X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=c227b4bb5764e47995defdae0c0482b587834884;hp=6136091229cfcca6b4010d6c3f29dfc30c402758;hb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6136091..c227b4b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,18 +1,21 @@ -# Messaggi in Italiano per GNU tar. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Italian translation of GNU tar. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# # Lele Gaifax , 1996. # Marco d'Itri , 1998. +# Milo Casagrande , 2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n" +"Project-Id-Version: tar 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:32+0100\n" -"Last-Translator: Marco d'Itri \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Gli argomenti validi sono:" #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format @@ -42,9 +45,9 @@ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore" #: lib/argp-help.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore" +msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format @@ -61,8 +64,8 @@ msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Gli argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe lo sono anche " -"per quelle corte." +"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche " +"per le corrispondenti opzioni brevi." #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" @@ -79,9 +82,9 @@ msgstr " [OPZIONE...]" #: lib/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Usare `%s --help' o `%s --usage' per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Segnalare i bug a %s.\n" @@ -90,90 +93,87 @@ msgstr "Segnalare i bug a %s.\n" msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 -#, fuzzy +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 msgid "give this help list" msgstr "Mostra questo aiuto" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 -#, fuzzy +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 msgid "give a short usage message" msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "Imposta il nome del programma" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "SEC" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 -#, fuzzy +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 msgid "print program version" msgstr "Stampa la versione del programma" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta." #: lib/argp-parse.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: troppi argomenti\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta." -#: lib/closeout.c:73 +#: lib/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "Errore di scrittura" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format @@ -188,27 +188,29 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" -#: lib/openat-die.c:33 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:35 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro" +msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente" -#: lib/openat-die.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:48 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro" +msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale" +# (ndt) metto tra virgolette visto che è +# il nome di una funzione non traducibile #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro" #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: impossibile %s" +msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "%s: impossibile %s" #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: attenzione: impossibile %s" +msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: impossibile a cambiare il modo a %s" +msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s" #: lib/paxerror.c:101 #, c-format @@ -240,21 +242,21 @@ msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu" #: lib/paxerror.c:127 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: impossibile fare un hard link a %s" +msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s" #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte" -msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte" +msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte" +msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte" #: lib/paxerror.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte" -msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte" +msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte" +msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte" #: lib/paxerror.c:259 #, c-format @@ -269,32 +271,32 @@ msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s" #: lib/paxerror.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: impossibile creare un link simbolico a %s" +msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s" #: lib/paxerror.c:349 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: scritti solo %lu byte di %lu" -msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte di %lu" +msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu" +msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu" #: lib/paxnames.c:155 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Rimuovo il `%s' iniziale dai nomi dei membri" +msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri" #: lib/paxnames.c:156 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "`%s' iniziale rimosso dagli obiettivi degli hard link" +msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici" #: lib/paxnames.c:169 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Sostituisco `.' al nome vuoto di un membro" +msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro" #: lib/paxnames.c:170 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link" +msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -317,19 +319,31 @@ msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link" #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:266 msgid "`" -msgstr "'" +msgstr "\"" #: lib/quotearg.c:267 msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/rpmatch.c:69 +msgstr "\"" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" -msgstr "" - -#: lib/rpmatch.c:72 +msgstr "^[sSyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la shell remota" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" @@ -367,24 +381,31 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva \n" +"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e " +"ridistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Scritto da F. Pinard." +msgstr "Scritto da %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Scritto da F. Pinard." +msgstr "Scritto da %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Scritto da F. Pinard." +msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -395,6 +416,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -405,6 +428,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -415,6 +440,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -425,6 +452,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -436,6 +465,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -447,6 +479,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -458,14 +493,17 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e altri.\n" #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" -msgstr "" +msgstr "Stringa di input troppo lunga" #: rmt/rmt.c:161 msgid "Number syntax error" -msgstr "" +msgstr "Errore nella sintassi del numero" #: rmt/rmt.c:180 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" @@ -478,10 +516,10 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer" #: rmt/rmt.c:304 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: rmt/rmt.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" @@ -490,10 +528,10 @@ msgid "" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]\n" -"Manipola un drive per nastri accettando comandi da un processo remoto.\n" +"Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n" "\n" -" --version Mostra le informazioni sulla versione.\n" -" --help Mostra questo aiuto.\n" +" --version Mostra le informazioni sulla versione.\n" +" --help Mostra questo aiuto.\n" #: rmt/rmt.c:315 #, c-format @@ -505,218 +543,225 @@ msgstr "" "Segnalare i bug a <%s>.\n" #: rmt/rmt.c:397 -#, fuzzy msgid "Seek offset error" -msgstr "Offset di seek fuori dai limiti" +msgstr "Errore offset di seek" #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Offset di seek fuori dai limiti" +msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo" #: rmt/rmt.c:428 msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Direzione di seek fuori dai limiti" +msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo" #: rmt/rmt.c:472 msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: fine del file prematura\n" +msgstr "rmtd: prematura fine del file\n" #: rmt/rmt.c:474 msgid "Premature end of file" -msgstr "Fine del file prematura" +msgstr "Prematura fine del file" #: rmt/rmt.c:672 msgid "Garbage command" msgstr "Comando spazzatura" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Questo non sembra un archivio tar" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 msgid "Total bytes written" -msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n" +msgstr "Byte totali scritti" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "Byte totali letti" -#: src/buffer.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:363 +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n" +msgstr "Byte totali eliminati: %s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:452 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:475 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valore di record_size non valido" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:478 msgid "No archive name given" -msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio" +msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:522 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:536 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s." +msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s." -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:670 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso" +msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:676 msgid "Too many errors, quitting" -msgstr "Troppi errori, abbandono" - -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio" -msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio" +msgstr "Troppi errori, uscita" -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:695 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco" msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:716 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)" +msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)" + +#: src/buffer.c:793 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" -"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe essere\n" -"illeggibile senza l'opzione -i" +"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non " +"essere\n" +"leggibile senza l'opzione -i" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:825 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record" +msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:879 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:914 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overflow del numero di volume" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:929 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:935 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 msgid "WARNING: Archive is incomplete" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio non è completo" +msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo" -#: src/buffer.c:934 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:954 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [nome] Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i successivi)\n" -" q Termina tar\n" -" ! Esegui una subshell\n" -" ? Stampa questa lista\n" +" n nome Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i " +"successivi)\n" +" q Termina tar\n" +" y o Invio Continua l'operazione\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:959 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! Esegue una subshell\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:960 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? Stampa questo elenco\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:967 msgid "No new volume; exiting.