.c:595 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +#: src/names.c:603 +#, fuzzy +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards" -#: src/names.c:597 -msgid "suppress this warning." -msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh." - -#: src/names.c:612 src/names.c:630 +#: src/names.c:619 src/names.c:637 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Ní sa chartlann é" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:622 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:894 +#, fuzzy +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" + +#: src/names.c:900 +#, fuzzy +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" + +#: src/tar.c:81 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'" -#: src/tar.c:156 +#: src/tar.c:158 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:182 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne" -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:250 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." @@ -1337,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' " "chun liosta a fheiceáil." -#: src/tar.c:336 +#: src/tar.c:347 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1357,7 +1407,7 @@ msgstr "" "(foclach).\n" " tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n" -#: src/tar.c:345 +#: src/tar.c:356 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1379,87 +1429,80 @@ msgstr "" "bhfuil\n" " never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n" -#: src/tar.c:370 +#: src/tar.c:386 msgid "Main operation mode:" msgstr "Príomh-mhód oibre:" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:389 msgid "list the contents of an archive" msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann" -#: src/tar.c:375 +#: src/tar.c:391 msgid "extract files from an archive" msgstr "bain comhaid as cartlann" -#: src/tar.c:378 +#: src/tar.c:394 msgid "create a new archive" msgstr "cruthaigh cartlann nua" -#: src/tar.c:380 +#: src/tar.c:396 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid" -#: src/tar.c:383 +#: src/tar.c:399 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne" -#: src/tar.c:385 +#: src/tar.c:401 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "append tar files to an archive" msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:417 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "PRÍOMH[.MION]" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU" -#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 -#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "COMHAD" - -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:422 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:424 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann" -#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "UIMHIR" - -#: src/tar.c:410 +#: src/tar.c:428 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1471,122 +1514,126 @@ msgstr "" "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe " "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:434 msgid "archive is seekable" msgstr "tá an chartlann inchuardaithe" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:436 +#, fuzzy +msgid "archive is not seekable" +msgstr "tá an chartlann inchuardaithe" + +#: src/tar.c:438 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:441 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú " "(réamhshocrú)" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:447 msgid "Overwrite control:" msgstr "Rialú forscríofa:" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:450 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:452 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:454 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:456 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:458 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:440 +#: src/tar.c:460 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:462 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:464 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne" -#: src/tar.c:446 +#: src/tar.c:466 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint " "amach (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:472 msgid "Select output stream:" msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:475 msgid "extract files to standard output" msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur" -#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 msgid "COMMAND" msgstr "ORDÚ" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:477 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:486 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:489 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:491 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 +#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:493 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:494 msgid "CHANGES" msgstr "ATHRUITHE" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:495 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:497 msgid "METHOD" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:498 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1596,27 +1643,31 @@ msgstr "" "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a " "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:502 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid" -#: src/tar.c:484 -msgid "try extracting files with the same ownership" +#: src/tar.c:504 +#, fuzzy +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil" -#: src/tar.c:486 -msgid "extract files as yourself" +#: src/tar.c:506 +#, fuzzy +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:508 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:510 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:514 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1624,15 +1675,15 @@ msgstr "" "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann " "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:516 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:519 msgid "same as both -p and -s" msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:521 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1640,139 +1691,139 @@ msgstr "" "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go " "bhfuil an bhaint curtha i gcrích" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:524 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:529 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Roghnú gléis agus malartú:" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:531 msgid "ARCHIVE" msgstr "CARTLANN" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:532 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:534 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:536 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:538 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:542 msgid "specify drive and density" msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:556 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:558 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:560 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:563 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD" -#: src/tar.c:548 +#: src/tar.c:568 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocáil ghléis:" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:570 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOIC" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:571 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead" -#: src/tar.c:553 +#: src/tar.c:573 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:575 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:577 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)" -#: