X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=80ccf0e7a18960766af6c045379034b9bc9ebad9;hp=4bd37170aa9418d7d70a962bc49ffca18a2a4a3e;hb=785cdec4450a1459fdbb90df1344b69be34e0059;hpb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4bd3717..80ccf0e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Ukrainian messages for GNU tar +# This file is distributed under the same license as the tar package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Sergey Poznyakoff , 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 19:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-28 16:01+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +82,7 @@ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n" @@ -90,15 +91,15 @@ msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n" msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 msgid "give this help list" msgstr "вивести цю довідку" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 msgid "give a short usage message" msgstr "вивести коротке повідомлення про використання" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" @@ -111,11 +112,11 @@ msgstr "встановити назву програми" msgid "SECS" msgstr "СЕКУНДИ" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 msgid "print program version" msgstr "вивести версію програми" @@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви ціл #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "'" @@ -371,10 +372,11 @@ msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:67 +#, fuzzy msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" @@ -492,6 +494,28 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s та інші.\n" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Про помилки звітуйте на <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:182 +#, c-format +msgid "%s home page: .\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:184 +msgid "General help using GNU software: .\n" +msgstr "" + #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" msgstr "За довгий вхідний рядок" @@ -528,15 +552,6 @@ msgstr "" " --version Вивести версію програми та вийти.\n" " --help Вивести цю довідку\n" -#: rmt/rmt.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Про помилки звітуйте на <%s>.\n" - #: rmt/rmt.c:397 msgid "Seek offset error" msgstr "Зміщення за межами діапазону" @@ -561,58 +576,58 @@ msgstr "Передчасне закінчення файла" msgid "Garbage command" msgstr "Хибна команда" -#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Це не схоже на архів tar" -#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 +#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 msgid "Total bytes written" msgstr "Записано загалом" -#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 +#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 msgid "Total bytes read" msgstr "Прочитано байтів загалом" -#: src/buffer.c:363 +#: src/buffer.c:365 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Видалено загалом: %s\n" -#: src/buffer.c:452 +#: src/buffer.c:454 msgid "(pipe)" msgstr "(канал)" -#: src/buffer.c:475 +#: src/buffer.c:477 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Недійсне значення record_size" -#: src/buffer.c:478 +#: src/buffer.c:480 msgid "No archive name given" msgstr "Не вказано назви архіву" -#: src/buffer.c:522 +#: src/buffer.c:524 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout" -#: src/buffer.c:536 +#: src/buffer.c:538 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s" -#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 +#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви" -#: src/buffer.c:670 +#: src/buffer.c:672 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "На початку стрічки, закінчуємо" -#: src/buffer.c:676 +#: src/buffer.c:678 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано" -#: src/buffer.c:695 +#: src/buffer.c:697 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -620,7 +635,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок" msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки" msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків" -#: src/buffer.c:716 +#: src/buffer.c:718 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -628,39 +643,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві" msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві" -#: src/buffer.c:793 +#: src/buffer.c:795 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати " "без опції -i" -#: src/buffer.c:825 +#: src/buffer.c:827 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису" -#: src/buffer.c:879 +#: src/buffer.c:881 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: містить невірний номер тому" -#: src/buffer.c:914 +#: src/buffer.c:916 msgid "Volume number overflow" msgstr "Переповнення номера тому" -#: src/buffer.c:929 +#: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: " -#: src/buffer.c:935 +#: src/buffer.c:937 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді" -#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 +#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів" -#: src/buffer.c:954 +#: src/buffer.c:956 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -671,66 +686,66 @@ msgstr "" " q Перервати роботу\n" " у або новий рядок Продовжувати\n" -#: src/buffer.c:959 +#: src/buffer.c:961 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Викликати оболонку\n" -#: src/buffer.c:960 +#: src/buffer.c:962 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Вивести цю довідку\n" -#: src/buffer.c:967 +#: src/buffer.c:969 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n" -#: src/buffer.c:1000 +#: src/buffer.c:1002 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n" -#: src/buffer.c:1013 +#: src/buffer.c:1015 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n" -#: src/buffer.c:1064 +#: src/buffer.c:1066 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "збій виконання `%s'" -#: src/buffer.c:1219 +#: src/buffer.c:1221 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву" -#: src/buffer.c:1223 +#: src/buffer.c:1225 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s не продовжується у цьому томі" -#: src/buffer.c:1237 +#: src/buffer.c:1239 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1253 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Цей том є за межами послідовності" +msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1301 +#: src/buffer.c:1303 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s" -#: src/buffer.c:1304 +#: src/buffer.c:1306 