\n" -msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n" +msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1000 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1013 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n" -#: src/buffer.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1064 +#, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "comando `%s' fallito" +msgstr "comando \"%s\" non riuscito" -#: src/buffer.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1219 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s non continua su questo volume" +msgstr "" +"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome " +"troncato" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s non continua su questo volume" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1237 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" -msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)" +msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" -msgstr "Questo volume è fuori sequenza" +#: src/buffer.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Questo volume è fuori sequenza" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1301 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1304 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s" -#: src/buffer.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1400 +#, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" -"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione " -"GNU multivolume" +"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione " +"GNU multi-volume, troncato" + +#: src/buffer.c:1619 +#, fuzzy +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record" #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu" -msgstr[1] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu" +msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu" +msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu" #: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "I contenuti sono differenti" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF inatteso nell'archivio" @@ -738,7 +783,7 @@ msgstr "I GID sono diversi" #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "I tempi di modifica sono diversi" +msgstr "Gli orari di modifica sono diversi" #: src/compare.c:216 src/compare.c:420 msgid "Size differs" @@ -747,15 +792,15 @@ msgstr "Le dimensioni sono diverse" #: src/compare.c:270 #, c-format msgid "Not linked to %s" -msgstr "Non è un link a %s" +msgstr "Non è collegato a %s" #: src/compare.c:293 msgid "Symlink differs" -msgstr "Il link simbolico è diverso" +msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi" #: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" -msgstr "Il numero del dispositivo è diverso" +msgstr "I numeri dei device sono diversi" #: src/compare.c:462 #, c-format @@ -763,9 +808,9 @@ msgid "Verify " msgstr "Verifica " #: src/compare.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: tipo di file '%c' sconosciuto, confrontato come un file normale" +msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale" #: src/compare.c:524 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." @@ -779,8 +824,8 @@ msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali." #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "ERRORE DI VERIFICA: trovata %d intestazione non valida" -msgstr[1] "ERRORE DI VERIFICA: trovate %d intestazioni non valide" +msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida" +msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide" #: src/compare.c:612 src/list.c:144 #, c-format @@ -788,14 +833,14 @@ msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s" #: src/create.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata" +msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s" #: src/create.c:272 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituisco %s" +msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s" #: src/create.c:278 #, c-format @@ -809,34 +854,34 @@ msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative" #: src/create.c:624 src/create.c:687 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato" +msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato" #: src/create.c:634 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" -"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato" +"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato" #: src/create.c:661 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: il nome del link è troppo lungo; non archiviato" +msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato" #: src/create.c:1076 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri" -msgstr[1] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri" +msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri" +msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri" #: src/create.c:1177 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "contenuti non archiviati" #: src/create.c:1361 #, c-format @@ -844,34 +889,33 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato" #: src/create.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Mancano i link a '%s'.\n" +msgstr "Collegamenti mancanti a %s.\n" #: src/create.c:1535 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s: non modificato; non archiviato" +msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato" #: src/create.c:1543 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato" +msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato" #: src/create.c:1573 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: il file è stato cancellato prima che potessi leggerlo" +msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 -#, fuzzy +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 msgid "directory not dumped" -msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata" +msgstr "directory non archiviata" #: src/create.c:1659 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" -msgstr "%s: il file è cambiato mentre lo stavo leggendo" +msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura" #: src/create.c:1739 #, c-format @@ -885,201 +929,205 @@ msgstr "%s: door ignorata" #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 msgid "Skipping to next header" -msgstr "Salto alla prossima intestazione" +msgstr "Passaggio alla prossima intestazione" #: src/delete.c:281 msgid "Deleting non-header from archive" -msgstr "Cancello una non-intestazione dall'archivio" +msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio" #: src/extract.c:198 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "%s: l'orario %s è implausibilmente vecchio" +msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio" +# (ndt) problema del plurale... #: src/extract.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s: l'orario %s è %lu s nel futuro" +msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro" #: src/extract.c:395 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "%s: incoerenza inaspettata durante la creazione della directory" +msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory" #: src/extract.c:588 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "" -"%s: directory rinominata prima che fosse possibile estrarre il suo stato" +msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato" #: src/extract.c:724 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Estraggo i file contigui come file normali" +msgstr "Estrazione file contigui come file normali" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:997 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Cerco di estrarre i link simbolici come hard link" +msgstr "" +"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici" -#: src/extract.c:1057 +#: src/extract.c:1054 #, c-format msgid "Reading %s\n" -msgstr "Leggo %s\n" +msgstr "Lettura di %s\n" -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1143 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: impossibile estrarlo -- il file continua da un altro volume" +msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 -#, fuzzy +#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "EOF inaspettato nei nomi mutilati" +msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa" -#: src/extract.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1156 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: il tipo di file '%c' è sconosciuto, estratto come un file normale" +msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale" -#: src/extract.c:1184 -#, fuzzy, c-format +# (ndt) questo è il pezzo di codice +# if (file_newer_p (file_name, ¤t_stat_info)) +# { +# WARN ((0, 0, _("Current %s is newer or same age"), +# quote (file_name))); +# return 0; +# } +#: src/extract.c:1181 +#, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "Il `%s' corrente è più recente" +msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1227 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" -msgstr "%s: non è stato possibile fare il backup di questo file" +msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file" -#: src/extract.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1355 +#, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/extract.c:1367 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Errore irrimediabile: esco subito" +msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata" -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 +#, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: la directory è stata rinominata" +msgstr "%s: directory rinominata da %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:457 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: la directory è stata rinominata" +msgstr "%s: directory rinominata" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:502 #, c-format msgid "%s: Directory is new" -msgstr "%s: la directory è nuova" +msgstr "%s: la directory è nuova" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Orario non valido" -#: src/incremen.c:889 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:949 msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Modo dell'opzione non valido" +msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:964 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:984 msgid "Invalid device number" -msgstr "Numero di dispositivo non valido" +msgstr "Numero di device non valido" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:999 msgid "Invalid inode number" msgstr "Numero dell'inode non valido" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea? +#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 +#: src/incremen.c:1209 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "EOF inatteso nell'archivio" +msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1201 msgid "Missing record terminator" -msgstr "" +msgstr "Record finale mancante" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "Formato file incrementale errato" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1274 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "" +msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1429 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1439 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata" -#: src/incremen.c:1392 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1452 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'" +msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\"" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1465 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\"" -#: src/incremen.c:1411 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1471 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'" +msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\"" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1491 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1497 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata" -#: src/incremen.