]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/cs.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / cs.po
index fd2405e8840cbe8f9c865a434e219efd0b9398b6..7c0b796086e7b6cea14d3d364718da229e14c2b1 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translations for GNU tar
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # Czech translations for GNU tar
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010.
 #
 #
-# For gettext >= 0.10.36
-# Note: Indexes for plurals (on file example):
-# 0 - 1,21,31,101,... soubor
-# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
-# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
+# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
+# respektuje.
 #
 #
-# "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
-# "
+# extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu)
+# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
+# seek offset → pozice posunu (pásky)
 #
 #
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.13.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-01 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
+msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
 
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s není pro %s jednoznaèný"
+msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"
 
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Platné argumenty jsou:"
+msgstr "Platné argumenty jsou:"
 
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
 
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"
 
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
 
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
+"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Použití:"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "nebo: "
 
 
-#: lib/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]...\n"
+msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1682
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
+msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1710
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-tar@gnu.org> (pouze anglicky),\n"
-"pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
+"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámá systémová chyba"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše tuto nápovědu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše stručný návod na použití"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "JMÉNO"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví název programu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEKUNDY"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše verzi programu"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:613
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"
 
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba zápisu"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pÅ\99epínaÄ\8d â\80\9e--%sâ\80\9c vyžaduje argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamì» vyèerpána"
-
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze uchovat"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Nelze %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Varování: Nelze %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Práva nelze zmìnit na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Vlastnictví nelze zmìnit na uid %lu, gid %lu"
+msgstr "paměť vyčerpána"
 
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/openat-die.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvoøit"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Varování: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Varování: Chyba pøi ètení na bajtu %s, ètení %lu bajtù"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Nelze zmìnit pozici v souboru na %s"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"
 
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze pøemístit na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Symbolický odkaz na `%s' nelze vytvoøit"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtù"
-msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtù"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -318,949 +233,1153 @@ msgstr ""
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[aAyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN].*"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Slu¾ba není k dispozici"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Vzdálený shell není mo¾né spustit"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:104
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsal(a) %s.\n"
 
 
+# Vzhledem k tomu, že je nepravděpodobné, že by všemi autory byly ženy, tak
+# si uchýlíme k šovinisticky zjednodušenému „napsali“.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:108
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:112
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Napsal François Pinard."
+msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s a %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s, %s a další.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n"
+"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"(česky).\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n"
+"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Místo pro buffer není mo¾né alokovat\n"
-
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Místo pro buffer není mo¾né alokovat"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
-"Manipuluje s archivem pøijímaje pøíkazy vzdáleného procesu.\n"
-"\n"
-"  --version     Vypí¹e oznaèení verze\n"
-"  --help        Vypí¹e tuto nápovìdu\n"
+"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-tar@gnu.org> (pouze anglicky),\n"
-"pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funkce %s selhala"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
+
+# member name je část cesty názvy souboru 
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z názvů prvků"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z cílů pevného odkazu"
+
+# member name je část cesty názvy souboru 
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Prázdný prvek názvu se nahradí „.“"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Služba není k dispozici"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smìr posunu v souboru je mimo rozsah"
+msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Chybný směr posunu"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neplatná pozice posunu"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neplatný počet bajtů"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neplatní kód operace"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Pøedèasný konec souboru\n"
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace není podporována"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neočekávané argumenty"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Pøedèasný konec souboru"
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastaví úroveň ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Neznámý pøíkaz"
+msgstr "Neznámý příkaz"
 
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "Toto pravdìpodobnì není tar archiv"
+msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
 
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtù: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
 
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem přečteno bajtů"
 
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:461
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtù: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
 
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
+msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
 
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Název archivu nebyl zadán"
+msgstr "Název archivu nebyl zadán"
 
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ovìøit"
+msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
 
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
 
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
 
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Páska na zaèátku, konèím"
+msgstr "Páska na začátku, končím"
 
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
+msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
 
 
-#: src/buffer.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%lu bajtù) v archivu"
-msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtù) v archivu"
-
-#: src/buffer.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:821
+#, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Velikost záznamu = %lu blokù"
-msgstr[1] "Velikost záznamu = %lu blokù"
+msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok"
+msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
+msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
 
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu"
+msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
+msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
+
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i mù¾e být neèitelný"
+msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
 
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
 
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: obsahuje neplatné èíslo svazku"
+msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
 
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgid "Volume number overflow"
-msgstr "U èísla svazku nastalo pøeteèení"
+msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
 
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
-msgstr "Pøipravte svazek #%d pro archiv %s a stisknìte return:"
+msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
 
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Místo u¾ivatelské odpovìdi byl zadán konec souboru"
+msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
 
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
 
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1077
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [name]   Zadání nového názvu pro dal¹í (a následující) svazek(ky)\n"
-" q          Ukonèení programu tar\n"
-" !          Vytvoøení podshell\n"
-" ?          Vypísání této nápovìdy\n"
+" n [název]           Zadat nový název pro další (a následující) svazek(ky)\n"
+" q                   Ukončit program tar\n"
+" y nebo odřádkování  Pokračovat v operaci\n"
 
