1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
32 #: lib/argp-help.c:147
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:220
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:226
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:235
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:247
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1246
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1639
67 #: lib/argp-help.c:1643
71 #: lib/argp-help.c:1655
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1682
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
95 msgid "give this help list"
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
99 msgid "give a short usage message"
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
103 #: tests/genfile.c:129
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
111 #: lib/argp-parse.c:84
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
120 msgid "print program version"
123 #: lib/argp-parse.c:158
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: lib/argp-parse.c:611
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: lib/closeout.c:112
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
200 #: lib/openat-die.c:35
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
205 #: lib/openat-die.c:48
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
233 #: lib/paxerror.c:101
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
238 #: lib/paxerror.c:127
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
250 #: lib/paxerror.c:192
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
257 #: lib/paxerror.c:259
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
262 #: lib/paxerror.c:275
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
267 #: lib/paxerror.c:284
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
272 #: lib/paxerror.c:349
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
279 #: lib/paxnames.c:155
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
284 #: lib/paxnames.c:156
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
289 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'". If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:249
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:250
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
346 #: lib/rtapelib.c:299
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
351 #: lib/rtapelib.c:303
356 #: lib/rtapelib.c:306
361 #: lib/rtapelib.c:512
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
373 #: lib/version-etc.c:67
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
474 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
475 #. for this package. Please add _another line_ saying
476 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
477 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
478 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
482 "Report bugs to <%s>.\n"
485 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
487 #: lib/version-etc.c:182
489 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
492 #: lib/version-etc.c:184
493 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
497 msgid "Input string too long"
501 msgid "Number syntax error"
505 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
506 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
509 msgid "Cannot allocate buffer space"
510 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
514 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
515 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
520 "Usage: %s [OPTION]\n"
521 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
523 " --version Output version info.\n"
524 " --help Output this help.\n"
526 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
527 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
529 " --version Output maklumat versi.\n"
530 " --help Output bantuan ini.\n"
534 msgid "Seek offset error"
535 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
537 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
538 msgid "Seek offset out of range"
539 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
542 msgid "Seek direction out of range"
543 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
546 msgid "rmtd: Premature eof\n"
547 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
550 msgid "Premature end of file"
551 msgstr "Akhir fail tak matang"
554 msgid "Garbage command"
555 msgstr "Arahan sampah"
557 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
558 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559 msgid "This does not look like a tar archive"
560 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
562 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
564 msgid "Total bytes written"
565 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
567 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
568 msgid "Total bytes read"
573 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
574 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
581 msgid "Invalid value for record_size"
582 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
585 msgid "No archive name given"
586 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
589 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
590 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
594 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
597 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
598 msgid "Cannot update compressed archives"
599 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
602 msgid "At beginning of tape, quitting now"
603 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
606 msgid "Too many errors, quitting"
607 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
611 msgid "Record size = %lu block"
612 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
613 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
614 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
618 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
619 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
620 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
621 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
624 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
625 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
628 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
633 msgid "%s: contains invalid volume number"
634 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
638 msgid "Volume number overflow"
639 msgstr "Nombor volum melimpah"
643 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
644 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
646 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
648 msgid "EOF where user reply was expected"
649 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
651 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
652 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
653 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
658 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
660 " y or newline Continue operation\n"
662 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
664 " ! Spawn subshell\n"
665 " ? Cetak senarai ini\n"
669 msgid " ! Spawn a subshell\n"
674 msgid " ? Print this list\n"
678 msgid "No new volume; exiting.\n"
679 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
682 msgid "File name not specified. Try again.\n"
687 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
692 msgid "%s command failed"
693 msgstr "Arahan '%s' gagal"
697 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
698 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
702 msgid "%s is not continued on this volume"
703 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
707 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
708 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
712 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
713 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
717 msgid "Archive not labeled to match %s"
718 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
722 msgid "Volume %s does not match %s"
723 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
728 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
732 msgid "write did not end on a block boundary"
737 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
738 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
739 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
740 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
742 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
743 msgid "Contents differ"
744 msgstr "Kandungan berlainan"
746 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
748 msgid "Unexpected EOF in archive"
749 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
751 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
752 msgid "File type differs"
753 msgstr "Jenis fail berbeza"
755 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
768 msgid "Mod time differs"
769 msgstr "Masa mod berbeza"
771 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
773 msgstr "Saiz berbeza"
777 msgid "Not linked to %s"
778 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
781 msgid "Symlink differs"
782 msgstr "Symlink berbeza"
785 msgid "Device number differs"
786 msgstr "Nombor beranti berbeza"
795 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
796 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
799 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
803 msgid "Verification may fail to locate original files."