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1541 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Impossibile allocare memoria per il blocking factor %d" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1603 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "%s: non elimino la directory: impossibile fare stat" +msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1616 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s: la directory si trova su un altro dispositivo: non eliminata" +msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1624 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" -msgstr "%s: cancello %s\n" +msgstr "%s: eliminazione di %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1629 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: impossibile rimuoverlo" @@ -1097,98 +1145,98 @@ msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n" #: src/list.c:155 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" -msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n" +msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blocco %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#: src/list.c:671 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Trovati spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s" +msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:726 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" -"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n" +"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n" "che sia in complemento a due" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:737 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" +msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:758 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" -msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolescenti" +msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:772 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" -"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" +"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:803 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Il valore base-256 dell'archvio è fuori dall'intervallo %s" +msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:832 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:854 +#, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s" +msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1226 #, c-format msgid " link to %s\n" -msgstr " link a %s\n" +msgstr " collegamento a %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1234 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1252 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "--Link Lungo--\n" +msgstr "--Collegamento lungo--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1256 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "--Nome Lungo--\n" +msgstr "--Nome lungo--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1260 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" -msgstr "--Intestazione del Volume--\n" +msgstr "--Intestazione del volume--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1268 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua al byte %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1296 msgid "Creating directory:" -msgstr "Creo la directory:" +msgstr "Creazione directory:" #: src/misc.c:456 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Rinomino %s in %s\n" +msgstr "Rinomina di %s in %s\n" #: src/misc.c:465 src/misc.c:483 #, c-format @@ -1198,7 +1246,7 @@ msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s" #: src/misc.c:488 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" -msgstr "Rinomino di nuovo %s in %s\n" +msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n" #: src/misc.c:615 msgid "Cannot save working directory" @@ -1216,26 +1264,27 @@ msgstr "il processo figlio" msgid "interprocess channel" msgstr "il canale tra processi" +# (ndt) pattern matching... trovare di meglio... #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. -#: src/names.c:599 +#: src/names.c:593 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "" +msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file. Usare " -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:595 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "" +msgstr "--wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards " -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:597 msgid "suppress this warning." -msgstr "" +msgstr "per disattivare questo avviso." -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:612 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: non trovato nell'archivio" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio" @@ -1243,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio" #: src/tar.c:79 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Le opzioni `-%s' e `-%s' richiedono entrambe lo standard input" +msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input" #: src/tar.c:156 #, c-format @@ -1252,16 +1301,17 @@ msgstr "%s: formato dell'archivio non valido" #: src/tar.c:180 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" -msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile" +msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile" #: src/tar.c:241 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" +"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help" +"\" per visualizzarne un elenco." -#: src/tar.c:334 -#, fuzzy +#: src/tar.c:336 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1271,18 +1321,17 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" +"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo " +"archivio su nastro o su disco e può ripristinare singoli file " +"dall'archivio.\n" "\n" "Esempi:\n" -" %s -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n" -" %s -tvf archivio.tar # Elenca prolissamente i file in archivio." +" tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n" +" tar -tvf archivio.tar # Elenca prolissamente i file in archivio." "tar.\n" -" %s -xf archive.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n" +" tar -xf archivio.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n" -#: src/tar.c:343 -#, fuzzy +#: src/tar.c:345 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1293,1884 +1342,1361 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"GNU `tar' salva molti file in un solo archivio su nastro o disco e può\n" -"ripristinare singoli file dall'archivio.\n" -"\n" -"Esempi:\n" -" tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n" -" tar -tvf archive.tar # Elenca prolissamente i file in archivio." -"tar.\n" -" tar -xf archive.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n" -"Il suffisso dei backup è `~', a meno che sia impostato con --suffix oppure\n" +"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix " +"oppure\n" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure\n" -"VERSION_CONTROL, i valori possibili sono:\n" +"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure " +"VERSION_CONTROL,\n" +"i valori possibili sono:\n" "\n" -" t, numbered fa backup numerati\n" -" nil, existing numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" -" never, simple fa sempre backup semplici\n" +" none, off Non esegue mai i backup\n" +" t, numbered Esegue backup numerati\n" +" nil, existing Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" +" never, simple Esegue sempre backup semplici\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:371 msgid "Main operation mode:" msgstr "Modi operativi principali:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:374 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "elenca i contenuti dell'archivio" +msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:376 msgid "extract files from an archive" -msgstr "estrae file da un archivio" +msgstr "Estrae file da un archivio" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:379 msgid "create a new archive" -msgstr "crea un nuovo archivio" +msgstr "Crea un nuovo archivio" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:381 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "cerca differenze tra l'archivio e il file system" +msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:384 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "accoda i file alla fine di un archivio" +msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:386 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio" +msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:388 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "aggiunge il contenuto di un altro archivio" +msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:391 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "cancella dall'archivio (non su nastri magnetici!)" +msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:393 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:398 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificatori delle operazioni:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:401 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "gestisce efficientemente i file sparsi" +msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:402 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:401 +# (ndt) hmmm... formato sparso... +#: src/tar.c:403 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "" +msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:405 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 +#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:407 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "gestisce i nuovi backup incrementali GNU" +msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:409 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "non usce con non-zero quando ci sono file illeggibili" +msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 +#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: src/tar.c:409 -#, fuzzy +#: src/tar.c:411 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" -"processa solo la N-esima