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !                   Vytvořit podshell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?                   Vypsat tuto nápovědu\n"
 
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Není nový svazek; konèím.\n"
+msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1187
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "pøíkaz `%s' selhal"
+msgstr "příkaz %s selhal"
 
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1368
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s nepokraèuje na tomto svazku"
+msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
 
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s nepokraèuje na tomto svazku"
+msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
 
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s je ¹patné délky (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Tento svazek není následníkem pøedchozího"
+#: src/buffer.c:1401
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
-msgstr "Pro vyhodnocení vzorku `%s' musí být archiv pojmenován"
+msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
 
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
-msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
+msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
 
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
+"GNU, bude zkrácen"
 
 
-#: src/compare.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1794
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
+
+#: src/compare.c:95
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Lze èíst pouze %lu z %lu bajtù"
-msgstr[1] "Lze èíst pouze %lu z %lu bajtù"
+msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu"
+msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
+msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Obsah se li¹í"
+msgstr "Obsahy se liší"
 
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "Neočekávaný konec archivu"
 
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgid "File type differs"
-msgstr "Typ souboru se li¹í"
+msgstr "Typ souboru se liší"
 
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgid "Mode differs"
-msgstr "Práva se li¹í"
+msgstr "Práva se liší"
 
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgid "Uid differs"
-msgstr "Uid se li¹í"
+msgstr "UID se liší"
 
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgid "Gid differs"
-msgstr "Gid se li¹í"
+msgstr "GID se liší"
 
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "Èas poslední modifikace se li¹í"
+msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
 
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgid "Size differs"
-msgstr "Velikost se li¹í"
+msgstr "Velikost se liší"
 
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Není odkazem na %s"
+msgstr "Není odkazem na %s"
 
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Symbolický odkaz se li¹í"
+msgstr "Symbolický odkaz se liší"
 
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Èíslo zaøízení se li¹í"
+msgstr "Číslo zařízení se liší"
 
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
 #, c-format
 msgid "Verify "
-msgstr "Ovìøuji "
+msgstr "Ověřuji "
 
 
-#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:463
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru '%c', porovnáván jako normální soubor"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
 
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
 
 
-#: src/compare.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:593
+#, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "CHYBNÉ OVÌØENÍ: chybných hlavièek detekováno: %d"
-msgstr[1] "CHYBNÉ OVÌØENÍ: chybných hlavièek detekováno: %d"
+msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička"
+msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
+msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
 
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
 
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
 
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Generuji záporné osmièkové hlavièky"
+msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
 
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:621
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:648
+#, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1062
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: Soubor je krat¹í o bajtù: %s; Doplòuji nulami."
-msgstr[1] "%s: Soubor je krat¹í o bajtù: %s; Doplòuji nulami."
+msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami."
+msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
+msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "obsah nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
 
 
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr " odkaz na %s\n"
+#: src/create.c:1527
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Chybí odkazy na %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: soubor není zmìnìn; neaktualizován"
+msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
 
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Soubor smazán døíve ne¾ mohl být èten"
+msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
 
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "adresář nezpracován"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: soubor byl bìhem ètení zmìnìn"
+msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
 
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s: soket ignorován"
+msgstr "%s: soket ignorován"
 
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr "%s: dveøe ignorovány"
+msgstr "%s: dveře ignorovány"
 
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Pøeskakuji na dal¹í hlavièku"
+msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
 
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavièka"
+msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
 
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
 
 
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:295
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: èasová znaèka %s je %lu s v budoucnosti"
+msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
 
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Neoèekávaná inkonzistence, pøi vytváøení adresáøe"
+msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
 
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
 
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Souvisle ulo¾ené soubory rozbaluji jako obyèejné soubory"
+msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
 
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Zkou¹ím rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
+msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
 
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Ètení z %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Nelze rozbalit -- soubor je pokraèováním jiného svazku"
+msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
 
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Neoèekávaný konec v rozsekaném názvu"
+msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1353
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Neznámý typ souboru `%c', rozbalen jako normální soubor"
+msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
 
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
 
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: Tento soubor nebylo mo¾né zálohovat"
+msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
 
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1568
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: nelze pøejmenovat na %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
 
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukonèuji se"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Adresáø byl pøejmenován"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
 
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Adresáø byl pøejmenován"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
 
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: Adresáø je nový"
+msgstr "%s: Adresář je nový"
 
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
 msgid "Invalid time stamp"
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Neplatný èas souboru"
+msgstr "Neplatný čas souboru"
 
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1012
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Zadána chybná práva"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)"
 
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1027
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
 
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid device number"
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Neplatné èíslo zaøízení"
+msgstr "Neplatné číslo zařízení"
 
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1062
 msgid "Invalid inode number"
 msgid "Invalid inode number"
-msgstr "Neplatné èíslo i-uzlu"
+msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
 
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
 
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
 
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1264
 msgid "Missing record terminator"
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
 
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
 msgid "Bad incremental file format"
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
 
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1347
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
 
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1512
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
 
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1525
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
 
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
 
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1544
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
 
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1564
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
 
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1571
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1615
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Pro blokový faktor (blokù na záznam) %d není mo¾né alokovat pamì»"
+msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
 