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s" -#: src/buffer.c:1400 +#: src/buffer.c:1402 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -738,10 +753,9 @@ msgstr "" "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву " "обрізано" -#: src/buffer.c:1619 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1621 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису" +msgstr "запис не закінчився на межі блоку" #: src/compare.c:96 #, c-format @@ -755,7 +769,7 @@ msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байті msgid "Contents differ" msgstr "Різниця у змісті" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 #: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві" @@ -876,7 +890,7 @@ msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповн msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 msgid "contents not dumped" msgstr "вміст не архівується" @@ -905,7 +919,7 @@ msgstr "%s: файл є архівом; не архівується" msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 msgid "directory not dumped" msgstr "каталог не архівується" @@ -1001,124 +1015,124 @@ msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s" msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Невиправна помилка: завершення роботи" -#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 +#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s" -#: src/incremen.c:457 +#: src/incremen.c:460 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Каталог перейменовано" -#: src/incremen.c:502 +#: src/incremen.c:505 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Новий каталог" -#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 +#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Невірний час файлу" -#: src/incremen.c:949 +#: src/incremen.c:959 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)" -#: src/incremen.c:964 +#: src/incremen.c:974 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)" -#: src/incremen.c:984 +#: src/incremen.c:994 msgid "Invalid device number" msgstr "Невірний номер пристрою" -#: src/incremen.c:999 +#: src/incremen.c:1009 msgid "Invalid inode number" msgstr "Невірний номер і-вузла" -#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 +#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле" -#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 +#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Помилка читання файла-знімка" -#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 -#: src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 +#: src/incremen.c:1219 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка" -#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 +#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка" -#: src/incremen.c:1201 +#: src/incremen.c:1211 msgid "Missing record terminator" msgstr "Бракує ознаки кінця запису" -#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 +#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Неправильний формат файла знімку" -#: src/incremen.c:1274 +#: src/incremen.c:1284 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %" -#: src/incremen.c:1429 +#: src/incremen.c:1439 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1449 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі" -#: src/incremen.c:1452 +#: src/incremen.c:1462 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'" -#: src/incremen.c:1465 +#: src/incremen.c:1475 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'" -#: src/incremen.c:1471 +#: src/incremen.c:1481 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'" -#: src/incremen.c:1491 +#: src/incremen.c:1501 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла" -#: src/incremen.c:1497 +#: src/incremen.c:1507 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний" -#: src/incremen.c:1541 +#: src/incremen.c:1551 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s" -#: src/incremen.c:1603 +#: src/incremen.c:1613 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat" -#: src/incremen.c:1616 +#: src/incremen.c:1626 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується" -#: src/incremen.c:1624 +#: src/incremen.c:1634 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Стирання %s\n" -#: src/incremen.c:1629 +#: src/incremen.c:1639 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Не вдається видалити" @@ -1346,88 +1360,88 @@ msgstr "" " інакше - прості\n" " never, simple завжди створювати прості резервні копії\n" -#: src/tar.c:371 +#: src/tar.c:370 msgid "Main operation mode:" msgstr "Режими роботи:" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:373 msgid "list the contents of an archive" msgstr "вивести вміст архіву" -#: src/tar.c:376 +#: src/tar.c:375 msgid "extract files from an archive" msgstr "витягнути файли з архіву" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:378 msgid "create a new archive" msgstr "створити новий архів" -#: src/tar.c:381 +#: src/tar.c:380 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:383 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "долучити файли до існуючого архіву" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:385 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві" -#: src/tar.c:388 +#: src/tar.c:387 msgid "append tar files to an archive" msgstr "долучити архів до архіву" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:390 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)" -#: src/tar.c:393 +#: src/tar.c:392 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "перевірити мітку тому та вийти" -#: src/tar.c:398 +#: src/tar.c:397 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Модифікатори режиму роботи:" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:400 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:401 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:402 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)" # FIXME: incremental -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:404 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU" -#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 -#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 +#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:406 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU" # FIXME: хммм... -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:408 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ігнорувати помилки читання файлів" -#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 +#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: src/tar.c:411 +#: src/tar.c:410 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1439,118 +1453,119 @@ msgstr "" "з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове " "ЧИСЛО: 1." -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:416 msgid "archive is seekable" msgstr "архів підтримує операцію seek" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:418 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:421 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:427 msgid "Overwrite control:" msgstr "Керування перезаписом:" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:430 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "перевірити архів після запису в нього" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:432 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "видаляти файли після додавання до архіву" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:434 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:436 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:438 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:440 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:442 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:444 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:446 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:452 msgid "Select output stream:" msgstr "Вибір вихідного потоку:" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:455 msgid "extract files to standard output" msgstr "витягувати файли у стандартний вивід" -#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:457 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:459 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:461 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:466 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Обробка атрибутів файлу:" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:469 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:471 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів" -#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 +#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:473 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів" # Ну, і чому це CHANGES?? -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:474 msgid "CHANGES" msgstr "ПРАВА" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:475 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:477 msgid "METHOD" msgstr "МЕТОД" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:478 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1560,29 +1575,29 @@ msgstr "" "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу " "(МЕТОД='system')" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:482 msgid "don't extract file modified time" msgstr "не витягувати час модифікації файлів" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:484 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "витягувати назву власника файлів" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:486 msgid "extract files as yourself" msgstr "стати власником витягнутих файлів" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:488 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:490 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-" "користувача)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:494 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1590,15 +1605,15 @@ msgstr "" "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного " "користувача)" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:496 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:499 msgid "same as both -p and -s" msgstr "те ж, що -p -s разом" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:501 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1606,139 +1621,139 @@ msgstr "" "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до " "кінця витягування" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:504 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:509 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Вибір та зміна пристрою:" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:511 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХІВ" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:512 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:514 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:516 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "використовувати вказану команду замість rmt" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:518 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "використовувати вказану команду замість rsh" -#: src/tar.c:523 +#: src/tar.c:522 msgid "specify drive and density" msgstr "визначає пристрой та густину" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:536 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:538 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів" -#: src/tar.c:541 +#: src/tar.c:540 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)" -#: src/tar.c:544 +#: src/tar.c:543 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:548 msgid "Device blocking:" msgstr "Блокування пристрою:" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:550 msgid "BLOCKS" msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:553 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:555 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:557 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:562 msgid "Archive format selection:" msgstr "Вибір формату архіву:" -#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "ФОРМАТ" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:565 msgid "create archive of the given format" msgstr "створити архів у вказаному форматі" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:567 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:568 msgid "old V7 tar format" msgstr "старий формат V7" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:571 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:573 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:575 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:577 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:579 +#: src/tar.c:578 msgid "same as pax" msgstr "те ж, що і pax" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:581 msgid "same as --format=v7" msgstr "те ж, що і --format=v7" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:584 msgid "same as --format=posix" msgstr "те ж, що і --format=posix" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:585 