occorrenza di ogni file nell'archivio. Questa " -"opzione è valida solo se usata insieme con uno dei sottocomandi --delete, --" -"diff, --extract o --list, e quando una lista di file è fornita da linea di " -"comando o attraverso l'opzione -T. NUMERO è predefinito a 1." +"Elabora solo la NUMERO-esima occorrenza di ogni file nell'archivio; " +"quest'opzione è valida solo se usata insieme a uno dei sottocomandi --" +"delete, --diff, --extract o --list e quando viene fornito un elenco di file " +"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di " +"NUMERO è 1" -#: src/tar.c:415 -#, fuzzy +#: src/tar.c:417 msgid "archive is seekable" -msgstr "È possibile posizionarsi nell'archivio" +msgstr "L'archivio è posizionabile" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:419 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:428 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "Controlli di sovrascrittura:" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:431 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto" +msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:433 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "cancella i file dopo averli aggiunti all'archivio" +msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:435 msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti" +msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:437 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio" +msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:439 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione" +msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:441 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "cancella ogni file prima di estrarre su di esso" +msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:443 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "svuota le directory prima di estrarle" +msgstr "Svuota le directory prima di estrarle" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:445 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "preserva i metadati delle directory esistenti" +msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti" -#: src/tar.c:445 -#, fuzzy +#: src/tar.c:447 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione" +msgstr "" +"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione " +"(predefinito)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:453 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "Selezione stream di output:" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:456 msgid "extract files to standard output" -msgstr "estrae i file su standard output" +msgstr "Estrae i file sullo standard output" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: src/tar.c:456 -#, fuzzy +#: src/tar.c:458 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "estrae i file su standard output" +msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:460 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:462 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:467 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Gestione degli attributi dei file:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:470 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "forza il proprietario NOME per i file aggiunti" +msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:472 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "forza il gruppo NOME per i file aggiunti" +msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATA-O-FILE" -#: src/tar.c:472 -#, fuzzy +#: src/tar.c:474 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE" +msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:475 msgid "CHANGES" msgstr "CAMBI" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "forza il modo (simbolico) CAMBI per i file aggiunti" +msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:478 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODO" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:479 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"Preserva l'orario di accesso sui file archiviati, ripristinando l'orario " +"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario " +"all'inizio (METODO=\"system\")" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:483 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "non estrae l'orario di ultima modifica del file" +msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:485 msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "cerca di estrarre i file mantenendo lo stesso proprietario" +msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:487 msgid "extract files as yourself" -msgstr "estrae i file come te stesso" +msgstr "Estrae i file come l'utente attuale" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:489 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo" +msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:491 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" +"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-" +"utente)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:495 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" +"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio " +"(predefinito per gli utenti normali)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:497 msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "ordina i nomi da estrarre come nell'archivio" +msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:500 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "come -p e -s insieme" +msgstr "Come -p e -s assieme" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:502 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" +"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory " +"estratte al termine dell'estrazione" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:505 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "" +msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:510 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "Selezione e cambio del dispositivo:" +msgstr "Selezione e cambio del device:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:512 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVIO" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:513 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO" +msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO" -#: src/tar.c:513 -#, fuzzy +#: src/tar.c:515 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "il file dell'archivio è locale anche se contiene `:'" +msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\"" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:517 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt" +msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:519 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "usa il COMANDO remoto invece di rsh" +msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:523 msgid "specify drive and density" -msgstr "indica drive e densità" +msgstr "Indica drive e densità" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:537 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "crea/elenca/estrae archivi multi-volume" +msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:539 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO x 1024 byte" +msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:541 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)" +msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:544 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "usa/aggiorna il numero del volume nel FILE" +msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:549 msgid "Device blocking:" -msgstr "Blocking dei dispositivi:" +msgstr "Blocchi dei dispositivi:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCCHI" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:552 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "usa record di BLOCCHI x 512 byte" +msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte" -# Purtroppo non è possibile tradurre SIZE nell'opzione, quindi non posso -# tradurlo nemmeno in questa descrizione. -#: src/tar.c:552 -#, fuzzy +#: src/tar.c:554 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "usa SIZE byte per record, multiplo di 512" +msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:556 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)" +msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:558 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "rifà i blocchi in lettura (per le pipe di 4.2BSD)" +msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:563 msgid "Archive format selection:" -msgstr "Selezione del formato di archiviazione:" +msgstr "Selezione formato di archiviazione:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" -#: src/tar.c:564 -#, fuzzy +#: src/tar.c:566 msgid "create archive of the given format" -msgstr "crea gli archivi nel formato indicato." +msgstr "Crea archivi nel formato indicato" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:568 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "Il FORMATO è uno dei seguenti:" +msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:569 msgid "old V7 tar format" -msgstr "vecchio formato di tar V7" +msgstr "Vecchio formato di tar V7" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:572 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "formato GNU di tar <= 1.12" +msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:574 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "formato GNU di tar 1.13.x" +msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:576 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:578 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 -#, fuzzy +#: src/tar.c:579 msgid "same as pax" msgstr "Come pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:582 msgid "same as --format=v7" -msgstr "come --format=v7" +msgstr "Come --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:585 msgid "same as --format=posix" -msgstr "come --format=posix" +msgstr "Come --format=posix" -#: src/tar.c:584 -#, fuzzy +#: src/tar.c:586 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "parolachiave[[:]=valore][,parolachiave[[:]=calore], ...]" +msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:587 msgid "control pax keywords" -msgstr "controlla le parole chiavi di pax" +msgstr "Controlla le parole chiavi di pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:588 msgid "TEXT" msgstr "TESTO" -#: src/tar.c:587 -#, fuzzy +#: src/tar.c:589 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -"crea l'archivio con il NOME di volume. Al momento dell'elencazione o " -"dell'estrazione, usa il TESTO come modello di globbing" +"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o " +"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume" -#: src/tar.c:592 -#, fuzzy +#: src/tar.c:594 msgid "Compression options:" -msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione" +msgstr "Opzioni di compressione:" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:596 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" +"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:598 +#, fuzzy +msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione" + +#: src/tar.c:601 msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "filtra l'archivio attraverso bzip2" +msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:603 msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip" +msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:607 