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
 
 
-#: src/incremen.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1690
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
 
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Ma¾u %s\n"
+msgstr "%s: Mažu %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1703
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
-msgstr "%s: Vynechávám"
+msgstr "%s: Vynechávám"
 
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Mezery v hlavièce na místì, kde je oèekávána èíselná hodnota typu %s"
+msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Osmièková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; pøiøazuji dvojkový complement"
+"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Osmièková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
+msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
 
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavièky"
+msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
 
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Base-64 øetìzec %s je mimo rozsah typu %s"
+msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
 
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je oèekávána èíselná hodnota typu %s"
+msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
-msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
+msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
 
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
 
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dlouhý název--\n"
 
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Hlavièka svazku--\n"
+msgstr "--Hlavička svazku--\n"
 
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
-msgstr "--Pokraèováno od %s bajtu--\n"
+msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
 
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Vytváøím adresáø:"
+msgstr "Vytvářím adresář:"
 
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Pracovní adresář nelze změnit"
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Pøejmenovávám %s na %s\n"
+msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
-msgstr "%s: nelze pøejmenovat na %s"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Pøejmenovávám %s zpìt na %s\n"
+msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze uchovat"
+#: src/misc.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
 
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "meziprocesový kanál"
-
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+msgstr "meziprocesový kanál"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+#: src/names.c:594
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:596
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
+"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
-#: src/names.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:615
+#, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: V archivu nenalezen"
+msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:649
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Název archivu se neodpovídá"
+
+#: src/names.c:953
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
+"incremental dovoleno"
+
+#: src/names.c:959
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Pøepínaèe `-%s' a `-%s' oba dva chtìjí standardní vstup"
+msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup"
 
 
-#: src/tar.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:158
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
 
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "GNU roz¹íøení po¾adovány na nekompatibilním formátu archivu"
+msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
+"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
+"style=help“."
 
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1270,17 +1389,16 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
+"GNU „tar“ uloží pohromadě více souborů do jediného archivu na disku nebo "
+"pásce a umí z tohoto archivu jednotlivé soubory získat zpět.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
-"\n"
-"Pøíklady:\n"
-"  %s -cf archiv.tar foo bar  # Vytvoøí archiv.tar ze souborù foo a bar.\n"
-"  %s -tvf archiv.tar         # Podrobnì vypí¹e v¹echny soubory v archiv."
+"Příklady:\n"
+"  tar -cf archiv.tar foo bar   # Vytvoří archiv.tar ze souborů foo a bar.\n"
+"  tar -tvf archiv.tar          # Podrobně vypíše všechny soubory v archiv."
 "tar.\n"
 "tar.\n"
-"  %s -xf archiv.tar          # Rozbalí v¹echny soubory z archive.tar.\n"
+"  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1291,1274 +1409,1438 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
+"Přípona záložních souborů bude „~“, pokud není nastavena pomocí --suffix "
+"nebo proměnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Verzování lze řídit pomocí přepínače --backup nebo proměnné VERSION_CONTROL. "
+"Hodnoty mohou být:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  Pøípona zálo¾ních souborù bude `~', pokud není nastavena pomocí --suffix\n"
-"nebo promìnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Jak se mají tvoøit zálo¾ní kopie, mù¾e "
-"být\n"
-"nastaveno pomocí pøepínaèe --backup nebo promìnné VERSION_CONTROL. Hodnoty\n"
-"mohou být:\n"
-"\n"
-"  t, numbered     tvoøí èíslované zálo¾ní kopie\n"
-"  nil, existing   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslované zálo¾ní kopie\n"
-"                  existují, jinak tvoøí jednoduché\n"
-"  never, simple   tvoøí v¾dy jednoduché zálo¾ní kopie souborù\n"
+"  none, off       záložní kopie se nevytváří nikdy\n"
+"  t, numbered     tvoří číslované záložní kopie\n"
+"  nil, existing   číslované, jestliže již číslované záložní kopie\n"
+"                  existují, jinak tvoří jednoduché\n"
+"  never, simple   tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
 
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní operační režim:"
 
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vypíše obsah archivu"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vybalí soubory z archivu"
 
 
-#: src/tar.c:377
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgid "create a new archive"
-msgstr "Neoèekávaný konec archivu"
+msgstr "vytvoří nový archiv"
 
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
 
 
-#: src/tar.c:382
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "%d bajtù smetí ma konci archivu ignorováno"
+msgstr "připojí soubory na konec archivu"
 
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
 
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
 
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
 
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
 
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Operační modifikátory:"
 
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
 
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
 
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
 
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
 
 
-#: src/tar.c:407
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
 
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:427
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
 
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"zpracuje pouze ČÍSLO. výskyt každého souboru z archivu; tento přepínač je "
+"platný jen ve spojení s jedním z podpříkazů --delete, --diff, --extract nebo "
+"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
+"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
 
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "v archivu se lze posunovat"
+
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání přepisování:"
 
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
 
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
+"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
 
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr výstupního proudu:"
 
 
-#: src/tar.c:454
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Chyba pøi zápise na standardní výstup"
+msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
 
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
 
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
 
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
 
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
 
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "ZMĚNY"
 