808 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
809 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
810 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
811 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
813 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
815 msgid "A lone zero block at %s"
820 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
825 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
826 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
830 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
831 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
834 msgid "Generating negative octal headers"
835 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
837 #: src/create.c:624 src/create.c:687
839 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
840 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
844 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
845 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
849 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
850 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
854 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
855 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
856 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
857 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
861 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
862 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
864 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
865 msgid "contents not dumped"
870 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
871 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
875 msgid "Missing links to %s.\n"
876 msgstr "Pautan ke %s\n"
880 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
881 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
885 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
886 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
890 msgid "%s: File removed before we read it"
891 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
893 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
894 msgid "directory not dumped"
899 msgid "%s: file changed as we read it"
900 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
904 msgid "%s: socket ignored"
905 msgstr "%s: soket diabaikan"
909 msgid "%s: door ignored"
910 msgstr "%s: pintu diabaikan"
912 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
913 msgid "Skipping to next header"
914 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
917 msgid "Deleting non-header from archive"
918 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
922 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
927 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
928 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
932 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
933 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
937 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
938 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
941 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
942 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
945 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
946 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
948 #: src/extract.c:1054
951 msgstr "Membaca %s\n"
953 #: src/extract.c:1143
955 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
956 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
958 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
960 msgid "Unexpected long name header"
961 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
963 #: src/extract.c:1156
965 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
966 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
968 #: src/extract.c:1181
970 msgid "Current %s is newer or same age"
973 #: src/extract.c:1227
975 msgid "%s: Was unable to backup this file"
976 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
978 #: src/extract.c:1355
980 msgid "Cannot rename %s to %s"
981 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
983 #: src/extract.c:1367
985 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
986 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
988 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
990 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
991 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
993 #: src/incremen.c:460
995 msgid "%s: Directory has been renamed"
996 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
998 #: src/incremen.c:505
1000 msgid "%s: Directory is new"
1001 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1003 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1004 msgid "Invalid time stamp"
1005 msgstr "Setem masa tidak sah"
1007 #: src/incremen.c:959
1009 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1010 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1012 #: src/incremen.c:974
1013 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1016 #: src/incremen.c:994
1017 msgid "Invalid device number"
1018 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1020 #: src/incremen.c:1009
1021 msgid "Invalid inode number"
1022 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1024 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1025 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1028 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1029 msgid "Read error in snapshot file"
1032 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1033 #: src/incremen.c:1219
1035 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1036 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1038 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1039 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1042 #: src/incremen.c:1211
1043 msgid "Missing record terminator"
1046 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1047 msgid "Bad incremental file format"
1050 #: src/incremen.c:1284
1052 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1055 #: src/incremen.c:1439
1057 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1060 #: src/incremen.c:1449
1061 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1064 #: src/incremen.c:1462
1065 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1068 #: src/incremen.c:1475
1069 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1072 #: src/incremen.c:1481
1073 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1076 #: src/incremen.c:1501
1078 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1081 #: src/incremen.c:1507
1082 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1085 #: src/incremen.c:1551
1087 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1088 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1090 #: src/incremen.c:1613
1092 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1095 #: src/incremen.c:1626
1097 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1098 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1100 #: src/incremen.c:1634
1102 msgid "%s: Deleting %s\n"
1103 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1105 #: src/incremen.c:1639
1107 msgid "%s: Cannot remove"
1108 msgstr "%s: tak dapat buang"
1112 msgid "%s: Omitting"
1117 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1118 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1122 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1123 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1125 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1130 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1133 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1134 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1136 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1139 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1140 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1142 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1145 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1146 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1149 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1154 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1155 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1159 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1160 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1162 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1165 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1166 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1168 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1171 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1172 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1176 msgid " link to %s\n"
1177 msgstr "Pautan ke %s\n"
1181 msgid " unknown file type %s\n"
1182 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1186 msgid "--Long Link--\n"
1191 msgid "--Long Name--\n"
1196 msgid "--Volume Header--\n"
1197 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1201 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1202 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1205 msgid "Creating directory:"
1206 msgstr "Mencipta direktori:"
1210 msgid "Renaming %s to %s\n"
1211 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1213 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1215 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1216 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1220 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1221 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1224 msgid "Cannot save working directory"
1225 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1228 msgid "Cannot change working directory"
1229 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1232 msgid "child process"
1233 msgstr "proses anak"
1236 msgid "interprocess channel"
1237 msgstr "saluran antaraproses"
1239 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1242 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1246 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1250 msgid "suppress this warning."
