X-Git-Url: https://git.cworth.org/git?p=tar;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=aa3cd56d06138e8747a6c5749dc633d05b60c523;hp=f01e86697e4976ba62e836429d059d0367c45200;hb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f01e866..aa3cd56 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,16 +1,19 @@ -# Chinese (simplified) translation of tar. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (simplified) translation for tar. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. # Wang Li , 2002. # Rongjun Mu , 2004. +# Ji ZhengYu , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.14\n" +"Project-Id-Version: tar 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n" -"Last-Translator: Wang Li \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-25 12:53中国标准时间\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有二义性" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format @@ -34,113 +37,111 @@ msgstr "有效的参数为:" #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值" #: lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s" #: lib/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." -msgstr "" +msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。" #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "用法:" #: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " 或: " #: lib/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" +msgstr " [选项...]" #: lib/argp-help.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n" +msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 +#, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"将错误报告到 <%s>。\n" +msgstr "将错误报告发送到 %s。\n" #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助列表" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "显示简短的用法说明" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "名称" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "设置程序名" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "秒" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "打印程序版本" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(程序错误)未知版本!?" #: lib/argp-parse.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" +msgstr "%s:参数太多\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?" -#: lib/closeout.c:73 +#: lib/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "写错误" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n" +msgstr "%s:选项“%s”具有歧义\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format @@ -185,26 +186,26 @@ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”具有歧义\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" -#: lib/openat-die.c:33 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:35 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "无法改变工作目录" +msgstr "无法记录当前工作目录" -#: lib/openat-die.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:48 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "无法保存工作目录" +msgstr "无法回到起始的工作目录" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -240,16 +241,16 @@ msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s:无法硬连接到 %s" #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节" +msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误" #: lib/paxerror.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s:警告:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节" +msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误" #: lib/paxerror.c:259 #, c-format @@ -317,13 +318,25 @@ msgstr "“" msgid "'" msgstr "”" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" -msgstr "" - -#: lib/rpmatch.c:72 +msgstr "^[yY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -350,7 +363,7 @@ msgstr "无法执行远程 shell" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" @@ -361,24 +374,30 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -389,6 +408,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -399,6 +420,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -409,6 +432,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -419,6 +444,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -430,6 +457,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -441,6 +471,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"%s,和 %s 所写。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -452,14 +485,17 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"由 %s,%s,%s,\n" +"%s,%s,%s,%s,\n" +"%s,%s,和其他人所写。\n" #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" -msgstr "" +msgstr "输入字符串太长了" #: rmt/rmt.c:161 msgid "Number syntax error" -msgstr "" +msgstr "编号语法错误" #: rmt/rmt.c:180 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" @@ -475,7 +511,7 @@ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n" #: rmt/rmt.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" @@ -487,7 +523,7 @@ msgstr "" "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n" "\n" " --version 输出版本信息。\n" -" --help 输出该求助。\n" +" --help 输出此帮助。\n" #: rmt/rmt.c:315 #, c-format @@ -499,9 +535,8 @@ msgstr "" "将错误报告到 <%s>。\n" #: rmt/rmt.c:397 -#, fuzzy msgid "Seek offset error" -msgstr "定位操作的偏移量超出范围" +msgstr "定位偏移量错误" #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 msgid "Seek offset out of range" @@ -523,174 +558,178 @@ msgstr "过早的文件结尾" msgid "Garbage command" msgstr "垃圾命令" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 msgid "Total bytes written" -msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" +msgstr "总计写入字节数" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "总计读取字节数" -#: src/buffer.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:363 +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" +msgstr "总计删除字节数:%s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:452 msgid "(pipe)" msgstr "(管道)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:475 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size 的无效值" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:478 msgid "No archive name given" msgstr "未给出归档文件名" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:522 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:536 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "无法更新压缩归档文件" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:670 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "处于磁带的起点,现在退出" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:676 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "错误过多,退出" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:695 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "记录大小 = %lu 块" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:716 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" + +#: src/buffer.c:793 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:825 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:879 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含无效的卷编号" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:914 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷编号溢出" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:929 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:" -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:935 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "需得到用户应答时文件结束" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:归档文件不完整" -#: src/buffer.c:934 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:954 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [name] 给下一卷(以及以后的卷)取一个新文件名\n" -" q 终止 tar\n" -" ! 另起一个子 shell\n" -" ? 显示本列表\n" +" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n" +" q\t\t终止 tar\n" +" y or newline\t继续操作\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:959 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:960 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? 打印此列表\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:967 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "没有新的卷;退出。\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1000 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "未指定文件名。重试。\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1013 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n" -#: src/buffer.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1064 +#, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "“%s”命令失败" +msgstr "%s 命令失败" -#: src/buffer.