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODA"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"zachová časy přístupu prohlížených souborů a to buď obnovením časů po čtení "
+"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
+"(METODA=„system“)"
 
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
 
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
+"(výchozí pro superuživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
+"běžné uživatele)"
 
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako -p -s"
 
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
+"dokončení rozbalování"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
 
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIV"
 
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
 
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
 
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
 
 
-#: src/tar.c:535
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Vícesvazkový archiv není mo¾né ovìøit"
+msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
 
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
 
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
 
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Bloky zařízení:"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKY"
 
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
 
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
 
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
 
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
 
 
-#: src/tar.c:561
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Odporující si archivní formáty"
+msgstr "Výběr formátu archivu:"
 
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMÁT"
 
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "starý formát taru V7"
 
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako pax"
 
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "stejné jako --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
+"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
+"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
 
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Přepínače komprese:"
 
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-
-#: src/tar.c:602
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
 
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROGRAM"
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
 
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr místního souboru:"
 
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
+"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
 
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "ADRESÁŘ"
 
 
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Pracovní adresáø nelze zmìnit"
+msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
 
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
 
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
+"odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
 
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "VZOR"
 
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
 
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
+"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
+"samotného"
 
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
 
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
 
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
 
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
+
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
 
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
 
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Odstraòuji úvodní `%.*s' z názvù souborù"
+msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
+"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
+"odkazováno"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
+"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
 
 
-#: src/tar.c:659
+# část cesty (adresář)
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU"
 
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM"
 
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
 
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "STRATEGIE"
 
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
 
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "ŘETĚZEC"
 
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
+"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
+"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Transformace názvů souborů:"
 
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
 
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "VÝRAZ"
 
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
 
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
+"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
 
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje velikost písmen"
 
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
+msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
 
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "testuje se přesný řetězec"
 
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
+msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
 
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Informativní výstup:"
 
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
+
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
 
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "řídí varování"
+
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
 
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "AKCE"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
 
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNÁL"
 
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"po zpracování archivu ohlásí celkový počet bajtů; je-li zadán argument, podá "
+"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
+"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
 
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
+
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
 
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
 
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
 
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
 
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
+"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
+"vyhledávacím podmínkám"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
 
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYL"
 
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
 
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
 
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
 
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
+"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
+"jako --no-same-owner"
 
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Další přepínače:"
 
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
 
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Více jak jeden pøepínaè z `-Acdtrux' nemù¾e být zadán"
+#: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr ""
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
 
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:996
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
+msgstr "Neznámý název signálu: %s"
 
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Soubor ze kterého se má vzít datum a èas nebyl nalezen"
+msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
 
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
+msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1135
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
+msgstr "%s: seznam souborů již načten"
 
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
 
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
+
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Neplatný poèet bajtù na záznam"
+msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
 
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Upozornìní: pøepínaè -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Neplatná délka pásky"
+msgstr "Neplatná délka pásky"
+
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
 
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Více ne¾ jedeno poèáteèní datum"
+msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
 
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
 
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
 
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neplatná skupina"
 
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Zadána chybná práva"
+msgstr "Zadána chybná práva"
 
 
-#: src/tar.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Neplatné èíslo i-uzlu"
+msgstr "Neplatné číslo"
 
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neplatný vlastník"
+msgstr "Neplatný vlastník"
+
+#: src/tar.c:1964
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
+"permissions --preserve-order"
 
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgid "Invalid record size"
-msgstr "Chybná velikost záznamu"
+msgstr "Chybná velikost záznamu"
 
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
-msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
+msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
 
 
-#: src/tar.c:1834
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Neplatná délka pásky"
+msgstr "Neplatný počet prvků"
 
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2145
+#, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
 
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Pøepínaè `-[0-7][lmh]' není podporován tímto tarem"
+msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[SOUBOR]…"
 
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "Pøepínaè `%c' vy¾aduje argument."
+msgstr "PÅ\99epínaÄ\8d â\80\9e%câ\80\9c vyžaduje argument."
 
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr ""
+msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
+msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít"
 
 
-#: src/tar.c:2232
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Více archivaèních souborù vy¾aduje pøepínaè `-M'"
+msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
 
-#: src/tar.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
+
+#: src/tar.c:2423
+#, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: Název svazku je pøíli¹ dlouhý (limit je %lu bajtù)"
-msgstr[1] "%s: Název svazku je pøíli¹ dlouhý (limit je %lu bajtù)"
+msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
+msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
 
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Vícesvazkový archiv není mo¾né ovìøit"
+msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
 
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgid "Cannot verify compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze ovìøit"
+msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvoøit"
+msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
 
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
+msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
 
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
 
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2492
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
+
+#: src/tar.c:2495
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Vytvoøení prázdného archivu odmítnuto."
+msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Pøepínaèe `-Aru' jsou nesluèitelné s pøepínaèem `-f -'"
+msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Musíte zadat jeden z pøepínaèù `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Za bìhu programu nastala chyba"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
 
 #: src/update.c:86
 
 #: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o bajtù: %s"
-msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o bajtù: %s"
+msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
+msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
 