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\"" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:586 msgid "control pax keywords" msgstr "керування ключовими словами pax" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:587 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:588 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1746,99 +1761,103 @@ msgstr "" "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або " "витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:593 msgid "Compression options:" msgstr "Опції стиснення:" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:595 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:597 #, fuzzy -msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву" +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:600 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "використовувати bzip2 для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:602 msgid "filter the archive through gzip" msgstr "використовувати gzip для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:606 msgid "filter the archive through compress" msgstr "використовувати compress для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:610 +#: src/tar.c:609 msgid "filter the archive through lzma" msgstr "використовувати lzma для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:612 -#, fuzzy +#: src/tar.c:611 msgid "filter the archive through lzop" -msgstr "використовувати gzip для стиснення/розтискання архіву" +msgstr "використовувати lzop для стиснення/розтискання архіву" #: src/tar.c:613 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through xz" +msgstr "використовувати gzip для стиснення/розтискання архіву" + +#: src/tar.c:614 msgid "PROG" msgstr "ПРОГРАМА" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:615 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:620 msgid "Local file selection:" msgstr "Вибір файлів:" -#: src/tar.c:622 +#: src/tar.c:623 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:624 msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:625 msgid "change to directory DIR" msgstr "перейти до вказаного каталогу" -#: src/tar.c:626 +#: src/tar.c:627 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла" -#: src/tar.c:628 +#: src/tar.c:629 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" "файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. " "Ця опція вимикає -C" -#: src/tar.c:630 +#: src/tar.c:631 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" +msgstr "відмінити дію попередньої опції --null" -#: src/tar.c:632 +#: src/tar.c:633 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:635 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T" -#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:637 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону" -#: src/tar.c:638 +#: src/tar.c:639 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:641 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1846,88 +1865,88 @@ msgstr "" "не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого " "файлу" -#: src/tar.c:643 +#: src/tar.c:644 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:647 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:649 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:652 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude version control system directories" msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями" -#: src/tar.c:657 +#: src/tar.c:658 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "не заходити автоматично у каталоги" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:660 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:662 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)" -#: src/tar.c:663 +#: src/tar.c:664 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:666 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:668 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:669 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:670 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:672 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:674 msgid "DATE" msgstr "ДАТА" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:675 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:676 msgid "CONTROL" msgstr "РЕЖИМ" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:677 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі" -#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:679 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1935,90 +1954,90 @@ msgstr "" "перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', " "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:684 msgid "File name transformations:" msgstr "Перетворювання назв файлів:" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:686 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:688 msgid "EXPRESSION" msgstr "ВИРАЗ" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:689 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:695 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і " "долучення):" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:698 msgid "ignore case" msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:700 msgid "patterns match file name start" msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:702 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "" "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:704 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "шаблони враховують регістр (типово)" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:706 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:708 msgid "verbatim string matching" msgstr "порівнювати назви буквально" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:710 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "шаблони не стосуються до '/'" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:712 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)" -#: src/tar.c:716 +#: src/tar.c:717 msgid "Informative output:" msgstr "Інформативний вивід:" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:720 msgid "verbosely list files processed" msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли" -#: src/tar.c:721 +#: src/tar.c:722 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:724 msgid "ACTION" msgstr "ДІЯ" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:725 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:728 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:729 