1253 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1255 msgid "%s: Not found in archive"
1256 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1260 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1261 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1265 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1266 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1270 msgid "%s: Invalid archive format"
1271 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1274 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1280 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1286 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1287 "can restore individual files from the archive.\n"
1290 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1291 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1292 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1295 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1298 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1299 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1301 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1305 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1306 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1309 " none, off never make backups\n"
1310 " t, numbered make numbered backups\n"
1311 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1312 " never, simple always make simple backups\n"
1316 msgid "Main operation mode:"
1320 msgid "list the contents of an archive"
1324 msgid "extract files from an archive"
1329 msgid "create a new archive"
1330 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1333 msgid "find differences between archive and file system"
1337 msgid "append files to the end of an archive"
1341 msgid "only append files newer than copy in archive"
1345 msgid "append tar files to an archive"
1349 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1353 msgid "test the archive volume label and exit"
1357 msgid "Operation modifiers:"
1361 msgid "handle sparse files efficiently"
1365 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1369 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1373 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1376 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1377 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1378 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1383 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1387 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1390 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1391 #: tests/genfile.c:165
1397 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1398 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1399 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1400 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1404 msgid "archive is seekable"
1408 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1412 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1416 msgid "Overwrite control:"
1420 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1424 msgid "remove files after adding them to the archive"
1428 msgid "don't replace existing files when extracting"
1432 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1436 msgid "overwrite existing files when extracting"
1440 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1444 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1448 msgid "preserve metadata of existing directories"
1452 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1456 msgid "Select output stream:"
1461 msgid "extract files to standard output"
1462 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1464 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1465 #: tests/genfile.c:189
1470 msgid "pipe extracted files to another program"
1474 msgid "ignore exit codes of children"
1478 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1482 msgid "Handling of file attributes:"
1486 msgid "force NAME as owner for added files"
1490 msgid "force NAME as group for added files"
1493 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1494 msgid "DATE-OR-FILE"
1498 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1506 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1515 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1516 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1517 "place (METHOD='system')"
1521 msgid "don't extract file modified time"
1525 msgid "try extracting files with the same ownership"
1529 msgid "extract files as yourself"
1533 msgid "always use numbers for user/group names"
1537 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1542 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1543 "for ordinary users)"
1547 msgid "sort names to extract to match archive"
1551 msgid "same as both -p and -s"
1556 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1557 "until the end of extraction"
1561 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1565 msgid "Device selection and switching:"
1573 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1577 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1581 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1589 msgid "specify drive and density"
1594 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1595 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1598 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1602 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1606 msgid "use/update the volume number in FILE"
1610 msgid "Device blocking:"
1618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1622 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1626 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1635 msgid "Archive format selection:"
1636 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1638 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1643 msgid "create archive of the given format"
1647 msgid "FORMAT is one of the following:"
1651 msgid "old V7 tar format"
1655 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1659 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1663 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1667 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1675 msgid "same as --format=v7"
1679 msgid "same as --format=posix"
1683 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1687 msgid "control pax keywords"
1696 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1697 "globbing pattern for volume name"
1702 msgid "Compression options:"
1703 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1706 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1710 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1714 msgid "filter the archive through bzip2"
1719 msgid "filter the archive through gzip"
1720 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1724 msgid "filter the archive through compress"
1725 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1729 msgid "filter the archive through lzma"
1730 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1734 msgid "filter the archive through lzop"
1735 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1739 msgid "filter the archive through xz"
1740 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1747 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1751 msgid "Local file selection:"
1755 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1764 msgid "change to directory DIR"
1765 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1768 msgid "get names to extract or create from FILE"
1772 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1776 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1780 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1784 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1787 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1792 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1796 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1801 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1806 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1810 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1814 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1818 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1822 msgid "exclude directories containing FILE"
1826 msgid "exclude version control system directories"
1830 msgid "avoid descending automatically in directories"
1834 msgid "stay in local file system when creating archive"
1838 msgid "recurse into directories (default)"
1843 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1844 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
1847 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1851 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1859 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1863 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1871 msgid "compare date and time when data changed only"
1879 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1882 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1888 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1889 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1893 msgid "File name transformations:"
1897 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1905 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1909 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1917 msgid "patterns match file name start"
1921 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1925 msgid "case sensitive matching (default)"
1929 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1933 msgid "verbatim string matching"
1938 msgid "wildcards do not match `/'"
