X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=adf9e02d7806dfb9994382b395fc9c56933ff85b;hp=d653d96660b3616e5a0654c3597176bf51e02b12;hb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d653d96..adf9e02 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-14 23:00+0200\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "[OPCJE...]" msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "U¿yj `%s --help' albo `%s --usage' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s .\n" @@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Raporty o b msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany b³±d systemu" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 msgid "give this help list" msgstr "wy¶wietlenie tego opisu" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 msgid "give a short usage message" msgstr "krótka informacja o opcjach" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "ustawienie nazwy programu" msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "poczekaj SEK sekund (domy¶lnie 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 msgid "print program version" msgstr "informacja o wersji programu" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s: Za du msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna by³a byæ rozpoznana!?" -#: lib/closeout.c:73 +#: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "b³±d zapisu" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamiêci" -#: lib/openat-die.c:33 +#: lib/openat-die.c:35 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "nie uda³o siê zapisaæ bie¿acego katalogu" -#: lib/openat-die.c:46 +#: lib/openat-die.c:48 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nie uda³o siê powróciæ do pocz±tkowego katalogu bie¿±cego" @@ -326,11 +326,23 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYtT]" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -554,66 +566,58 @@ msgstr "Przedwczesny koniec pliku" msgid "Garbage command" msgstr "Bezsensowna komenda" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "To nie wygl±da jak archiwum tar" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 +#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 msgid "Total bytes written" msgstr "Licza zapisanych bajtów" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 msgid "Total bytes read" msgstr "Liczba przeczytanych bajtów" -#: src/buffer.c:344 +#: src/buffer.c:363 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:452 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:475 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "B³êdna warto¶æ record_size" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:478 msgid "No archive name given" msgstr "Nie podana nazwa archiwum" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:522 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum z/do stdin/stdout" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:536 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiwum jest skompresowane. Nale¿y u¿yæ opcji %s" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ archiwum skompresowanego" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:670 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na pocz±tku ta¶my, teraz koñczê" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:676 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Za du¿o b³êdów, koñczê" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" -msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" -msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:695 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -621,38 +625,46 @@ msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok" msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki" msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:716 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" +msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" +msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" + +#: src/buffer.c:793 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nie mo¿na siê cofn±æ w pliku archiwum; mo¿e nie byæ czytelny bez -i" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:825 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:879 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: zawiera b³êdny numer czê¶ci" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:914 msgid "Volume number overflow" msgstr "Przepe³nienie numeru czê¶ci" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:929 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Przygotuj czê¶æ numer %d dla %s i naci¶nij return: " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:935 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kiedy by³a oczekiwana odpowied¼ u¿ytkownika" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne" # rare case when `for parts' translates into `czê¶ci' for both sing. and plural in Polish - rzm -#: src/buffer.c:934 +#: src/buffer.c:954 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -663,67 +675,68 @@ msgstr "" " q Zakoñczenie programu tar\n" " y albo Enter Kontynuacja\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:959 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Uruchomienie pow³oki\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:960 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Wypisanie tej listy\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:967 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Brak nowej czê¶ci; zakoñczenie pracy.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1000 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1013 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" "B³êdne dane wej¶ciowe. Wci¶nij ? ¿eby przeczytaæ informacje pomocnicze\n" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1064 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s polecenie zwróci³o b³±d" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1219 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± " "nazwê" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej czê¶ci" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1237 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s to z³y rozmiar (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" +#: src/buffer.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ta czê¶æ nie jest kolejn±" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1301 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1304 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Czê¶æ %s nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1400 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -731,6 +744,11 @@ msgstr "" "%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego " "archiwum GNU, zostanie skrócona" +#: src/buffer.c:1619 +#, fuzzy +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów" + #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" @@ -743,8 +761,8 @@ msgstr[2] "Mo msgid "Contents differ" msgstr "Zawarto¶ci siê ró¿ni±" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum" @@ -865,7 +883,7 @@ msgstr[2] "%s: Plik skurczy msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie zosta³ zapisany" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 msgid "contents not dumped" msgstr "zawarto¶æ nie zosta³a zapisana" @@ -894,7 +912,7 @@ msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zosta msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Plik usuniêty zanim zosta³ przeczytany" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 msgid "directory not dumped" msgstr "katalog nie zosta³ zapisany" @@ -945,165 +963,165 @@ msgstr "%s: Katalog zmieni msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Odtwarzanie plików ci±g³ych (nie sparse) jako zwyk³ych" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:997 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Próba odtworzenia ³±cza symbolicznego jako zwyk³ego" -#: src/extract.c:1057 +#: src/extract.c:1054 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Czytam %s\n" -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1143 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Nie mo¿na odtworzyæ -- plik jest kontynuowany z innej czê¶ci" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Niespodziewany nag³ówek z d³ug± nazw±" -#: src/extract.c:1159 +#: src/extract.c:1156 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwyk³y" -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1181 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1227 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Nie mo¿na by³o zrobiæ kopii zapasowej tego pliku" -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1355 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Nie mo¿na przemianowaæ %s na %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/extract.c:1367 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "B³±d