src/tar.c:562 +#: src/tar.c:582 msgid "Archive format selection:" msgstr "Roghnú formáide:" -#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁID" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:585 msgid "create archive of the given format" msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:587 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:588 msgid "old V7 tar format" msgstr "seanfhormáid V7 tar" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:591 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:593 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:595 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:597 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:598 msgid "same as pax" msgstr "ar comhbhrí le pax" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:601 msgid "same as --format=v7" msgstr "is ionann le --format=v7" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:604 msgid "same as --format=posix" msgstr "is ionann le --format=posix" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:605 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..." -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:606 msgid "control pax keywords" msgstr "rialaigh lorgfhocail pax" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:607 msgid "TEXT" msgstr "TÉACS" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:608 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1780,105 +1831,79 @@ msgstr "" "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún " "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:613 msgid "Compression options:" msgstr "Roghanna comhbhrúite:" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:615 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach" -#: src/tar.c:597 -#, fuzzy +#: src/tar.c:617 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach" - -#: src/tar.c:600 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "scag an chartlann le bzip2" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "scag an chartlann le gzip" - -#: src/tar.c:606 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "scag an chartlann le compress" - -#: src/tar.c:609 -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "scag an chartlann le lzma" - -#: src/tar.c:611 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzop" -msgstr "scag an chartlann le gzip" - -#: src/tar.c:613 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through xz" -msgstr "scag an chartlann le gzip" +msgstr "" +"ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:619 msgid "PROG" msgstr "CLÁR" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:620 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:636 msgid "Local file selection:" msgstr "Roghnú comhaid logánta:" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:639 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá " "dais ag tosach an chomhadainm)" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:640 msgid "DIR" msgstr "COMHADLANN" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:641 msgid "change to directory DIR" msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:643 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:645 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:647 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" +msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo" -#: src/tar.c:633 +#: src/tar.c:649 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:635 +#: src/tar.c:651 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T" -#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÚN" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:653 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:657 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1886,90 +1911,94 @@ msgstr "" "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad " "clibe féin" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:660 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:647 +#: src/tar.c:663 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:649 +#: src/tar.c:665 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:668 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:670 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:672 msgid "exclude version control system directories" msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:674 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:676 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:678 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:680 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:682 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:684 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na " "naisc leo" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:686 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:687 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "AINM-BAILL" -#: src/tar.c:670 +#: src/tar.c:688 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:690 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:692 msgid "DATE" msgstr "DÁTA" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:693 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:694 msgid "CONTROL" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:695 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha" -#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 msgid "STRING" msgstr "TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:697 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1977,92 +2006,101 @@ msgstr "" "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é " "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:702 msgid "File name transformations:" msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:704 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:706 msgid "EXPRESSION" msgstr "SLONN" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:707 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid " "a thrasfhoirmiú" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:713 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i " "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:716 msgid "ignore case" msgstr "ná bí cásíogair" # subject is "exclude patterns" -#: src/tar.c:700 +#: src/tar.c:718 msgid "patterns match file name start" msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:720 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:722 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:724 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:726 msgid "verbatim string matching" msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar" -#: src/tar.c:710 +#: src/tar.c:728 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'" -#: src/tar.c:712 +#: src/tar.c:730 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:735 msgid "Informative output:" msgstr "Aschur faisnéiseach:" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:738 msgid "verbosely list files processed" msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:739 +msgid "KEYWORD" +msgstr "" + +#: src/tar.c:740 +#, fuzzy +msgid "warning control" +msgstr "Rialú forscríofa:" + +#: src/tar.c:742 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:744 msgid "ACTION" msgstr "GNÍOMH" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:745 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:748 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:749 msgid "SIGNAL" msgstr "COMHARTHA" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:750 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2074,27 +2112,27 @@ msgstr "" "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus " "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:755 