1939 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1942 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1946 msgid "Informative output:"
1950 msgid "verbosely list files processed"
1954 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1962 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1966 msgid "print a message if not all links are dumped"
1975 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1976 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1977 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1982 msgid "print file modification dates in UTC"
1986 msgid "send verbose output to FILE"
1990 msgid "show block number within archive with each message"
1994 msgid "ask for confirmation for every action"
1998 msgid "show tar defaults"
2003 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2008 msgid "show file or archive names after transformation"
2016 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2020 msgid "additionally quote characters from STRING"
2024 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2028 msgid "Compatibility options:"
2033 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2038 msgid "Other options:"
2042 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2046 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2047 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2050 msgid "Conflicting compression options"
2051 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2055 msgid "Unknown signal name: %s"
2056 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2060 msgid "Date sample file not found"
2061 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2065 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2066 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2070 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2075 msgid "%s: file list already read"
2076 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2080 msgid "%s: file name read contains nul character"
2084 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2090 "*This* tar defaults to:\n"
2094 msgid "Invalid blocking factor"
2095 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2098 msgid "Invalid tape length"
2099 msgstr "panjang pita tidak sah"
2102 msgid "More than one threshold date"
2105 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2106 msgid "Invalid sparse version value"
2110 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2114 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2119 msgid "%s: Invalid group"
2120 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2123 msgid "Invalid mode given on option"
2124 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2128 msgid "Invalid number"
2129 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2132 msgid "Invalid owner"
2133 msgstr "Pemilik tidak sah"
2137 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2142 msgid "Invalid record size"
2143 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2147 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2148 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2152 msgid "Invalid number of elements"
2153 msgstr "panjang pita tidak sah"
2156 msgid "Only one --to-command option allowed"
2161 msgid "Malformed density argument: %s"
2166 msgid "Unknown density: `%c'"
2171 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2172 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2180 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2181 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2184 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2188 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2193 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2194 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2197 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2198 msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2202 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2203 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2204 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2205 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2208 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2209 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2212 msgid "Cannot verify compressed archives"
2213 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2216 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2217 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2221 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2222 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2225 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2229 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2233 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2237 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2238 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2241 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2242 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2245 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2246 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2250 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2255 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2256 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2257 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2258 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2260 #: src/xheader.c:156
2262 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2265 #: src/xheader.c:182
2267 msgid "Pattern %s cannot be used"
2270 #: src/xheader.c:192
2272 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2275 #: src/xheader.c:496
2276 msgid "Malformed extended header: missing length"
2279 #: src/xheader.c:504
2280 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2283 #: src/xheader.c:511
2285 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2286 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2288 #: src/xheader.c:523
2289 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2292 #: src/xheader.c:531
2293 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2296 #: src/xheader.c:537
2297 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2300 #: src/xheader.c:574
2302 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2305 #: src/xheader.c:778
2307 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2310 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2311 #. (atime, gid, etc.).
2312 #: src/xheader.c:810
2314 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2315 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2317 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2319 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2322 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2324 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2327 #: src/xheader.c:1326
2329 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2332 #: src/xheader.c:1336
2334 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2337 #: src/checkpoint.c:107
2339 msgid "%s: not a valid timeout"
2340 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2342 #: src/checkpoint.c:112
2344 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2347 #: src/checkpoint.c:132
2351 #: src/checkpoint.c:132
2355 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2356 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2357 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2358 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2359 #: src/checkpoint.c:222
2361 msgid "Write checkpoint %u"
2362 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2364 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2365 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2366 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2367 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2368 #: src/checkpoint.c:228
2370 msgid "Read checkpoint %u"
2371 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2373 #: tests/genfile.c:111
2376 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2378 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2380 #: tests/genfile.c:126
2382 msgid "File creation options:"
2383 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2385 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2389 #: tests/genfile.c:128
2390 msgid "Create file of the given SIZE"
2393 #: tests/genfile.c:130
2395 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2396 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2398 #: tests/genfile.c:132
2399 msgid "Read file names from FILE"
2402 #: tests/genfile.c:134
2403 msgid "-T reads null-terminated names"
2406 #: tests/genfile.c:136
2407 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2410 #: tests/genfile.c:139
2411 msgid "Size of a block for sparse file"
2414 #: tests/genfile.c:141
2415 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2418 #: tests/genfile.c:143
2422 #: tests/genfile.c:144
2423 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2426 #: tests/genfile.c:150
2427 msgid "File statistics options:"
2430 #: tests/genfile.c:153
2431 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2434 #: tests/genfile.c:160
2435 msgid "Synchronous execution options:"
2438 #: tests/genfile.c:163
2440 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2444 #: tests/genfile.c:166
2445 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2448 #: tests/genfile.c:169
2449 msgid "Set date for next --touch option"
2452 #: tests/genfile.c:172
2453 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2456 #: tests/genfile.c:177
2458 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2459 "given by --checkpoint option is reached."