nie do naprawienia: koniec" -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Nazwa katalogu zosta³a zmieniona z %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:457 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Nazwa katalogu zosta³a zmieniona" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:502 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Katalog jest nowy" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 msgid "Invalid time stamp" msgstr "B³êdny czas pliku" -#: src/incremen.c:889 +#: src/incremen.c:949 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "B³êdny czas modyfikacji (sekundy)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:964 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "B³êdny czas modyfikacji (nanosekundy)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:984 msgid "Invalid device number" msgstr "B³êdny numer urz±dzenia" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:999 msgid "Invalid inode number" msgstr "B³êdny numer inodu" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Za d³ugie pole w pliku migawkowym" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "B³±d czytania pliku migawkowego" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 +#: src/incremen.c:1209 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku migawkowym" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1201 msgid "Missing record terminator" msgstr "Brakuj±ce zakoñczenie rekordu" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Z³y format pliku przyrostowego" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1274 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nie obs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1429 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1439 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1452 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1465 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1471 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1491 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1497 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: nigdy nie u¿yte 'X'" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1541 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1603 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1616 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: katalog na innym urz±dzeniu: bez skasowania" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1624 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Usuniêcie %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1629 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ" @@ -1123,19 +1141,19 @@ msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#: src/list.c:671 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Odstêpy w nag³ówku zamiast spodziewanej warto¶ci numerycznej %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:726 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1143,68 +1161,68 @@ msgstr "" "jak uzupe³nienie dwójkowe" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:737 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:758 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiwum zawiera przestarza³e nag³ówki base64" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:772 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:803 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Warto¶æ base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:832 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1226 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ³±cze do %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1234 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nieznany typ pliku %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1252 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--D³ugie ³±cze--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1256 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--D³uga nazwa--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1260 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Nag³ówek czê¶ci--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1268 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1296 msgid "Creating directory:" msgstr "Tworzony jest katalog:" @@ -1241,25 +1259,25 @@ msgstr "kana #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. -#: src/names.c:599 +#: src/names.c:593 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," msgstr "W nazwach plików u¿yto znaków dopasowania wzorców. Proszê" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:595 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" msgstr "" "u¿yæ --wildcards aby w³±czyæ porównywanie wzorców albo --no-wildcards ¿eby" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:597 msgid "suppress this warning." msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:612 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Brak podanego wyst±pienia pliku w archiwum" @@ -1286,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Nieznany styl cytowania `%s'. U¿yj `%s --quoting-style=help' ¿eby zobaczyæ " "listê." -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:336 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n" -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:345 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1328,86 +1346,86 @@ msgstr "" "proste\n" " never, simple proste kopie zapasowe\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:371 msgid "Main operation mode:" msgstr "Podstawowe tryby dzia³ania:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:374 msgid "list the contents of an archive" msgstr "wypisanie zawarto¶ci archiwum" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:376 msgid "extract files from an archive" msgstr "rozpakowanie plików z archiwum" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:379 msgid "create a new archive" msgstr "utworzenie nowego archiwum" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:381 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "sprawdzenie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na dysku" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:384 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "do³±czenie plików na koñcu archiwum" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:386 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopie w archiwum" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:388 msgid "append tar files to an archive" msgstr "do³±czenie plików tar do archiwum" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:391 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na ta¶mie!)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:393 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyj¶cie" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:398 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modyfikatory dzia³ania:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:401 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:402 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:403 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu plików rzadkich (w³±cza --sparse)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:405 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 +#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:407 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:409 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "bez zakoñczenia b³êdem je¿eli niedostêpne pliki" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 +#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:411 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1419,121 +1437,121 @@ msgstr "" "plików jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie " "wynosi 1." -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:417 msgid "archive is seekable" msgstr "archiwum o swobodnym dostêpie" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:419 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "bez sprawdzania numerów urz±dzeñ przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "ze sprawdzaniem numerów urz±dzeñ przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:428 msgid "Overwrite control:" msgstr "Sterowanie zamazywaniem" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:431 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:433 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "usuniêcie plików po dodaniu do archiwum" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:435 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "bez zamazania istniej±cych plików rozpakowanymi" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:437 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w " "archiwum" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:439 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "nadpisywanie