msgid "filter the archive through compress" -msgstr "filtra l'archivio attraverso compress" +msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress" -#: src/tar.c:605 -#, fuzzy +#: src/tar.c:610 msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip" +msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:612 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip" + +#: src/tar.c:613 msgid "PROG" -msgstr "PROGRAMMA" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:614 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "filtra usando PROGRAMMA (deve accettare -d)" +msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:619 msgid "Local file selection:" msgstr "Selezione dei file locali:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:622 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:623 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:624 msgid "change to directory DIR" -msgstr "entra nella directory DIR" +msgstr "Passa alla directory DIR" -#: src/tar.c:619 -#, fuzzy +#: src/tar.c:626 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "prende i nomi da estrarre o creare dal file NOME" +msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:628 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:630 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" +"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:634 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" +msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "MODELLO" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:636 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "escludi i file i cui nomi corrispondono al MODELLO" +msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:638 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "escludi i modelli elencati in FILE" +msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE" -#: src/tar.c:631 -#, fuzzy +#: src/tar.c:640 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "" +"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il " +"file .TAG stesso" -#: src/tar.c:634 -#, fuzzy +#: src/tar.c:643 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:637 -#, fuzzy +#: src/tar.c:646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:639 -#, fuzzy +#: src/tar.c:648 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "" +"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso " -#: src/tar.c:642 -#, fuzzy +#: src/tar.c:651 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE" -#: src/tar.c:644 -#, fuzzy +#: src/tar.c:653 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "esclude le directory etichettate come cache" +msgstr "Esclude le directory contenenti FILE" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:657 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "non entra automaticamente nelle directory" +msgstr "Non entra automaticamente nelle directory" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:659 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio" +msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:661 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)" +msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:663 msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "non rimuove lo `/' iniziale dai nomi dei file" +msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file" -#: src/tar.c:656 +# (ndt) hmmm... non molto chiara... +#: src/tar.c:665 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" +"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui " +"puntano" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:667 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" +"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si " +"riferiscono" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:668 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOME" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:669 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "comincia dal membro NOME nell'archivio" +msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:671 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE" +msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:673 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:674 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato" +msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:675 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROLLO" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:676 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "fa un backup prima di rimuovere, scegliendo il CONTROLLO di versione" +msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: src/tar.c:669 -#, fuzzy +#: src/tar.c:678 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"fa un backup prima di rimuovere, cambiando il solito suffisso '~' a meno che " -"sia cambiato tramite la variabile di ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX" +"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno " +"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:683 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:" -#: src/tar.c:676 -#, fuzzy +#: src/tar.c:685 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file" +msgstr "" +"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:687 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "ESPRESSIONE" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:688 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" +"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:694 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" +"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di " +"esclusione che inclusione):" -#: src/tar.c:687 -#, fuzzy +#: src/tar.c:697 msgid "ignore case" -msgstr "le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole" +msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole" -#: src/tar.c:689 -#, fuzzy +#: src/tar.c:699 msgid "patterns match file name start" -msgstr "i modelli di esclusione corrispondono all'inizio del nome del file" +msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file" -#: src/tar.c:691 -#, fuzzy +#: src/tar.c:701 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "i modelli di esclusione vengono confrontati dopo ogni / (predefinito)" +msgstr "" +"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)" -#: src/tar.c:693 -#, fuzzy +#: src/tar.c:703 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "le esclusioni considerano maiuscole/minuscole (predefinito)" +msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:707 msgid "verbatim string matching" -msgstr "" +msgstr "Corrispondenza letterale della stringa" -#: src/tar.c:699 -#, fuzzy +#: src/tar.c:709 msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "" -"i metacaratteri dei modelli di esclusione non possono corrispondere a `/'" +msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\"" -#: src/tar.c:701 -#, fuzzy +#: src/tar.c:711 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"i metacaratteri dei modelli di esclusione possono corrispondere a " -"`/' (predefinito)" +msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:716 msgid "Informative output:" msgstr "Output informativo:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:719 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "elenca prolissamente i file processati" +msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati" -#: src/tar.c:711 -#, fuzzy +#: src/tar.c:721 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "mostra i progressi ogni 10 record" +msgstr "" +"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito " +"10)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:723 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "AZIONE" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:724 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:727 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "stampa un messaggio se non tutti i link sono archiviati" +msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:728 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SEGNALE" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:729 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"Stampa i byte totali dopo l'elaborazione dell'archivio; con un argomento - " +"stampa i byte totali quando viene inviato il SEGNALE. I segnali consentiti " +"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i " +"nomi senza il prefisso SIG" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:734 msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "stampa le date di modifica dei file in formato UTC" +msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:736 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "manda l'output verboso al FILE" +msgstr "Invia l'output prolisso al FILE" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:738 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "mostra il numero di blocco nell'archivio ad ogni messaggio" +msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:740 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "chiede conferma per ogni azione" +msgstr "Chiede conferma per ogni azione" -#: src/tar.c:733 -#, fuzzy +#: src/tar.c:743 msgid "show tar defaults" -msgstr "Mostra le opzioni predefinite di tar" +msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar" -#: src/tar.c:735 -#, fuzzy +#: src/tar.c:745 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde " -"ai criteri di ricerca." +"al criterio di ricerca" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:747 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:750 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STILE" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:751 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" +"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di " +"STILE consentiti" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:753 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:755 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:760 msgid "Compatibility options:" -msgstr "Opzioni di compabilità:" +msgstr "Opzioni di compatibilità:" -#: src/tar.c:753 -#, fuzzy +#: src/tar.c:763 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" -"alla creazione, uguale a --old-archive. All'estrazione, uguale a --no-same-" +"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:768 msgid "Other options:" msgstr "Altre opzioni:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:771 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose" -#: src/tar.c:899 +#: src/tar.c:919 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Impossibile indicare più di una delle opzioni `-Acdtrux'" +msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\"" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:929 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione" -#: src/tar.c:965 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:985 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n" +msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s" -#: src/tar.c:989 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1009 msgid "Date sample file not found" -msgstr "File della data non trovato" +msgstr "File campione della data non trovato" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1017 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" -msgstr "Sostituisco %s al posto del formato di data sconosciuto %s" +msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s" -#: src/tar.