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
 
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Vzor %s nelze použít"
 
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
 
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
 
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
 
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:557
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Base-64 øetìzec %s je mimo rozsah typu %s"
+msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
 
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
 
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
 
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
+"%s, délka %s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:863
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
+msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
 
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
 
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
 
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
 
 #: src/checkpoint.c:107
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neplatná skupina"
+msgstr "%s: neplatný časový limit"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zápis"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "čtení"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Zapisuji testovací bod %d"
+msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Ètení testovacího bodu %d"
+msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Generuji datové soubory pro testování GNU taru.\n"
+msgstr ""
+"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
+"PŘEPÍNAČE jsou:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Odporující si kompresní pøepínaèe"
+msgstr "Přepínače tvorby souboru:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Chyba pøi zápise na standardní výstup"
+msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
+"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "POZICE"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr ""
+msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"
 
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače statistiky souboru:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"
 
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "PŘEPÍNAČ"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"
 
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
+"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
+"není-li uveden)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
+"přepínačem --length."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neplatný èas souboru"
+msgstr "Neplatná velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Èíslo i-uzlu mimo rozsah"
+msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Záporná velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) selhalo"
 
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "vytvořený soubor není řídký"
 
 #: tests/genfile.c:361
 
 #: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:367
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámý formát data"
 
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT…]"
 
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
 
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Nelze zavøít"
+msgstr "v souboru se nelze pohybovat"
 
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
 
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
 
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Neznámý vzorek `%s'"
+msgstr "Neznámá položka „%s“"
 
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:660
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: Nelze zmìnit pozici v souboru na %s"
+msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
+
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:827
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Potomek byl ukonèen signálem %d"
+msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz ukončen\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:871
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Rozdìlený název souboru--\n"
+msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "nebo tuto hlášku potlačte přepínačem --no-wildcards."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n"
+#~ "připomínky k překladu na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+#~ "(česky).\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vstupní řetězec je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba čísla"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Místo pro buffer není možné alokovat\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Místo pro buffer není možné alokovat"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+#~ "Manipuluje s páskovou mechanikou přijímaje příkazy vzdáleného procesu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version     Vypíše označení verze.\n"
+#~ "  --help        Vypíše tuto nápovědu.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Chyba při posunu na pozici"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Předčasný konec souboru"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čtení z %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukončuji se"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzop"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloku"
 
 #~ msgid "Cannot dup"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloku"
 
 #~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "Popisovaè souboru nelze duplikovat"
+#~ msgstr "Popisovač souboru nelze duplikovat"
 
 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
 
 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze pou¾ít"
+#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze použít"
 
 #~ msgid "tar (child)"
 #~ msgstr "tar (potomek)"
 
 #~ msgid "tar (child)"
 #~ msgstr "tar (potomek)"
@@ -2567,43 +2849,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "tar (prapotomek)"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "tar (prapotomek)"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavièka svazku"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku"
 
 #~ msgid "Child returned status %d"
 
 #~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"
+#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"
 
 #~ msgid "Member names contain `..'"
 
 #~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "Názvy souborù obsahují `..'"
+#~ msgstr "Názvy souborů obsahují „..“"
 
 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
 
 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje `..'"
+#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje „..“"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Èas souboru mimo rozsah"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Èíslo zaøízení je mimo rozsah"
+#~ msgstr "Číslo zařízení je mimo rozsah"
 
 #~ msgid "Visible longname error"
 
 #~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
+#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Soubor %s pøejmenován na %s"
+#~ msgstr "Soubor %s přejmenován na %s"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvoøit"
+#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvořit"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s odkazuje na %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s odkazuje na %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Neznámý pøíkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"
+#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"
 