istniej±cych plików" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:441 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "usuniêcie ka¿dego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:443 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "opró¿nianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:445 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "zachowanie metadanych istniej±cych katalogów" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:447 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "nadpisywanie metadanych istniej±cych katalogów przy rozpakowywaniu " "(domyslnie)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:453 msgid "Select output stream:" msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:456 msgid "extract files to standard output" msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:458 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:460 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "zignorowanie kodów wyj¶cia procesów potomnych" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:462 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "traktowanie niezerowych kodów wyj¶ciowych procesów potomnych jako b³êdu" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:467 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:470 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "nadanie w³a¶ciciela NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:472 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:474 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:475 msgid "CHANGES" msgstr "ZMIANY" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "ZMIANA uprawnieñ dodanych plików (podanych symbolicznie)" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:478 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:479 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1543,28 +1561,28 @@ msgstr "" "czytaniu (METODA='replace'; domy¶lnie) albo przez nieustawianie czasu " "(METODA='system')" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:483 msgid "don't extract file modified time" msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:485 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli plików" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:487 msgid "extract files as yourself" msgstr "rozpakowanie plików jako w³asno¶ci rozpakowuj±cego" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:489 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "u¿ywanie numerów, nie nazw u¿ytkowników/grup" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:491 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lnie dla superusera)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:495 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1572,15 +1590,15 @@ msgstr "" "u¿ycie umask u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lnie " "dla zwyk³ych u¿ytkowników)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:497 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:500 msgid "same as both -p and -s" msgstr "to samo co równocze¶nie -p i -s" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:502 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1588,139 +1606,139 @@ msgstr "" "ustawianie czasów zmian i uprawnieñ odtworzonych katalogów opó¼nione do " "koñca rozpakowywania" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:505 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "wy³±czenie efektu opcji --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:510 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:512 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIWUM" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:513 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:515 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:517 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "u¿yj POLECENIA zamiast /etc/rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:519 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "u¿yj POLECENIA zamiast rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:523 msgid "specify drive and density" msgstr "podanie napêdu i gêsto¶ci" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:537 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczê¶ciowego" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:539 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "zmiana ta¶my po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:541 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my (w³±cza -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:544 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "u¿ycie/uaktualnienie numeru czê¶ci w PLIKU" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:549 msgid "Device blocking:" msgstr "Parametry bloków:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKI" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:552 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:554 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotno¶æ 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:556 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:558 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:563 msgid "Archive format selection:" msgstr "Wybór formatu archiwum:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:566 msgid "create archive of the given format" msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie." -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:568 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastêpuj±cych:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:569 msgid "old V7 tar format" msgstr "stary format tara z V7" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:572 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "format GNU dla tara <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:574 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "format tara GNU 1.13" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:576 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:578 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:579 msgid "same as pax" msgstr "to samo co pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:582 msgid "same as --format=v7" msgstr "to samo co --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:585 msgid "same as --format=posix" msgstr "to samo co --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:586 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ]]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:587 msgid "control pax keywords" msgstr "ustawianie s³ów kluczowych formatu pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:588 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:589 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1728,88 +1746,103 @@ msgstr "" "utworzenie archiwum z nazw± wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu " "TEKST bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:594 msgid "Compression options:" msgstr "Opcje kompresji" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:596 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "u¿ycie przyrostka nazwy archiwum dla wyznaczenie programu kompresuj±cego" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:598 +#, fuzzy +msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"u¿ycie przyrostka nazwy archiwum dla wyznaczenie programu kompresuj±cego" + +#: src/tar.c:601 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "filtrowanie archiwum przez bzip2" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:603 msgid "filter the archive through gzip" msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:607 msgid "filter the archive through compress" msgstr "filtrowanie archiwum przez compress" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:610 msgid "filter the archive through lzma" msgstr "filtrowanie archiwum przez lzma" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:612 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip" + +#: src/tar.c:613 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:614 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptuj±cy -d)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:619 msgid "Local file selection:" msgstr "Wybór plików lokalnych:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:622 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¿eli jego nazwa startuje od " "my¶lnika)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:623 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:624 msgid "change to directory DIR" msgstr "przej¶cie do KATALOGU" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:626 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:628 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T czyta nazwy zakoñczone zerem, wy³±cz -C" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:630 