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:730 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2029,27 +2048,27 @@ msgstr "" "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є " "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG" -#: src/tar.c:734 +#: src/tar.c:735 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:737 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:739 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:741 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:744 msgid "show tar defaults" msgstr "вивести типові налаштування" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:746 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2057,31 +2076,31 @@ msgstr "" "під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що " "не відповідають критеріям пошуку" -#: src/tar.c:747 +#: src/tar.c:748 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "показувати перетворені назви файлів" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:751 msgid "STYLE" msgstr "СТИЛЬ" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:752 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:754 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "цитувати також вказані символи" -#: src/tar.c:755 +#: src/tar.c:756 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "вимкнути цитування вказаних символів" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:761 msgid "Compatibility options:" msgstr "Опції сумісності:" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:764 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2089,56 +2108,56 @@ msgstr "" "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час " "витягування, те ж саме, що --no-same-owner" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:769 msgid "Other options:" msgstr "Інші опції:" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:772 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями" -#: src/tar.c:919 +#: src/tar.c:920 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:929 +#: src/tar.c:930 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою" -#: src/tar.c:985 +#: src/tar.c:986 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Невідомий тип файла %s" -#: src/tar.c:1009 +#: src/tar.c:1010 msgid "Date sample file not found" msgstr "Не знайдено файл-зразок дати" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1018 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s" -#: src/tar.c:1042 +#: src/tar.c:1043 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s" -#: src/tar.c:1119 +#: src/tar.c:1120 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано" -#: src/tar.c:1184 +#: src/tar.c:1185 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ" -#: src/tar.c:1249 +#: src/tar.c:1250 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:" -#: src/tar.c:1252 +#: src/tar.c:1253 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2146,117 +2165,114 @@ msgstr "" "\n" "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n" -#: src/tar.c:1293 +#: src/tar.c:1294 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Неправильний фактор блокування" -#: src/tar.c:1369 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "" -"Попередження: опція -I не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j або -T?" - -#: src/tar.c:1406 +#: src/tar.c:1401 msgid "Invalid tape length" msgstr "Неправильна довжина стрічки" -#: src/tar.c:1442 +#: src/tar.c:1441 msgid "More than one threshold date" msgstr "Більш ніж одна гранична дата" -#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів" -#: src/tar.c:1585 +#: src/tar.c:1584 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі" -#: src/tar.c:1610 +#: src/tar.c:1609 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом" -#: src/tar.c:1711 +#: src/tar.c:1710 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: Невірна група" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1717 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Невірний формат прав доступу" -#: src/tar.c:1775 +#: src/tar.c:1774 msgid "Invalid number" msgstr "Невірне число" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1796 msgid "Invalid owner" msgstr "Невірний власник" -#: src/tar.c:1823 +#: src/tar.c:1822 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" +"Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-" +"permissions --preserve-order" -#: src/tar.c:1833 +#: src/tar.c:1832 msgid "Invalid record size" msgstr "Невірний розмір запису" -#: src/tar.c:1836 +#: src/tar.c:1835 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Розмір запису має ділитися на %d." -#: src/tar.c:1873 +#: src/tar.c:1872 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Невірна кількість елементів" -#: src/tar.c:1893 +#: src/tar.c:1892 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command" -#: src/tar.c:1969 +#: src/tar.c:1968 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'" -#: src/tar.c:1995 +#: src/tar.c:1994 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Невідома густина: `%c'" -#: src/tar.c:2012 +#: src/tar.c:2011 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar" -#: src/tar.c:2047 +#: src/tar.c:2046 msgid "[FILE]..." msgstr "[ФАЙЛ]..." -#: src/tar.c:2153 +#: src/tar.c:2152 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу" -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2234 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів" -#: src/tar.c:2241 +#: src/tar.c:2240 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "" "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи" -#: src/tar.c:2271 +#: src/tar.c:2270 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'" -#: src/tar.c:2276 +#: src/tar.c:2275 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2292 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2264,50 +2280,50 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)" msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)" -#: src/tar.c:2306 +#: src/tar.c:2305 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви" -#: src/tar.c:2308 +#: src/tar.c:2307 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви" -#: src/tar.c:2314 +#: src/tar.c:2313 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів" -#: src/tar.c:2320 +#: src/tar.c:2319 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви" -#: src/tar.c:2332 +#: src/tar.c:2331 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" -#: src/tar.c:2350 +#: src/tar.c:2349 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису" -#: src/tar.c:2353 +#: src/tar.c:2352 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental" -#: src/tar.c:2364 +#: src/tar.c:2363 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів" -#: src/tar.c:2389 +#: src/tar.c:2388 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Опції `-Aru' не сумісні з `-f -'" +msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'" -#: src/tar.c:2478 +#: src/tar.c:2477 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:2529 +#: src/tar.c:2528 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2572,12 +2588,12 @@ msgstr "збій виконання stat(%s)" #: tests/genfile.c:264 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "замовлений розмір файлу %lu, справжній -- %lu" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "створений файл не є розсіяним" #: tests/genfile.c:353 #, c-format @@ -2670,173 +2686,7 @@ msgstr "опція --stat вимагає назв файлів" msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#, fuzzy -#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" -#~ msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore" - -#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Вихід з помилкою є викликаний попередніми помилками" - -#~ msgid "block size" -#~ msgstr "розмір блока" - -#~ msgid "[.]NUMBER" -#~ msgstr "[.]ЧИСЛО" - -#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" -#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" -#~ msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту" -#~ msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів" -#~ msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів" - -#~ msgid "--Mangled file names--\n" -#~ msgstr "--Закодовані назви файлів--\n" - -#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" -#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла під час читання закодованих назв" - -#~ msgid "Renamed %s to %s" -#~ msgstr "Перейменовано %s на %s" - -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" -#~ msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання до %s" - -#~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "Створено символічне посилання %s до %s" - -#~ msgid "Unknown demangling command %s" -#~ msgstr "Невідома команда розкодування назв %s" - -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "Значення часу поза допустимими межами" - -#~ msgid "Modification time (seconds) out of range" -#~ msgstr "Час модифікації (секунди) поза межами діапазону" - -#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range" -#~ msgstr "Час модифікації (наносекунди) поза межами діапазону" - -#~ msgid "Device number out of range" -#~ msgstr "Номер пристрою поза допустимими межами" - -#~ msgid "Error reading time stamp" -#~ msgstr "Помилка читання мітки часу" - -#~ msgid "Unexpected EOF" -#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла" - -#~ msgid "same as -N" -#~ msgstr "Те ж, що і -N" - -#~ msgid "" -#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-" -#~ "length (-L) option" -#~ msgstr "" -#~ "створення багатотомних архівів вимагає використання опції --tape-length (-" -#~ "L)" - -#~ msgid "print total bytes written while creating archive" -#~ msgstr "" -#~ "друкувати загальну кількість байтів, записаних під час створення архіву" - -#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases." -#~ msgstr "Значення опції -l зміниться у майбутніх версіях програми." - -#~ msgid "Please use --one-file-system option instead." -#~ msgstr "Будь ласка використовуйте опцію --one-file-system." - -#~ msgid "Missing file name after -C" -#~ msgstr "Відсутня назва файлу після -C" - -#~ msgid "exclude patterns are plain strings" -#~ msgstr "шаблони виключення є простими символьними рядками" - -# FIXME -#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)" -#~ msgstr "шаблони виключення містять мета-символи '*' і '?' (типово)" - -#~ msgid "" -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " -#~ "License;\n" -#~ "see the file named COPYING for details." +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" #~ msgstr "" -#~ "Ця програма постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених\n" -#~ "законом. Ви можете розповсюджувати її на умовах ліцензії GNU General\n" -#~ "Public License; Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING." - -#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" -#~ msgstr "rmtd: Хибна команда %c\n" - -#~ msgid "WARNING: No volume header" -#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заголовок тому відсутній" - -#~ msgid "Visible long name error" -#~ msgstr "Помилка довгої назви" - -#~ msgid "Visible longname error" -#~ msgstr "Помилка довгої назви" - -#~ msgid "don't change access times on dumped files" -#~ msgstr "не відновлювати час доступу доданих файлів" - -#~ msgid "extract permissions information" -#~ msgstr "встановлювати права доступу з архіву" - -#~ msgid "do not extract permissions information" -#~ msgstr "не встановлювати права доступу з архіву" - -#~ msgid "FILE-OF-NAMES" -#~ msgstr "ФАЙЛ-З-НАЗВАМИ" - -#~ msgid "dump instead the files symlinks point to" -#~ msgstr "додавати файли на яки вказують символічні посилання" - -#~ msgid "Print license and exit" -#~ msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти" - -#~ msgid "" -#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n" -#~ "for complete list of authors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "На основі програми Джона Гілмора і Джея Фенласона. Повний перелік авторів " -#~ "див. у файлі AUTHORS.\n" - -#~ msgid "" -#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " GNU tar є вільна програма; ви можете розповсюджувати його чи/та\n" -#~ " змінювати його на умовах ліцензії GNU General Public License\n" -#~ " опублікованої Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або\n" -#~ " (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU tar розповсюджується з надією, що він буде корисним, але\n" -#~ " БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n" -#~ " КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n" -#~ " про це читайте у GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ " Разом з програмою GNU tar ви повинні були отримати копію GNU General\n" -#~ " Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: опція -y не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j?" - -#~ msgid "Error in writing to standard output" -#~ msgstr "Помилка запису до стандартного виводу" +#~ "Попередження: опція -I не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j або " +#~ "-T?"