 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
@@ -2614,26 +2893,26 @@ msgstr ""
 #~ "License;\n"
 #~ "see the file named COPYING for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "License;\n"
 #~ "see the file named COPYING for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "  Toto je volnì ¹iøitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
-#~ "ZÁRUKY.\n"
-#~ "Podmínky pro kopírování a roz¹iøování naleznete v Obecné veøejné licenci "
+#~ "  Toto je volně šiřitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
+#~ "ZÁRUKY.\n"
+#~ "Podmínky pro kopírování a rozšiřování naleznete v Obecné veřejné licenci "
 #~ "GNU\n"
 #~ "GNU\n"
-#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
+#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
 #~ "textech\n"
 #~ "v souboru COPYING."
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ "textech\n"
 #~ "v souboru COPYING."
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Neznámý pøíkaz %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
 #~ "and\n"
 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
 #~ "and\n"
 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  GNU `tar' je archivaèní program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
+#~ "  GNU „tar“ je archivační program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
 #~ "nebo \n"
 #~ "nebo \n"
-#~ "disk. Z archivu doká¾e rozbalit jak celé hierarchie souborù, tak i "
-#~ "jednotlivé\n"
+#~ "disk. Z archivu dokáže rozbalit jak celé hierarchie souborů, tak i "
+#~ "jednotlivé\n"
 #~ "soubory.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "soubory.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2642,10 +2921,10 @@ msgstr ""
 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "  Jestli¾e dlouhé pøepínaèe mají povinný argument, pak tento argument je\n"
-#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobnì je tomu v pøípadì, kdy je "
+#~ "  Jestliže dlouhé přepínače mají povinný argument, pak tento argument je\n"
+#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobně je tomu v případě, kdy je "
 #~ "argument\n"
 #~ "argument\n"
-#~ "nepovinný.\n"
+#~ "nepovinný.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2662,19 +2941,19 @@ msgstr ""
 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Hlavní funkce:\n"
-#~ "  -t, --list              vypí¹e obsah archivu\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    vyzvede soubor(y) z archivu\n"
-#~ "  -c, --create            vytvoøí nový archiv\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
-#~ "systémem\n"
-#~ "  -r, --append            pøidá soubory na konec archivu\n"
-#~ "  -u, --update            pøidá pouze soubory novìj¹í, ne¾ jsou v "
+#~ "Hlavní funkce:\n"
+#~ "  -t, --list              vypíše obsah archivu\n"
+#~ "  -x, --extract, --get    vyzvedne soubor(y) z archivu\n"
+#~ "  -c, --create            vytvoří nový archiv\n"
+#~ "  -d, --diff, --compare   nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
+#~ "systémem\n"
+#~ "  -r, --append            přidá soubory na konec archivu\n"
+#~ "  -u, --update            pÅ\99idá pouze soubory novÄ\9bjší, než jsou v "
 #~ "archivu\n"
 #~ "archivu\n"
-#~ "  -A, --catenate          pøidá soubory z tar archivu do archivu\n"
-#~ "      --concatenate       stejné jako -A\n"
-#~ "      --delete            ma¾e z archivu (nefunguje na magnetických "
-#~ "páskách)\n"
+#~ "  -A, --catenate          přidá soubory z tar archivu do archivu\n"
+#~ "      --concatenate       stejné jako -A\n"
+#~ "      --delete            maže z archivu (nefunguje na magnetických "
+#~ "páskách)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2699,26 +2978,26 @@ msgstr ""
 #~ "files\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "files\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Modifikátory operací:\n"
-#~ "  -W, --verify               ovìøí archiv po zápisu na médium\n"
-#~ "      --remove-files         sma¾e originální soubory po jejich "
+#~ "Modifikátory operací:\n"
+#~ "  -W, --verify               ověří archiv po zápisu na médium\n"
+#~ "      --remove-files         smaže originální soubory po jejich "
 #~ "archivaci\n"
 #~ "archivaci\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       nepøepisuje existující soubory pøi "
-#~ "rozbalování\n"
+#~ "  -k, --keep-old-files       nepřepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
 #~ "                             archivu\n"
 #~ "                             archivu\n"
-#~ "      --overwrite            pøepisuje existující soubory pøi "
-#~ "rozbalování\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         sma¾e soubory pøed jejich pøepsáním\n"
-#~ "      --recursive-unlink     sma¾e prázdné hierarchie pøed \n"
-#~ "                             rozbalováním adresáøù\n"
-#~ "  -S, --sparse               soubory s dírami zpracuje efektivnìji\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            rozbalí archiv na standardní výstup\n"
-#~ "  -G, --incremental          zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
-#~ "zálohy\n"
+#~ "      --overwrite            přepisuje existující soubory při "
+#~ "rozbalování\n"
+#~ "  -U, --unlink-first         smaže soubory před jejich přepsáním\n"
+#~ "      --recursive-unlink     smaže prázdné hierarchie před \n"
+#~ "                             rozbalováním adresářů\n"
+#~ "  -S, --sparse               soubory s dírami zpracuje efektivněji\n"
+#~ "  -O, --to-stdout            rozbalí archiv na standardní výstup\n"
+#~ "  -G, --incremental          zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
 #~ "  -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
 #~ "  -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
-#~ "                             zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
-#~ "zálohy\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   ignoruje chyby pøi ètení souborù\n"