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:757 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:759 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:761 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:764 msgid "show tar defaults" msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:766 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2102,33 +2140,33 @@ msgstr "" "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil " "comhoiriúnaithe don chuardach" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:768 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:771 msgid "STYLE" msgstr "STÍL" -#: src/tar.c:752 +#: src/tar.c:772 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna " "bailí do STÍL" -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:774 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:776 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:781 msgid "Compatibility options:" msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:784 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2136,56 +2174,64 @@ msgstr "" "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner " "le linn baint" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:789 msgid "Other options:" msgstr "Roghanna eile:" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:792 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach" -#: src/tar.c:920 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +#: src/tar.c:927 +#, fuzzy +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:937 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite" -#: src/tar.c:986 +#: src/tar.c:993 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Comhartha anaithnid: %s" -#: src/tar.c:1010 +#: src/tar.c:1017 msgid "Date sample file not found" msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú" -#: src/tar.c:1018 +#: src/tar.c:1025 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s" -#: src/tar.c:1043 +#: src/tar.c:1054 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s" -#: src/tar.c:1120 +#: src/tar.c:1132 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana" -#: src/tar.c:1185 +#: src/tar.c:1198 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh" -#: src/tar.c:1250 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 +#: src/tar.c:1285 +#, fuzzy, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "scag an chartlann le xz" + +#: src/tar.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:" -#: src/tar.c:1253 +#: src/tar.c:1294 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2193,111 +2239,123 @@ msgstr "" "\n" "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1393 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí" -#: src/tar.c:1401 +#: src/tar.c:1500 msgid "Invalid tape length" msgstr "Fad téipe neamhbhailí" -#: src/tar.c:1441 +#: src/tar.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Drochfhormáid incriminteach" + +#: src/tar.c:1557 msgid "More than one threshold date" msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin" -#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 +#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad" -#: src/tar.c:1584 +#: src/tar.c:1700 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo" -#: src/tar.c:1609 +#: src/tar.c:1725 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir" -#: src/tar.c:1710 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" +#: src/tar.c:1830 +#, fuzzy +msgid "Invalid group" msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí" -#: src/tar.c:1717 +#: src/tar.c:1837 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha" -#: src/tar.c:1774 +#: src/tar.c:1894 msgid "Invalid number" msgstr "Uimhir neamhbhailí" -#: src/tar.c:1796 +#: src/tar.c:1916 msgid "Invalid owner" msgstr "Úinéir neamhbhailí" -#: src/tar.c:1822 +#: src/tar.c:1946 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" +"tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --" +"preserve-order ina háit" -#: src/tar.c:1832 +#: src/tar.c:1956 msgid "Invalid record size" msgstr "Méid taifid neamhbhailí" -#: src/tar.c:1835 +#: src/tar.c:1959 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d." -#: src/tar.c:1872 +#: src/tar.c:2000 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí" -#: src/tar.c:1892 +#: src/tar.c:2020 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin" -#: src/tar.c:1968 +#: src/tar.c:2100 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s" -#: src/tar.c:1994 +#: src/tar.c:2126 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Dlús anaithnid: `%c'" -#: src/tar.c:2011 +#: src/tar.c:2143 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar" -#: src/tar.c:2046 +#: src/tar.c:2156 msgid "[FILE]..." msgstr "[COMHAD]..." -#: src/tar.c:2152 +#: src/tar.c:2274 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'." -#: src/tar.c:2234 +#: src/tar.c:2355 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad" -#: src/tar.c:2240 +#: src/tar.c:2361 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha" -#: src/tar.c:2270 +#: src/tar.c:2379 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2384 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer" -#: src/tar.c:2292 +#: src/tar.c:2387 +#, fuzzy +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2404 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2307,50 +2365,51 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)" msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)" msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)" -#: src/tar.c:2305 +#: src/tar.c:2417 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú" -#: src/tar.c:2307 +#: src/tar.c:2419 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú" -#: src/tar.c:2313 +#: src/tar.c:2425 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite" -#: src/tar.c:2319 +#: src/tar.c:2431 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal" -#: src/tar.c:2331 +#: src/tar.c:2443 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" -#: src/tar.c:2349 +#: src/tar.c:2461 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid" -#: src/tar.c:2352 +#: src/tar.c:2464 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" -#: src/tar.c:2363 +#: src/tar.c:2475 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)" -#: src/tar.c:2388 +#: src/tar.c:2501 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'" -#: src/tar.c:2477 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +#: src/tar.c:2592 +#, fuzzy +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2646 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2362,53 +2421,58 @@ msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart" msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart" msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart" -#: src/xheader.c:156 +#: src/xheader.c:163 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós" -#: src/xheader.c:182 +#: src/xheader.c:173 +#, fuzzy +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Stampa ama as raon" + +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid" -#: src/xheader.c:192 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú" -#: src/xheader.c:496 +#: src/xheader.c:541 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh" -#: src/xheader.c:504 +#: src/xheader.c:549 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon" -#: src/xheader.c:511 +#: src/xheader.c:556 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe" -#: src/xheader.c:523 +#: src/xheader.c:568 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid" -#: src/xheader.c:531 +#: src/xheader.c:576 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh" -#: src/xheader.c:537 +#: src/xheader.c:582 