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1042 +#, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "Tratto la data `%s' come %s + %ld nanosecondo" +msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s" -#: src/tar.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1119 +#, c-format msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato" +msgstr "%s: elenco file già letto" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1184 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL" -#: src/tar.c:1224 +#: src/tar.c:1249 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "" +msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1252 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" "\n" -"*Questo* tar ha le seguenti opzioni predefinite:\n" +"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1293 msgid "Invalid blocking factor" -msgstr "Blocking factor non valido" +msgstr "Fattore del blocco non valido" -#: src/tar.c:1340 +#: src/tar.c:1369 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "Attenzione: l'opzione -I non è gestita; forse intendevi -j o -T?" +msgstr "" +"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1406 msgid "Invalid tape length" msgstr "Lunghezza del nastro non valida" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1442 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Più di una data di soglia" +msgstr "Più di una data di soglia" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "Valore versione sparsa non valido" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1585 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1610 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero" -#: src/tar.c:1678 +#: src/tar.c:1711 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: gruppo non valido" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1718 msgid "Invalid mode given on option" -msgstr "Modo dell'opzione non valido" +msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1775 msgid "Invalid number" msgstr "Numero non valido" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1797 msgid "Invalid owner" msgstr "Proprietario non valido" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1823 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1833 msgid "Invalid record size" msgstr "Dimensione del record non valida" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1836 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d." -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1873 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Numero di elementi non valido" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1893 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command" -#: src/tar.c:1930 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1969 +#, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'" +msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\"" -#: src/tar.c:1956 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1995 +#, c-format msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Densità sconosciuta: '%c'" +msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\"" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2012 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Le opzioni `-[0-7][lmh]' non sono gestite da *questo* tar" +msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2047 msgid "[FILE]..." msgstr "[FILE]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2153 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "La vecchia opzione `%c' richiede un argomento." +msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2235 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "--occurrence non ha senso senza una lista di file" +msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto" +msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2271 msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione `-M'" +msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\"" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2276 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)" -msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)" +msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)" +msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2306 msgid "Cannot verify multi-volume archives" -msgstr "Impossibile verificare archivi multivolume" +msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2308 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossibile verificare archivi compressi" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2314 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" -msgstr "Impossibile usare archivi multivolume compressi" +msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi" -#: src/tar.c:2281 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2320 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi" +msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2332 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX" +msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX" + +#: src/tar.c:2350 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2353 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2364 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" -msgstr "Codardamente mi rifiuto di creare un archivio vuoto" +msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2389 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Le opzioni `-Aru' sono incompatibili con `-f -'" +msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\"" -#: src/tar.c:2432 +#: src/tar.c:2478 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Bisogna indicare una delle opzioni `-Acdtrux'" +msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\"" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2529 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" #: src/update.c:86 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte" -msgstr[1] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte" +msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte" +msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte" -#: src/xheader.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:156 +#, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata" +msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:182 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "Il modello %s non può essere usato" +msgstr "Il modello %s non può essere usato" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:192 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita" +msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita" -#: src/xheader.c:498 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:496 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:504 msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito" -#: src/xheader.c:513 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:511 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "" -"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s" +msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo" -#: src/xheader.c:525 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:523 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:531 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" -#: src/xheader.c:539 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:537 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:574 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:778 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" +"La coppia parola chiave/valore generata è troppo lunga (parola chiave=%s, " +"lunghezza=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:810 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s" +msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 +#, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso" -#: src/xheader.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1326 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "" +"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso" -#: src/xheader.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1336 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale" +msgstr "" +"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori" #: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: gruppo non valido" +msgstr "%s: timeout non valido" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta" #: src/checkpoint.c:132 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "lettura" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "scrittura" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "Checkpoint di scrittura %d" +msgstr "Punto di controllo di scrittura %u" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', #. *not* ``Reading a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Checkpoint di lettura %d" +msgstr "Punto di controllo di lettura %u" #: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Genero i file di dati per la suite di test di GNU tar.\n" +msgstr "" +"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n" +"Le opzioni sono:\n" #: tests/genfile.c:126 -#, fuzzy msgid "File creation options:" -msgstr "Altre opzioni:" +msgstr "Opzioni di creazione file:" #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "DIMENSIONE" #: tests/genfile.c:128 -#, fuzzy msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "crea gli archivi nel formato indicato." +msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata" #: tests/genfile.c:130 -#, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "estrae i file su standard output" +msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output" #: tests/genfile.c:132 -#, fuzzy msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Letti %s byte da %s" +msgstr "Legge i nomi dei file da FILE" #: tests/genfile.c:134 -#, fuzzy msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C" +msgstr "-T legge nomi terminati da NULL" #: tests/genfile.c:136 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" +"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\"" #: tests/genfile.c:139 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso" #: tests/genfile.c:141 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" +"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del " +"file." #: tests/genfile.c:143 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "OFFSET" #: tests/genfile.c:144 -#, fuzzy msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto" +msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati" #: tests/genfile.c:150 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per le statistiche:" #: tests/genfile.c:153 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" +"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito " +"è:" #: tests/genfile.c:160 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:" #: tests/genfile.c:163 msgid "" "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " "--touch" msgstr "" +"Esegue il COMANDO dato. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --" +"touch" #: tests/genfile.c:166 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" +"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto " +"di controllo NUMERO" #: tests/genfile.c:169 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva" #: tests/genfile.c:172 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" +"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO" #: tests/genfile.c:177 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto " +"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint." #: tests/genfile.c:180 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente " +"(0 se non viene fornita)" #: tests/genfile.c:184 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length " +"precedente." #: tests/genfile.c:187 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE" #: tests/genfile.c:190 -#, fuzzy msgid "Execute COMMAND" -msgstr "COMANDO" +msgstr "Esegue il COMANDO" #: tests/genfile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Orario non valido" +msgstr "Dimensione non valida: %s" #: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Numero dell'inode fuori dai limiti" +msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s" #: tests/genfile.c:248 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "Dimensione negativa: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 #, c-format msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) non riuscita" + +#: tests/genfile.c:264 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" +msgid "created file is not sparse" msgstr "" -#: tests/genfile.c:361 -#, fuzzy, c-format +# (ndt) ? +#: tests/genfile.c:353 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:359 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Errore di sistema sconosciuto" +msgstr "Formato data non conosciuto" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:382 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGOMENTI...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 +#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire \"%s\"" -#: tests/genfile.c:427 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:425 msgid "cannot seek" -msgstr "Impossibile chiudere" +msgstr "impossibile eseguire seek" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:442 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:507 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" +"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --" +"file" -#: tests/genfile.c:587 +# (ndt) ? +#: tests/genfile.c:585 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n" +msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto" -#: tests/genfile.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:651 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "%s: impossibile fare seek a %s" +msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\"" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:805 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Comando eseguito con successo\n" -#: tests/genfile.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:807 +#, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Il figlio è morto con il segnale %d" +msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:811 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Comando terminato al segnale %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:813 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Comando fermato al segnale %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "Comando terminato\n" -#: tests/genfile.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:851 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Nomi di file mutilati--\n" +msgstr "--stat richiede i nomi dei file" -#: tests/genfile.c:866 +#: tests/genfile.c:864 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" - -#~ msgid "block size" -#~ msgstr "dimensione dei blocchi" +msgstr "troppi argomenti" -#~ msgid "" -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " -#~ "License;\n" -#~ "see the file named COPYING for details." -#~ msgstr "" -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " -#~ "License;\n" -#~ "see the file named COPYING for details.\n" -#~ "Questo programma NON HA GARANZIA, per quanto permesso dalla legge.\n" -#~ "Può essere redistribuito secondo i termini della GNU General Public " -#~ "License;\n" -#~ "si veda il file chiamato COPYING per i dettagli." - -#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" -#~ msgstr "rmtd: comando spazzatura %c\n" - -#~ msgid "Quitting now." -#~ msgstr "Abbandono adesso." - -#~ msgid "WARNING: No volume header" -#~ msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante" - -#~ msgid "Visible long name error" -#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile" - -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "Orario fuori dai limiti" - -#~ msgid "Device number out of range" -#~ msgstr "Numero di dispositivo fuori dai limiti" - -#~ msgid "Visible longname error" -#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile" - -#~ msgid "Renamed %s to %s" -#~ msgstr "%s rinominato in %s" - -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" -#~ msgstr "%s: impossibile fare il link simbolico a %s" - -#~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "Fatto il link simbolico %s a %s" - -#~ msgid "Unknown demangling command %s" -#~ msgstr "Comando di demutilazione %s sconosciuto" - -#~ msgid "Missing file name after -C" -#~ msgstr "Manca il nome del file dopo -C" - -#~ msgid "don't change access times on dumped files" -#~ msgstr "non cambia l'orario di accesso dei file archiviati" - -#~ msgid "extract permissions information" -#~ msgstr "estrae le informazioni sui permessi" - -#~ msgid "do not extract permissions information" -#~ msgstr "non estrae le informazioni sui permessi" - -#~ msgid "FILE-OF-NAMES" -#~ msgstr "NOMI-DI-FILE" - -#~ msgid "exclude patterns are plain strings" -#~ msgstr "i modelli di esclusione sono stringhe normali" - -#~ msgid "dump instead the files symlinks point to" -#~ msgstr "archivia i file a cui puntano i link simbolici" - -#~ msgid "same as -N" -#~ msgstr "come -N" - -#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)" -#~ msgstr "i modelli di esclusione usano metacaratteri (predefinito)" - -#~ msgid "print total bytes written while creating archive" -#~ msgstr "stampa il numero totale di byte scritti creando l'archivio" - -#~ msgid "Print license and exit" -#~ msgstr "Mostra la licenza ed esce" - -#~ msgid "" -#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n" -#~ "for complete list of authors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Basato sul lavoro di John Gilmore e Jay Fenlason. Si veda il file " -#~ "AUTHORS\n" -#~ "per l'elenco completo degli autori.\n" - -#~ msgid "" -#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n" -#~ " secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n" -#~ " dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o\n" -#~ " (a vostra scelta) ogni versione successiva.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" -#~ " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" -#~ " COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#~ " Si consulti la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" -#~ "\n" -#~ " Dovreste avere ricevuto una copia della GNU General Public License\n" -#~ " con GNU tar; altrimenti scrivete alla Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases." -#~ msgstr "La sintassi dell'opzione -l cambierà nelle versioni future." - -#~ msgid "Please use --one-file-system option instead." -#~ msgstr "Per favore si usi invece l'opzione --one-file-system." - -#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" -#~ msgstr "Attenzione: l'opzione -y non è gestita; forse intendevi -j?" - -#~ msgid "Error in writing to standard output" -#~ msgstr "Errore scrivendo sullo standard output" - -#~ msgid "Cannot dup" -#~ msgstr "impossibile usare dup" - -#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" -#~ msgstr "Impossibile usare archivi compressi o remoti" - -#~ msgid "tar (child)" -#~ msgstr "tar (figlio)" - -#~ msgid "tar (grandchild)" -#~ msgstr "tar (nipote)" - -#~ msgid "Child returned status %d" -#~ msgstr "Il figlio ha restituito lo status %d" - -#~ msgid "Member names contain `..'" -#~ msgstr "I nomi dei membri contengono `..'" - -#~ msgid "%s: Member name contains `..'" -#~ msgstr "%s: I nomi dei membri contengono `..'" - -#~ msgid "" -#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " -#~ "and\n" -#~ "can restore individual files from the archive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GNU `tar' salva molti file insieme in un solo archivio su nastro o su " -#~ "disco\n" -#~ "e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se una opzione lunga indica un argomento come obbligatorio, allora lo è " -#~ "anche\n" -#~ "per l'opzione corta equivalente. Lo stesso vale per gli argomenti " -#~ "opzionali.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main operation mode:\n" -#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" -#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" -#~ " -c, --create create a new archive\n" -#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " -#~ "system\n" -#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" -#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" -#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" -#~ " --concatenate same as -A\n" -#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modi operativi principali:\n" -#~ " -t, --list elenca il contenuto dell'archivio\n" -#~ " -x, --extract, --get estrae i file da un archivio\n" -#~ " -c, --create crea un nuovo archivio\n" -#~ " -d, --diff, --compare cerca differenze tra l'archivio e il file " -#~ "system\n" -#~ " -r, --append accoda i file alla fine di un archivio\n" -#~ " -u, --update accoda solo i file più nuovi della copia in " -#~ "archivio\n" -#~ " -A, --catenate aggiungi il contenuto di un altro archivio\n" -#~ " --concatenate come -A\n" -#~ " --delete cancella da un archivio (non su nastri " -#~ "magnetici!)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " -#~ "it\n" -#~ " --remove-files remove files after adding them to the " -#~ "archive\n" -#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when " -#~ "extracting\n" -#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" -#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when " -#~ "extracting\n" -#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " -#~ "it\n" -#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " -#~ "directory\n" -#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" -#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" -#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" -#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" -#~ " handle new GNU-format incremental backup\n" -#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " -#~ "files\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modificatori delle operazioni:\n" -#~ " -W, --verify prova a verificare l'archivio dopo averlo " -#~ "scritto\n" -#~ " --remove-files cancella i file dopo averli aggiunti " -#~ "all'archivio\n" -#~ " -k, --keep-old-files nell'estrazione non sovrascrive file " -#~ "esistenti\n" -#~ " --overwrite sovrascrive i file esistenti durante " -#~ "l'estrazione\n" -#~ " --overwrite-dir sovrascrive i metadati delle directory " -#~ "durante\n" -#~ " l'estrazione\n" -#~ " -U, --unlink-first cancella ogni file prima di estrarre su di " -#~ "esso\n" -#~ " --recursive-unlink svuota le directory prima di estrarle\n" -#~ " -S, --sparse gestisce efficientemente i file sparsi\n" -#~ " -O, --to-stdout estrae i file su standard output\n" -#~ " -G, --incremental gestisce i vecchi backup incrementali GNU\n" -#~ " -g, --listed-incremental=FILE gestisce i nuovi backup incrementali " -#~ "GNU\n" -#~ " --ignore-failed-read non esce con non-zero con file illeggibili\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Handling of file attributes:\n" -#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" -#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" -#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " -#~ "files\n" -#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" -#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" -#~ " --same-owner try extracting files with the same " -#~ "ownership\n" -#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" -#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" -#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" -#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" -#~ " --preserve-permissions same as -p\n" -#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" -#~ " --preserve-order same as -s\n" -#~ " --preserve same as both -p and -s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gestione degli attributi dei file:\n" -#~ " --owner=NOME forza NOME come proprietario dei file " -#~ "aggiunti\n" -#~ " --group=NOME forza NOME come gruppo dei file aggiunti\n" -#~ " --mode=CAMBI forza il modo (simbolico) CAMBI per i " -#~ "file\n" -#~ " aggiunti\n" -#~ " --atime-preserve non cambia il tempo di accesso dei file " -#~ "archiv.