+#~ "                             zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
+#~ "zálohy\n"
+#~ "      --ignore-failed-read   ignoruje chyby při čtení souborů\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2741,32 +3020,32 @@ msgstr ""
 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Zpracování atributù souborù:\n"
-#~ "      --owner=JMÉNO            pou¾ije JMÉNO jako vlastníka pøidávaných "
-#~ "souborù\n"
-#~ "      --group=JMÉNO            pou¾ije JMÉNO jako skupinu pøidávaných "
-#~ "souborù\n"
-#~ "      --mode=ZMÌNY             pou¾ije jako práva (symbolická) "
-#~ "pøidávaných\n"
-#~ "                               souborù\n"
-#~ "      --atime-preserve         nemìní pøístupový èas na zpracovávaných\n"
+#~ "Zpracování atributů souborů:\n"
+#~ "      --owner=JMÉNO            použije JMÉNO jako vlastníka přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ "      --group=JMÉNO            použije JMÉNO jako skupinu přidávaných "
+#~ "souborů\n"
+#~ "      --mode=ZMĚNY             použije jako práva (symbolická) "
+#~ "přidávaných\n"
+#~ "                               souborů\n"
+#~ "      --atime-preserve         nemění přístupový čas na zpracovávaných\n"
 #~ "                               souborech\n"
 #~ "                               souborech\n"
-#~ "  -m, --modification-time      u rozbalovávaných souborù nenastaví èas\n"
-#~ "                               poslední modifikace souboru z archivu\n"
-#~ "      --same-owner             u rozbalovávaných souborù zkou¹í nastavit\n"
-#~ "                               stejného vlastníka jako je v archivu\n"
-#~ "      --no-same-owner          rozbalí soubory a v¹echny budou vlastnìné "
-#~ "Vámi\n"
-#~ "      --numeric-owner          v¾dy pou¾ívá èísla pro jména vlastníka/"
+#~ "  -m, --modification-time      u rozbalovávaných souborů nenastaví čas\n"
+#~ "                               poslední modifikace souboru z archivu\n"
+#~ "      --same-owner             u rozbalovávaných souborů zkouší nastavit\n"
+#~ "                               stejného vlastníka jako je v archivu\n"
+#~ "      --no-same-owner          rozbalí soubory a všechny budou vlastněné "
+#~ "Vámi\n"
+#~ "      --numeric-owner          vždy používá čísla pro jména vlastníka/"
 #~ "skupiny\n"
 #~ "skupiny\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       u rozbalovávaných souborù nastaví stejná\n"
-#~ "                               práva, jaká mají v archivu\n"
-#~ "      --no-same-permissions    pøi rozbalování nenastavuje práva\n"
-#~ "      --preserve-permissions   stejné jako -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             seøazení jmen souborù pro rozbalení je\n"
-#~ "                               stejné s archivem\n"
-#~ "      --preserve-order         stejné jako -s\n"
-#~ "      --preserve               stejné jako zadání -p a -s\n"
+#~ "  -p, --same-permissions       u rozbalovávaných souborů nastaví stejná\n"
+#~ "                               práva, jaká mají v archivu\n"
+#~ "      --no-same-permissions    při rozbalování nenastavuje práva\n"
+#~ "      --preserve-permissions   stejné jako -p\n"
+#~ "  -s, --same-order             seřazení jmen souborů pro rozbalení je\n"
+#~ "                               stejné s archivem\n"
+#~ "      --preserve-order         stejné jako -s\n"
+#~ "      --preserve               stejné jako zadání -p a -s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2786,21 +3065,21 @@ msgstr ""
 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr zaøízení:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIV              pracuje s archivem nebo zaøízením "
+#~ "Výběr zařízení:\n"
+#~ "  -f, --file=ARCHIV              pracuje s archivem nebo zařízením "
 #~ "ARCHIV\n"
 #~ "ARCHIV\n"
-#~ "      --force-local              archivní soubor je lokální, dokonce i "
-#~ "kdy¾\n"
-#~ "                                 obsahuje v názvu dvojteèku\n"
-#~ "      --rsh-command=PØÍKAZ       pou¾ije PØÍKAZ pro pøihlá¹ení místo rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    zadání zaøízení a hustoty\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             práce s vícesvazkovým archivem\n"
-#~ "  -L, --tape-length=ÈÍSLO        vymìní pásku po zapsání ÈÍSLO x 1024 "
-#~ "bajtù\n"
-#~ "  -F, --info-script=SOUBOR       spustí script na konci ka¾dé pásky\n"
+#~ "      --force-local              archivní soubor je lokální, dokonce i "
+#~ "když\n"
+#~ "                                 obsahuje v názvu dvojtečku\n"
+#~ "      --rsh-command=PŘÍKAZ       použije PŘÍKAZ pro přihlášení místo rsh\n"
+#~ "  -[0-7][lmh]                    zadání zařízení a hustoty\n"
+#~ "  -M, --multi-volume             práce s vícesvazkovým archivem\n"
+#~ "  -L, --tape-length=ČÍSLO        vymění pásku po zapsání ČÍSLO x 1024 "
+#~ "bajtů\n"
+#~ "  -F, --info-script=SOUBOR       spustí script na konci každé pásky\n"
 #~ "                                 (zahrnuje i -M)\n"
 #~ "                                 (zahrnuje i -M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
-#~ "      --volno-file=SOUBOR        pou¾ije/aktualizuje èíslo svazku v "
+#~ "      --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
+#~ "      --volno-file=SOUBOR        použije/aktualizuje číslo svazku v "
 #~ "SOUBORu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SOUBORu\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2813,15 +3092,15 @@ msgstr ""
 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Bloky u zaøízení:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOKÙ    BLOKÙ x 512 bajtù na záznam\n"
-#~ "      --record-size=VELIKOST     VELIKOST bajtù na záznam, násobek 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
-#~ "                                 které normálnì znamenají EOF.\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        kdy¾ není pøeèteno tolik bajtù,\n"