2462 #: tests/genfile.c:180
2464 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2468 #: tests/genfile.c:184
2469 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2472 #: tests/genfile.c:187
2473 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2476 #: tests/genfile.c:190
2477 msgid "Execute COMMAND"
2480 #: tests/genfile.c:240
2482 msgid "Invalid size: %s"
2483 msgstr "Setem masa tidak sah"
2485 #: tests/genfile.c:245
2487 msgid "Number out of allowed range: %s"
2488 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2490 #: tests/genfile.c:248
2492 msgid "Negative size: %s"
2495 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2497 msgid "stat(%s) failed"
2500 #: tests/genfile.c:264
2502 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2505 #: tests/genfile.c:268
2507 msgid "created file is not sparse"
2510 #: tests/genfile.c:353
2512 msgid "Error parsing number near `%s'"
2515 #: tests/genfile.c:359
2517 msgid "Unknown date format"
2518 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2520 #: tests/genfile.c:382
2524 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2525 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2527 msgid "cannot open `%s'"
2530 #: tests/genfile.c:425
2533 msgstr "Tak dapat tutup"
2535 #: tests/genfile.c:442
2537 msgid "file name contains null character"
2540 #: tests/genfile.c:507
2542 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2545 #: tests/genfile.c:585
2547 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2550 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2552 msgid "Unknown field `%s'"
2553 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2555 #: tests/genfile.c:651
2557 msgid "cannot set time on `%s'"
2558 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2560 #: tests/genfile.c:805
2562 msgid "Command exited successfully\n"
2565 #: tests/genfile.c:807
2567 msgid "Command failed with status %d\n"
2568 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2570 #: tests/genfile.c:811
2572 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2575 #: tests/genfile.c:813
2577 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2580 #: tests/genfile.c:816
2582 msgid "Command dumped core\n"
2585 #: tests/genfile.c:819
2587 msgid "Command terminated\n"
2590 #: tests/genfile.c:851
2592 msgid "--stat requires file names"
2593 msgstr "Nama fail modul"
2595 #: tests/genfile.c:864
2597 msgid "too many arguments"
2600 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2602 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2604 #~ msgid "block size"
2605 #~ msgstr "saiz blok"
2607 #~ msgid "Cannot dup"
2608 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2610 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2611 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2613 #~ msgid "tar (child)"
2614 #~ msgstr "tar (anak)"
2616 #~ msgid "tar (grandchild)"
2617 #~ msgstr "tar (cucu)"
2619 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2620 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2622 #~ msgid "Child returned status %d"
2623 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2625 #~ msgid "Member names contain `..'"
2626 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2628 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2629 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2631 #~ msgid "Visible long name error"
2632 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2634 #~ msgid "Time stamp out of range"
2635 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2637 #~ msgid "Device number out of range"
2638 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2641 #~ msgid "Visible longname error"
2642 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2644 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2645 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2647 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2648 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2650 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2651 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2654 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2655 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2657 #~ msgid "Missing file name after -C"
2658 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2661 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2662 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2664 #~ "see the file named COPYING for details."
2666 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2668 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2669 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2671 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2672 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2675 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2677 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2679 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2681 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2685 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2686 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2689 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2691 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2695 #~ "Main operation mode:\n"
2696 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2697 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2698 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2699 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2701 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2702 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2703 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2704 #~ " --concatenate same as -A\n"
2705 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2708 #~ "Mod operasi utama:\n"
2709 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2710 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2711 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2712 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2713 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2714 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2716 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2717 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2718 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2721 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2723 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2726 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2727 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2732 #~ "Informative output:\n"
2733 #~ " --help print this help, then exit\n"
2734 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2735 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2736 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2737 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2738 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2740 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2741 #~ " --confirmation same as -w\n"
2744 #~ "Output bermaklumat:\n"
2745 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2746 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2747 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2748 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2749 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2750 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2752 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2753 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2755 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2756 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2758 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2759 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2761 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2762 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2764 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2765 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2767 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2768 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
2770 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2771 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
2773 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2774 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2776 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2777 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2779 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2780 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2782 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2783 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2786 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2787 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2789 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2790 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2791 #~ " --help display this help and exit\n"
2792 #~ " --version output version information and exit\n"
2794 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2796 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
2798 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
2799 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2800 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
2801 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"