\n" -#~ " -m, --modification-time non estrae il tempo di ultima modifica del " -#~ "file\n" -#~ " --same-owner cerca di estrarre i file con lo stesso " -#~ "proprietario\n" -#~ " --no-same-owner estrare i file come te stesso\n" -#~ " --numeric-owner usa sempre i numeri per i nomi di utente/" -#~ "gruppo\n" -#~ " -p, --same-permissions estrae tutti i permessi\n" -#~ " --no-same-permissions non estrae le informazioni sui permessi\n" -#~ " --preserve-permissions come -p\n" -#~ " -s, --same-order ordina i nomi da estrarre come " -#~ "nell'archivio\n" -#~ " --preserve-order come -s\n" -#~ " --preserve come -s e -p insieme\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device selection and switching:\n" -#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" -#~ " --force-local archive file is local even if has a " -#~ "colon\n" -#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" -#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " -#~ "archive\n" -#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " -#~ "bytes\n" -#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" -#~ "M)\n" -#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" -#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Selezione e cambio del dispositivo:\n" -#~ " -f, --file=ARCHIVIO usa come archivio il file o il " -#~ "dispositivo\n" -#~ " ARCHIVIO\n" -#~ " --force-local l'archivio è locale anche se contiene " -#~ "`:'\n" -#~ " --rsh-command=COMANDO usa la shell remota COMANDO al posto di " -#~ "rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] specifica il drive e la densità\n" -#~ " -M, --multi-volume crea/elenca/estrai archivi multi-volume\n" -#~ " -L, --tape-length=NUM cambia nastro dopo aver scritto NUMx1024 " -#~ "byte\n" -#~ " -F, --info-script=FILE esegui lo script FILE alla file di ogni " -#~ "nastro\n" -#~ " (implica -M)\n" -#~ " --new-volume-script=FILE come -F FILE\n" -#~ " --volno-file=FILE usa/aggiorna il numero del volume in " -#~ "FILE\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device blocking:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" -#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " -#~ "EOF)\n" -#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Blocking dei dispositivi:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=BLOCCHI usa record di BLOCCHI x 512 byte\n" -#~ " --record-size=SIZE usa record di SIZE bytes, multiplo di " -#~ "512\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignora blocchi azzerati nel archivio\n" -#~ " (significa EOF)\n" -#~ " -B, --read-full-records reblock in lettura (per le pipe di " -#~ "4.2BSD)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Archive format selection:\n" -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " -#~ "NAME\n" -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" -#~ " --posix write a POSIX format archive\n" -#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" -#~ "d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Selezione formato di archiviazione:\n" -#~ " -V, --label=NOME crea un archivio con nome di volume " -#~ "NOME\n" -#~ " MODELLO durante l'elencazione/estrazione, " -#~ "MODELLO\n" -#~ " è un globbing pattern\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability scrive un archivio in formato V7\n" -#~ " --posix scrive un archivio in formato POSIX\n" -#~ " -j, --bzip2, filtra l'archivio attraverso bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra l'archivio attraverso gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra l'archivio attraverso " -#~ "compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filtra usando PROG (deve accettare -" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local file selection:\n" -#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" -#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " -#~ "NAME\n" -#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" -#~ "C\n" -#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" -#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" -#~ " --anchored exclude patterns match file name start " -#~ "(default)\n" -#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" -#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" -#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" -#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" -#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" -#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " -#~ "'/' (default)\n" -#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match " -#~ "'/'\n" -#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" -#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" -#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " -#~ "directories\n" -#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " -#~ "archive\n" -#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Selezione dei file locali:\n" -#~ " -C, --directory=DIR si sposta nella directory DIR\n" -#~ " -T, --files-from=NOME prende i nomi da estrarre o creare dal file " -#~ "NOME\n" -#~ " --null -T legge nomi terminati da null, disabilita -" -#~ "C\n" -#~ " --exclude=MODELLO esclude i file i cui nomi soddisfano il " -#~ "MODELLO\n" -#~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i modelli elencati nel file FILE\n" -#~ " --anchored i modelli di esclusione vengono confrontati " -#~ "con\n" -#~ " l'inizio del nome del file (predefinito)\n" -#~ " --no-anchored i modelli di esclusione vengono confrontati dopo " -#~ "ogni /\n" -#~ " --ignore-case le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole\n" -#~ " --no-ignore-case le esclusioni considerano le maiuscole " -#~ "(predef.)\n" -#~ " --wildcards i modelli di esclusione usano i metacaratteri " -#~ "(pred.)\n" -#~ " --no-wildcards i modelli di esclusione sono stringhe " -#~ "normali\n" -#~ " --wildcards-match-slash i metacaratteri possono corrispondere a / " -#~ "(pred.)\n" -#~ " --no-wildcards-match-slash i metacaratteri non possono " -#~ "corrispondere a /\n" -#~ " -P, --absolute-names non rimuove lo '/' iniziale dai nomi dei " -#~ "file\n" -#~ " -h, --dereference archivia il file a cui punta il symlink\n" -#~ " --no-recursion non attraversa automaticamente le directory\n" -#~ " -l, --one-file-system resta nel file system locale durante la " -#~ "creazione\n" -#~ " -K, --starting-file=NOME comincia dal file NOME nell'archivio\n" - -#~ msgid "" -#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" -#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed " -#~ "only\n" -#~ " --after-date=DATE same as -N\n" -#~ msgstr "" -#~ " -N, --newer=DATA archivia solo i file più recenti di DATA\n" -#~ " --newer-mtime=DATA confronta data e ora solo quando il " -#~ "contenuto è\n" -#~ " cambiato\n" -#~ " --after-date=DATE come -N\n" - -#~ msgid "" -#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " -#~ "control\n" -#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual " -#~ "suffix\n" -#~ msgstr "" -#~ " --backup[=CONTROLLO] backup prima di rimuovere, scegli il\n" -#~ " controllo di versione\n" -#~ " --suffix=SUFFSSO backup prima di rimuovere, cambia " -#~ "suffisso\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Informative output:\n" -#~ " --help print this help, then exit\n" -#~ " --version print tar program version number, then exit\n" -#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" -#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" -#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" -#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " -#~ "message\n" -#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" -#~ " --confirmation same as -w\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Output informativo:\n" -#~ " --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" -#~ " -v, --verbose elenca prolissamente i files gestiti\n" -#~ " --checkpoint leggendo l'archivio stampa i nomi delle " -#~ "directory\n" -#~ " --totals stampa i byte scritti in totale creando " -#~ "l'archivio\n" -#~ " -R, --block-number mostra il numero di blocco nell'archivio con " -#~ "ogni\n" -#~ " messaggio\n" -#~ " -w, --interactive chiede conferma per ogni azione\n" -#~ " --confirmation come -w\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" -#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" -#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" -#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " -#~ "date\n" -#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " -#~ "used.\n" -#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar non può leggere nè produrre archivi `--posix'. Se nell'ambiente " -#~ "è\n" -#~ "impostato POSIXLY_CORRECT, `--posix' vieta le estensioni GNU.\n" -#~ "La gestione degli archivi POSIX è implementata solo parzialmente, non\n" -#~ "contateci ancora. L'ARCHIVIO può essere un FILE, HOST:FILE oppure\n" -#~ "UTENTE@HOST:FILE; il FILE può essere un file o un dispositivo.\n" -#~ "*Questo* `tar' ha come opzioni predefinite `-f%s -b%d'.\n" - -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" -#~ msgstr "Opzione obsoleta, adesso implicata da --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --read-full-records" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --touch" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --absolute-names" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --block-number" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" -#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --backup" - -#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." -#~ msgstr "Scritto da John Gilmore e Jay Fenlason." - -#~ msgid "" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gli argomenti che sono obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche " -#~ "per\n" -#~ "le opzioni corte equivalenti.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGTH lunghezza del file generato\n" -#~ " -p, --pattern=MODELLO MODELLO è `default' o `zeros'\n" -#~ " --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#~ " --version mostra le informazioni sulla versione ed " -#~ "esce\n" +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"