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh" -#: src/xheader.c:574 +#: src/xheader.c:620 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "" "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/xheader.c:778 +#: src/xheader.c:830 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2416,29 +2480,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:810 +#: src/xheader.c:862 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s" -#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 +#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí" -#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 +#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis" -#: src/xheader.c:1326 +#: src/xheader.c:1378 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le " "teormharcóir %c" -#: src/xheader.c:1336 +#: src/xheader.c:1388 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna" @@ -2479,7 +2543,7 @@ msgstr "Seicphointe scríofa %u" msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Seicphointe léimh %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:112 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2488,89 +2552,95 @@ msgstr "" "paxutils.\n" "Is iad na ROGHANNA:\n" -#: tests/genfile.c:126 +#: tests/genfile.c:128 msgid "File creation options:" msgstr "Roghanna - cruthú comhad:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 msgid "SIZE" msgstr "MÉID" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:130 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:132 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:134 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:136 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:138 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:143 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-" "orduithe." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:145 msgid "OFFSET" msgstr "FRITHÁIREAMH" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:152 msgid "File statistics options:" msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:155 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. " "FORMÁID réamhshocraithe: " -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:162 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:164 +#, fuzzy +msgid "OPTION" +msgstr " [ROGHA...]" + +#: tests/genfile.c:165 +#, fuzzy msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" "Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann " "de --cut, --append, nó --touch" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:168 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:171 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:174 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:179 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2578,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir " "sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint" -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:182 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2586,146 +2656,214 @@ msgstr "" "Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo " "(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:186 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo." -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:189 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:192 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Rith ORDÚ" -#: tests/genfile.c:240 +#: tests/genfile.c:195 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:245 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Méid neamhbhailí: %s" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:250 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Uimhir as raon: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:253 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Méid diúltach: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 +#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "theip ar stat(%s)" -#: tests/genfile.c:264 +#: tests/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe" -#: tests/genfile.c:353 +#: tests/genfile.c:362 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'" -#: tests/genfile.c:359 +#: tests/genfile.c:368 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta" -#: tests/genfile.c:382 +#: tests/genfile.c:392 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGÓINTÍ...]" -#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 -#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 +#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 +#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" -#: tests/genfile.c:425 +#: tests/genfile.c:435 msgid "cannot seek" msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh" -#: tests/genfile.c:442 +#: tests/genfile.c:452 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm" -#: tests/genfile.c:507 +#: tests/genfile.c:517 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file" -#: tests/genfile.c:585 +#: tests/genfile.c:595 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')" -#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 +#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Réimse anaithnid `%s'" -#: tests/genfile.c:651 +#: tests/genfile.c:661 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'" -#: tests/genfile.c:805 +#: tests/genfile.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" + +#: tests/genfile.c:826 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "D'éirigh leis an ordú\n" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:828 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n" -#: tests/genfile.c:811 +#: tests/genfile.c:832 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:834 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:816 +#: tests/genfile.c:837 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n" -#: tests/genfile.c:819 +#: tests/genfile.c:840 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Ordú críochnaithe\n" -#: tests/genfile.c:851 +#: tests/genfile.c:872 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" -#: tests/genfile.c:864 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "an iomarca argóintí" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "%s á léamh\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "scag an chartlann le gzip" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "scag an chartlann le compress" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "scag an chartlann le lzma" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "scag an chartlann le lzop" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Earráid chomhréire in uimhir" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: %s [ROGHA]\n" +#~ "Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n" +#~ " --help Taispeáin an chabhair seo.\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne" #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?" -#, fuzzy -#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" -#~ msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore" - #~ msgid "Error exit delayed from previous errors" #~ msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo" @@ -2761,9 +2899,6 @@ msgstr "an iomarca argóintí" #~ msgid "Unknown demangling command %s" #~ msgstr "Ordú anaithnid díchoscartha %s" -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "Stampa ama as raon" - #~ msgid "Modification time (seconds) out of range" #~ msgstr "Am mionathraithe (soicindí) as raon" @@ -2776,9 +2911,6 @@ msgstr "an iomarca argóintí" #~ msgid "Error reading time stamp" #~ msgstr "Earráid agus stampa ama á léamh" -#~ msgid "Unexpected EOF" -#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne" - #~ msgid "same as -N" #~ msgstr "ar comhbhrí le -N"