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1219 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s 在本卷中不连续" +msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷中不连续" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1237 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" +#: src/buffer.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "此卷次序有误" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1301 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "归档未被标记为匹配 %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1304 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1400 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" -msgstr "" +msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短" + +#: src/buffer.c:1619 +#, fuzzy +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处" #: src/compare.c:96 #, c-format @@ -702,8 +741,8 @@ msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节" msgid "Contents differ" msgstr "内容不同" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "归档文件中异常的 EOF" @@ -750,17 +789,17 @@ msgid "Verify " msgstr "校验" #: src/compare.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同" #: src/compare.c:524 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "" +msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。" #: src/compare.c:526 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。" #: src/compare.c:596 #, c-format @@ -776,7 +815,7 @@ msgstr "在 %s 处一个单独的零块" #: src/create.c:67 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s" #: src/create.c:272 #, c-format @@ -818,9 +857,9 @@ msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充" msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "未输出内容" #: src/create.c:1361 #, c-format @@ -828,9 +867,9 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件" #: src/create.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "缺少到“%s”的连接。\n" +msgstr "缺少到 %s 的连接。\n" #: src/create.c:1535 #, c-format @@ -847,9 +886,9 @@ msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "未输出目录" #: src/create.c:1659 #, c-format @@ -864,7 +903,7 @@ msgstr "%s:忽略套接字(socket)" #: src/create.c:1744 #, c-format msgid "%s: door ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: 忽略权限" #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 msgid "Skipping to next header" @@ -880,9 +919,9 @@ msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s" #: src/extract.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s:时间戳 %s 是将来的 %lu 秒之后" +msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后" #: src/extract.c:395 #, c-format @@ -898,168 +937,166 @@ msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了" msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "展开紧邻的文件为普通文件" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:997 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接" -#: src/extract.c:1057 +#: src/extract.c:1054 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "正在读入 %s\n" -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1143 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 #, fuzzy msgid "Unexpected long name header" -msgstr "转换的文件名中有异常的 EOF" +msgstr "异常的长名字头部" -#: src/extract.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1156 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件进行展开" +msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开" -#: src/extract.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1181 +#, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "当前的“%s”更新" +msgstr "当前的“%s”更新或一样新" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1227 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s:无法备份该文件" -#: src/extract.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1355 +#, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s:无法重命名为 %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" -#: src/extract.c:1370 +#: src/extract.c:1367 #, c-format msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "错误不可恢复:现在退出" -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 +#, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s:目录已被改名" +msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s" -#: src/incremen.c:400 +#: src/incremen.c:457 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s:目录已被改名" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:502 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s:目录是新的" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 msgid "Invalid time stamp" msgstr "无效的时间戳" -#: src/incremen.c:889 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:949 msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "选项中给出无效的访问模式" +msgstr "无效的修改时间(秒)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:964 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "无效的修改时间(纳秒)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:984 msgid "Invalid device number" msgstr "无效的设备号" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:999 msgid "Invalid inode number" msgstr "无效的 inode 号" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "" +msgstr "读取目录文件时字段太长" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 +#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "目录文件读取错误" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 +#: src/incremen.c:1209 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "归档文件中异常的 EOF" +msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 +#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "" +msgstr "目录文件中异常的字段值" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1201 msgid "Missing record terminator" -msgstr "" +msgstr "缺少记录终止符" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "文件格式错误增量" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1274 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "" +msgstr "不支持增量格式版本: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1429 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1439 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1452 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1465 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1471 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1491 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1497 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”" -#: src/incremen.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1541 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "无法为块因子(blocking factor) %d 分配内存" +msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1603 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "" -#: src/incremen.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1616 +#, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出" +msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1624 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s:正在删除 %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1629 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s:无法删除" @@ -1079,86 +1116,86 @@ msgstr "块 %s:** 空块 **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "块 %s:" #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#: src/list.c:671 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:726 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" -msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补" +msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:737 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:758 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "归档包含过时的 base-64 头" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:772 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:803 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:832 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "" +msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:854 +#, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" +msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1226 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 连接到 %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1234 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 未知的文件类型 %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1252 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--长连接--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1256 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--长名--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1260 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷头--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1268 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--从 %s 字节继续--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1296 msgid "Creating directory:" msgstr "正在创建目录:" @@ -1195,24 +1232,24 @@ msgstr "进程内通道" #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. #. -#: src/names.c:599 +#: src/names.c:593 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "" +msgstr "请在文件名中使用匹配字符模式。" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:595 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "" +msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:597 msgid "suppress this warning." -msgstr "" +msgstr "不显示此警告。" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:612 src/names.c:630 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s:归档中找不到" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:615 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s:没有在归档中找到需要的" @@ -1235,10 +1272,9 @@ msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征" #, c-format msgid "" "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." -msgstr "" +msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。" -#: src/tar.c:334 -#, fuzzy +#: src/tar.c:336 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1248,17 +1284,17 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" +" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原" +"所需文件。\n" "\n" -"用法:%s [选项]... [文件]...\n" -"\n" -"示例:\n" -" %s -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive." +"示例\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive." "tar。\n" -" %s -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" -" %s -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" +" tar -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文" +"件。\n" +" tar -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n" -#: src/tar.c:343 -#, fuzzy +#: src/tar.c:345 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1269,924 +1305,947 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"\n" "除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n" "可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n" "\n" +" none, off\t 从不做备份\n" " t, numbered 进行编号备份\n" " nil, existing 如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n" " never, simple 总是使用简单备份\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:371 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "主操作模式:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:374 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "列出归档内容" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:376 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "从归档中解出文件" -#: src/tar.c:377 -#, fuzzy +#: src/tar.c:379 msgid "create a new archive" -msgstr "归档文件中异常的 EOF" +msgstr "创建一个新归档" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:381 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "找出归档和文件系统的差异" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:384 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "" +msgstr "追加文件至归档结尾" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:386 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:388 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "追加 tar 文件至归档" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:391 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "从归档(非磁带!)中删除" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:393 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "测试归档卷标并退出" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:398 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "操作修饰符:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:401 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "高效处理离散文件" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:402 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:403 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "" +msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:405 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 +#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "文件" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:407 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:409 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 +#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMBER" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:411 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --" +"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命" +"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1" -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:417 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "归档可检索" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:419 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:428 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "重写控制:" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:431 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "在写入以后尝试校验归档" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:433 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "" +msgstr "在添加文件至归档后删除它们" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:435 msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "解压时不要替换存在的文件" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:437 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "" +msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:439 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "解压时重写存在的文件" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:441 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:443 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "解压目录之前先清除目录层次" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:445 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "保留已存在目录的元数据" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:447 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" +msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:453 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "选择输出流:" -#: src/tar.c:454 -#, fuzzy +#: src/tar.c:456 msgid "extract files to standard output" -msgstr "写入标准输出时出错" +msgstr "解压文件至标准输出" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:458 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:460 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "忽略子进程的退出代码" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:462 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:467 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "操作文件属性:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:470 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:472 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATE-OR-FILE" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:474 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:475 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "CHANGES" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:478 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METHOD" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:479 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间," +"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:483 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "不要解压文件的修改时间" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:485 msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "" +msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:487 msgid "extract files as yourself" -msgstr "" +msgstr "将文件解压为您所有" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:489 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "总是以数字代表用户/组的名称" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:491 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "" +msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:495 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" -msgstr "" +msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:497 msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "" +msgstr "为解压至匹配归档排序名称" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:500 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" +msgstr "与 -p 和 -s 一样" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:502 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" -msgstr "" +msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:505 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "" +msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:510 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "" +msgstr "设备选择和切换:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:512 msgid "ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:513 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:515 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "" +msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:517 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:519 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "" +msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:523 msgid "specify drive and density" -msgstr "" +msgstr "指定驱动器和压缩率" -#: src/tar.c:535 -#, fuzzy +#: src/tar.c:537 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "无法检验多卷归档文件" +msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:539 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:541 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:544 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:549 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "设备分块:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOCKS" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:552 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:554 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:556 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "" +msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:558 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "" +msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:563 msgid "Archive format selection:" -msgstr "" +msgstr "选择归档格式:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:566 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "创建指定格式的归档" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:568 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:569 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "old V7 tar 格式" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:572 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "" +msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:574 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "" +msgstr "GNU tar 1.13.x 格式" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:576 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:578 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:579 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "等同于 pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:582 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "等同于 --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:585 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "等同于 --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:586 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:587 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "控制 pax 关键字" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:588 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:589 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" -msgstr "" - -#: src/tar.c:592 -#, fuzzy -msgid "Compression options:" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串" #: src/tar.c:594 -msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgid "Compression options:" +msgstr "压缩选项:" #: src/tar.c:596 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "" +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序" #: src/tar.c:598 #, fuzzy +msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序" + +#: src/tar.c:601 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "通过 bzip2 过滤归档" + +#: src/tar.c:603 msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "通过 gzip 过滤归档" -#: src/tar.c:602 -#, fuzzy +#: src/tar.c:607 msgid "filter the archive through compress" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "通过 compress 过滤归档" -#: src/tar.c:605 -#, fuzzy +#: src/tar.c:610 msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "通过 lzma 过滤归档" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:612 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "通过 gzip 过滤归档" + +#: src/tar.c:613 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:614 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:619 msgid "Local file selection:" -msgstr "" +msgstr "本地文件选择:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:622 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" +msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:623 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: src/tar.c:617 -#, fuzzy +#: src/tar.c:624 msgid "change to directory DIR" -msgstr "无法改变工作目录" +msgstr "改变至目录 DIR" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:626 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" +msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:628 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "-T 读取以空终止的名字,禁用 -C" + +#: src/tar.c:630 +msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:632 msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" +msgstr "结束以 -T 读取的文件名(默认)" -#: src/tar.c:625 +#: src/tar.c:634 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" +msgstr "不要结束以 -T 读取的文件名" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "PATTERN" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:636 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" +msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:638 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" +msgstr "排除 FILE 中列出的模式串" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:640 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" -msgstr "" +msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:643 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:648 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" +msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:651 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:653 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "排除包含 FILE 的目录" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:655 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "排除版本控制系统目录" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:657 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "" +msgstr "避免目录中的自动降级" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:659 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "" +msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:661 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "" +msgstr "目录递归(默认)" -#: src/tar.c:654 -#, fuzzy +#: src/tar.c:663 msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "从成员名中删除开头的“%s”" +msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:665 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "" +msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:667 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "" +msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:668 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "MEMBER-NAME" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:669 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "" +msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:671 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:673 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATE" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:674 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:675 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "CONTROL" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:676 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRING" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:678 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" +"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:683 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "文件名变换:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:685 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "" +msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:687 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:688 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" +msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:694 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" +msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "ignore