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "usuniêcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T " "(domy¶lnie)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:634 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "WZORZEC" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:636 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do WZORCA" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:638 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKU" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:640 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1817,87 +1850,87 @@ msgstr "" "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej CACHEDIR." "TAG, oprócz samych plików znacznika" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:643 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:648 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK, ale nie samego PLIKU" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:651 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK i ich podkatalogów" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:653 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude version control system directories" msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:657 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "bez automatycznego zag³êbiania siê w katalogi" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:659 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "pozostanie w jednym systemie plików" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:661 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "zag³êbianie siê w podkatalogi (domy¶lnie)" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:663 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "bez usuwania pocz±tkowego `/' z nazw plików" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:665 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "archiwizacja plików, na które wskazuj± ³±cza symboliczne" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:667 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "archiwizacja plików, na które wskazuj± ³±cza zwyk³e" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:668 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NAZWA-PLIKU" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:669 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "zaczêcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:671 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo data PLIKU" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:673 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:674 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:675 msgid "CONTROL" msgstr "TRYB" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:676 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie TRYBU zarz±dzania wersjami" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "NAPIS" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:678 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1905,92 +1938,92 @@ msgstr "" "kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', je¿eli " "nie zmieniony przez zmienn± ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:683 msgid "File name transformations:" msgstr "Zmiany nazwy plików:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:685 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBY pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw " "plików" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:687 msgid "EXPRESSION" msgstr "WYRA¯ENIE" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:688 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zamiany sed-a do przekszta³cenia nazw plików" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:694 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Opcje filtracji nazw plików (dotycz± zarówno wzorców wykluczania jak " "w³±czania):" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "ignore case" msgstr "traktowanie tak samo ma³ych i wielkich liter" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:699 msgid "patterns match file name start" msgstr "nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "wzorce odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "odró¿nianie ma³ych i wielkich liter (domy¶lnie)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "u¿ywanie wildcards (domy¶lnie dla wykluczania)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:707 msgid "verbatim string matching" msgstr "dos³owne porównywanie napisów" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:709 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "wildcards nie s± porównywane z `/'" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:711 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "wildcards s± porównywane z '/' (domy¶lnie dla wykluczania)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:716 msgid "Informative output:" msgstr "Informacje:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:719 msgid "verbosely list files processed" msgstr "wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:721 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:723 msgid "ACTION" msgstr "AKCJA" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:724 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "wykonanie AKCJI przy ka¿dym punkcie kontrolnym" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:727 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "wypisanie komunikatu je¿eli nie wszytkie ³±cza zosta³y zapisane" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:728 msgid "SIGNAL" msgstr "SYGNA£" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:729 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2002,27 +2035,27 @@ msgstr "" "sygna³y: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG " "s± te¿ akceptowane" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:734 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "wypisanie dat modyfikacji plików w UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:736 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "zapisanie dok³adnych informacji w PLIKU" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:738 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "pokazanie przy ka¿dym komunikacie numeru bloku w archiwum" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:740 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:743 msgid "show tar defaults" msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tar-a" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:745 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2030,33 +2063,33 @@ msgstr "" "wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy " "wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:747 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszkta³ceniu" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:750 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:751 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzys³owy; poni¿ej dozwolone warto¶ci " "STYLU" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:753 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:755 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "wy³±czenie ujmowania w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:760 msgid "Compatibility options:" msgstr "Opcje kompatybilno¶ci:" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:763 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2064,56 +2097,56 @@ msgstr "" "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:768 msgid "Other options:" msgstr "Inne opcje:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:771 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "wy³±czenie u¿ywania potencjalnie szkodliwych opcji" -#: src/tar.c:899 +#: src/tar.c:919 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej opcji z `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:929 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Niezgodne opcje kompresji" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:985 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1009 msgid "Date sample file not found" msgstr "Nie znaleziono pliku z dat±" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1017 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s" -#: src/tar.c:1022 +#: src/tar.c:1042 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s" -#: src/tar.c:1096 +#: src/tar.c:1119 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: lista plików ju¿ przeczytana" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1184 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL" -#: src/tar.c:1224 +#: src/tar.c:1249 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "Argumenty opcji --quoting-style:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1252 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2121,109 +2154,115 @@ msgstr "" "\n" "*Ten* tar ma domy¶lne parametry:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1293 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "B³êdny wspó³czynnik ³±czenia w bloki" -#: src/tar.c:1340 +#: src/tar.c:1369 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Uwaga: opcja -I nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j albo -T?" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1406 msgid "Invalid tape length" msgstr "B³êdna d³ugo¶æ ta¶my" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1442 msgid "More than one threshold date" msgstr "Wiêcej ni¿ jedna data graniczna" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "B³êdna warto¶æ wersji plików rzadkich" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1585 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "ten system nie pozwala na u¿ycie --atime-preserve='system'" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1610 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±" -#: src/tar.c:1678 +#: src/tar.c:1711 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: b³êdna grupa" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1718 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "B³êdne uprawnienia podane w opcji" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1775 msgid "Invalid number" msgstr "B³êdny numer" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1797 msgid "Invalid owner" msgstr "B³êdny w³a¶ciciel" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1823 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1833 msgid "Invalid record size" msgstr "B³êdna wielko¶æ rekordu" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1836 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Rozmiar rekordu musi byæ wielokrotno¶ci± %d" -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1873 msgid "Invalid number of elements" msgstr "B³êdna ilo¶æ elementów" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1893 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Wolno u¿yæ tylko jednej opcji polecenia --to-command" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:1969 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1995 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Nieznana gêsto¶æ: `%c'" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2012 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie s± u¿ywane w *tym* tarze" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2047 msgid "[FILE]..." msgstr "[PLIK]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2153 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2235 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "--occurrence nie mo¿e byæ u¿yte w tym trybie" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2271 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Archiwum sk³adaj±ce siê z wielu plików wymaga opcji `-M'" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2276 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ --listed-incremental z --newer" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2231,42 +2270,50 @@ msgstr[0] "%s: Za d msgstr[1] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)" msgstr[2] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2306 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum wieloczê¶ciowego" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2308 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2314 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ wieloczê¶ciowego archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2320 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ skompresowanych archiwów" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2332 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option mo¿e byæ u¿yta tylko przy archiwach POSIX-owych" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2350 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2353 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2364 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2389 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opcje `-Aru' s± niekompatybilne z `-f -'" -#: src/tar.c:2432 +#: src/tar.c:2478 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musisz podaæ jedn± z opcji `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2529 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Zakoñczenie z b³êdem z powodu uprzednich b³êdów" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2276,52 +2323,52 @@ msgstr[0] "%s: Plik skurczy msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty" msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów" -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:156 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:182 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Nie mo¿e byæ u¿yty wzorzec %s" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:192 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:496 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje d³ugo¶ci" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:504 msgid "Extended header length is out of allowed range" msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem" -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:511 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "D³ugo¶c nag³ówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:523 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:531 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:537 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:574 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" msgstr "Zignorowane nieznane s³owo kluczowe nag³ówka rozszerzonego `%s'" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:778 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2330,27 +2377,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:810 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Nag³ówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s=%s" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1326 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: niespodziewany ogranicznik %c" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1336 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: nieparzysta liczba warto¶ci" @@ -2523,97 +2570,114 @@ msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s" msgid "Negative size: %s" msgstr "Ujemny rozmiar: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "b³±d stat(%s)" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:264 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:268 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:353 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "B³±d przetwarzania liczby blisko `%s'" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:359 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:382 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTY...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 +#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:425 msgid "cannot seek" msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:442 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:507 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "nie mo¿na utworzyæ pliku rzadkiego na standardowym wyj¶ciu, u¿yj opcji --file" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:585 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "nieprawid³owa maska (ko³o `%s')" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr " Nieznane pole `%s'" -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:651 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu na `%s'" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:805 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Polecenie zakoñczy³o siê poprawnie\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:807 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Polecenie zakoñczy³o siê niepoprawnie z kodem %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:811 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Polecenie zosta³o zakoñczone sygna³em %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:813 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Polecenie zosta³o zatrzymane sygna³em %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Zosta³ zapisany obraz pamiêci (core dump) polecenia\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Polecenie zakoñczone\n" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:851 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku" -#: tests/genfile.c:866 +#: tests/genfile.c:864 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "za du¿o argumentów" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" +#~ msgstr "wy³±czenie efektu opcji --delay-directory-restore" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Zakoñczenie z b³êdem z powodu uprzednich b³êdów"