case" -msgstr "" +msgstr "忽略大小写" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:699 msgid "patterns match file name start" -msgstr "" +msgstr "模式串匹配文件名头部" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "" +msgstr "匹配大小写(默认)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:707 msgid "verbatim string matching" -msgstr "" +msgstr "逐字匹配字符串" -#: src/tar.c:699 -#, fuzzy +#: src/tar.c:709 msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" +msgstr "通配符不匹配‘/’" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:711 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" +msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:716 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "提示性输出:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:719 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "" +msgstr "详细地列出处理的文件" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:721 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "" +msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:723 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:724 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "在每个检查点上执行 ACTION" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:727 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "" +msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:728 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:729 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信" +"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的" +"信号名称" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:734 msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "" +msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:736 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "" +msgstr "将详细输出发送至 FILE" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:738 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "" +msgstr "每个信息都显示归档内的块数" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:740 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "" +msgstr "每次操作都要求确认" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:743 msgid "show tar defaults" -msgstr "" +msgstr "显示 tar 默认选项" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:745 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" -msgstr "" +msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:747 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "显示变换后的文件名或归档名" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:750 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:751 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" -msgstr "" +msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:753 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:755 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:760 msgid "Compatibility options:" -msgstr "" +msgstr "兼容性选项:" -#: src/tar.c:753 -#, fuzzy +#: src/tar.c:763 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" -msgstr "" -"\n" -"兼容性选项:\n" -" -o 创建归档时,相当于 --old-archive\n" -" 展开归档时,相当于 --no-same-owner\n" +msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:768 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "其它选项:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:771 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项" -#: src/tar.c:899 +#: src/tar.c:919 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "您不能在“-Acdtrux”中指定多个选项" +msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:929 msgid "Conflicting compression options" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "压缩选项冲突" -#: src/tar.c:965 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:985 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " 未知的文件类型 %s\n" +msgstr " 未知的信号名称: %s" -#: src/tar.c:989 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1009 msgid "Date sample file not found" -msgstr "找不到数据文件" +msgstr "找不到数据样板文件" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1017 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s" -#: src/tar.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1042 +#, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒" +msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s" -#: src/tar.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1119 +#, c-format msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s:文件是归档文件;未输出" +msgstr "%s: 文件列表已经读取" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1184 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符" -#: src/tar.c:1224 +#: src/tar.c:1249 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "" +msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1252 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" +"\n" +"此 tar 默认为:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1293 #, fuzzy msgid "Invalid blocking factor" msgstr "无效的块因子" -#: src/tar.c:1340 +#: src/tar.c:1369 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1406 msgid "Invalid tape length" msgstr "无效的磁带长度" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1442 msgid "More than one threshold date" msgstr "多于一个时间阈值" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 +#, fuzzy msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "无效的离散版本值" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1585 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ " -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1610 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint 值不是个整数" -#: src/tar.c:1678 +#: src/tar.c:1711 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s:无效的组" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1718 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "选项中给出无效的访问模式" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1775 msgid "Invalid number" msgstr "无效的数字" -#: src/tar.c:1760 +#: src/tar.c:1797 msgid "Invalid owner" msgstr "无效的所有者" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1823 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1833 msgid "Invalid record size" msgstr "无效的记录大小" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1836 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。" -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1873 msgid "Invalid number of elements" msgstr "无效的元素数" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1893 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:1969 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "" +msgstr "错误的压缩参数: %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1995 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "" +msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2012 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2047 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[FILE]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2153 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "旧选项“%c”需要参数。" -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2235 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的" -#: src/tar.c:2202 +#: src/tar.c:2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中" -#: src/tar.c:2232 +#: src/tar.c:2271 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项" -#: src/tar.c:2237 +#: src/tar.c:2276 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2306 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "无法检验多卷归档文件" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2308 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "无法检验压缩归档文件" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2314 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "无法使用多卷压缩归档文件" -#: src/tar.c:2281 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2320 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "无法更新压缩归档文件" +msgstr "无法联结压缩归档文件" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2332 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2350 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2353 +msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2364 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件" -#: src/tar.c:2343 +#: src/tar.c:2389 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容" -#: src/tar.c:2432 +#: src/tar.c:2478 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2529 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "由于前面延迟的错误而退出" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" #: src/update.c:86 #, c-format @@ -2194,338 +2253,355 @@ msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节" -#: src/xheader.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:156 +#, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "关键字 %s 未知或还未实现" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:182 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "不能使用模式 %s" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:192 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "不能覆盖关键字 %s" -#: src/xheader.c:498 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:496 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少 length" -#: src/xheader.c:506 +#: src/xheader.c:504 msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "扩展头长度超出所允许的范围" -#: src/xheader.c:513 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:511 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" +msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围" -#: src/xheader.c:525 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:523 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "错误的扩展头:长度后缺少空白符" +msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:531 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号" -#: src/xheader.c:539 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:537 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: 缺少空行" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:574 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:778 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "" +msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:810 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" +msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 +#, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出" -#: src/xheader.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1326 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c" -#: src/xheader.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1336 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号" +msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值" #: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s:无效的组" +msgstr "%s: 无效的超时设置" #: src/checkpoint.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: 未知的检查点操作" #: src/checkpoint.c:132 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "写入" #: src/checkpoint.c:132 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "读取" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', #. *not* ``Writing a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "写入检查点 %d" +msgstr "写入操作的检查点 %u" #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', #. *not* ``Reading a checkpoint''. #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' #: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "读入检查点 %d" +msgstr "读取操作的检查点 %u" #: tests/genfile.c:111 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" +"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n" +"选项为:\n" #: tests/genfile.c:126 -#, fuzzy msgid "File creation options:" -msgstr "冲突的压缩选项" +msgstr "文件创建选项:" #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "SIZE" #: tests/genfile.c:128 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "创建指定 SIZE 的文件" #: tests/genfile.c:130 -#, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "写入标准输出时出错" +msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出" #: tests/genfile.c:132 -#, fuzzy msgid "Read file names from FILE" -msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节" +msgstr "从 FILE 读取文件名" #: tests/genfile.c:134 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字" #: tests/genfile.c:136 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’" #: tests/genfile.c:139 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "离散文件的块大小" #: tests/genfile.c:141 +#, fuzzy msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" +msgstr "生成离散文件。命令行其余选项指定 map 文件。" #: tests/genfile.c:143 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "OFFSET" #: tests/genfile.c:144 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "" +msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位" #: tests/genfile.c:150 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "文件统计选项:" #: tests/genfile.c:153 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "" +msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: " #: tests/genfile.c:160 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "同步执行选项:" #: tests/genfile.c:163 msgid "" "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " "--touch" msgstr "" +"执行指定的 COMMAND。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起" +"使用时有用" #: tests/genfile.c:166 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)" #: tests/genfile.c:169 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期" #: tests/genfile.c:172 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态" #: tests/genfile.c:177 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操" +"作。" #: tests/genfile.c:180 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" -msgstr "" +msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)" #: tests/genfile.c:184 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "" +msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。" #: tests/genfile.c:187 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间" #: tests/genfile.c:190 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "执行 COMMAND" #: tests/genfile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "无效的时间戳" +msgstr "无效的值: %s" #: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "inode 号超出范围" +msgstr "数值超出所允许的范围: %s" #: tests/genfile.c:248 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "负值: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 #, c-format msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) 错误" + +#: tests/genfile.c:264 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" +msgid "created file is not sparse" msgstr "" -#: tests/genfile.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:353 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "“%s”附近解析数字错误" + +#: tests/genfile.c:359 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "未知的系统错误" +msgstr "未知的数据格式" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:382 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 +#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "无法打开“%s”" -#: tests/genfile.c:427 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:425 msgid "cannot seek" -msgstr "%s:无法定位到 %s" +msgstr "无法定位" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:442 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "文件名包含空字符" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:507 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" +msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:585 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " 未知的文件类型 %s\n" +msgstr "未知的文件掩码位“%s”" -#: tests/genfile.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:651 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "%s:无法定位到 %s" +msgstr "无法设定“%s”的时间" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:805 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "命令成功退出\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:807 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令出错,状态 %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:811 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令由信号 %d 终止了\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:813 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "命令由信号 %d 停止了\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:816 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "命令输出 core\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:819 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "命令终止\n" -#: tests/genfile.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:851 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--转换的文件名--\n" +msgstr "--stat 选项需要文件名" -#: tests/genfile.c:866 +#: tests/genfile.c:864 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "参数过多" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" +#~ msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出" #~ msgid "block size" #~ msgstr "块大小"