-#~ "                                 kolik je po¾adováno, zkou¹í doèíst "
+#~ "Bloky u zařízení:\n"
+#~ "  -b, --blocking-factor=BLOKŮ    BLOKŮ x 512 bajtů na záznam\n"
+#~ "      --record-size=VELIKOST     VELIKOST bajtů na záznam, násobek 512\n"
+#~ "  -i, --ignore-zeros             ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
+#~ "                                 které normálně znamenají EOF.\n"
+#~ "  -B, --read-full-records        když není přečteno tolik bajtů,\n"
+#~ "                                 kolik je požadováno, zkouší dočíst "
 #~ "zbytek\n"
 #~ "zbytek\n"
-#~ "                                 (vhodné pro roury)\n"
+#~ "                                 (vhodné pro roury)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2839,19 +3118,19 @@ msgstr ""
 #~ "d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr formátu archivu:\n"
-#~ "  -V, --label=NÁZEV                  vytvoøí archiv s názvem svazku "
-#~ "NÁZEV\n"
-#~ "              VZOREK                 u obsahu/rozbalování globální "
+#~ "Výběr formátu archivu:\n"
+#~ "  -V, --label=NÁZEV                  vytvoří archiv s názvem svazku "
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ "              VZOREK                 u obsahu/rozbalování globální "
 #~ "vzorek\n"
 #~ "vzorek\n"
-#~ "                                     pro názvy souborù\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   zapí¹e archiv ve formátu V7\n"
-#~ "      --posix                        zapí¹e archiv ve formátu POSIX\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               komprimuje archiv pomocí gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       komprimuje archiv pomocí compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    komprimuje archiv pomocí PROG\n"
-#~ "                                     (který musí akceptovat -d)\n"
+#~ "                                     pro názvy souborů\n"
+#~ "  -o, --old-archive, --portability   zapíše archiv ve formátu V7\n"
+#~ "      --posix                        zapíše archiv ve formátu POSIX\n"
+#~ "  -j, --bzip2                        komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
+#~ "  -z, --gzip, --ungzip               komprimuje archiv pomocí gzip\n"
+#~ "  -Z, --compress, --uncompress       komprimuje archiv pomocí compress\n"
+#~ "      --use-compress-program=PROG    komprimuje archiv pomocí PROG\n"
+#~ "                                     (který musí akceptovat -d)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2883,36 +3162,36 @@ msgstr ""
 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Výbìr souborù:\n"
-#~ "  -C, --directory=ADRESÁØ      operace vykonává v ADRESÁØi\n"
-#~ "  -T, --files-from=NÁZEV       pøi rozbalování nebo vytváøení bere názvy\n"
-#~ "                               souborù ze souboru NÁZEV\n"
-#~ "      --null                   -T ète nulou ukonèené názvy, zakázáno -C\n"
-#~ "      --exclude=VZOREK         nepracuje se soubory odpovídající VZORKu\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=SOUBOR    nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
-#~ "                               nìkterému vzorku v SOUBORu\n"
-#~ "      --anchored               vyluèovací (exclude) vzorky se porovnávají "
+#~ "Výběr souborů:\n"
+#~ "  -C, --directory=ADRESÁŘ      operace vykonává v ADRESÁŘi\n"
+#~ "  -T, --files-from=NÁZEV       při rozbalování nebo vytváření bere názvy\n"
+#~ "                               souborů ze souboru NÁZEV\n"
+#~ "      --null                   -T čte nulou ukončené názvy, zakázáno -C\n"
+#~ "      --exclude=VZOREK         nepracuje se soubory odpovídající VZORKU\n"
+#~ "  -X, --exclude-from=SOUBOR    nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
+#~ "                               některému vzorku v SOUBORu\n"
+#~ "      --anchored               vylučovací (exclude) vzorky se porovnávají "
 #~ "od\n"
 #~ "od\n"
-#~ "                               zaèátku názvu souboru (implicitní)\n"
-#~ "      --no-anchored            vyluèovací vzorky se porovnávají od "
-#~ "ka¾dého /\n"
-#~ "      --ignore-case            vyluèovací vzorky ignorují velikost znakù\n"
-#~ "      --no-ignore-case         vyluèovací vzorky dají na velikost znakù\n"
-#~ "                               (implicitní)\n"
-#~ "      --wildcards              vyluèovací (exclude) vzorky pou¾ívají ?* a "
+#~ "                               začátku názvu souboru (implicitní)\n"
+#~ "      --no-anchored            vylučovací vzorky se porovnávají od "
+#~ "každého /\n"
+#~ "      --ignore-case            vylučovací vzorky ignorují velikost znaků\n"
+#~ "      --no-ignore-case         vylučovací vzorky dají na velikost znaků\n"
+#~ "                               (implicitní)\n"
+#~ "      --wildcards              vylučovací (exclude) vzorky používají ?* a "
 #~ "pod.\n"
 #~ "pod.\n"
-#~ "                               (implicitní)\n"
-#~ "      --no-wildcards           vyluèovací vzorky jsou prosté øetìzce\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         neodstraòuje úvodní `/' ze jmen souborù\n"
-#~ "  -h, --dereference            místo symbolických odkazù pou¾ije "
+#~ "                               (implicitní)\n"
+#~ "      --no-wildcards           vylučovací vzorky jsou prosté řetězce\n"
+#~ "      --wildcards-match-slash  *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
+#~ "      --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
+#~ "  -P, --absolute-names         neodstraňuje úvodní „/“ ze jmen souborů\n"
+#~ "  -h, --dereference            místo symbolických odkazů použije "
 #~ "soubory,\n"
 #~ "soubory,\n"
-#~ "                               na které odkazy ukazují\n"
-#~ "      --no-recursion           neprochází adresáøe\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        pøi vytváøení archivu zùstane v jednom\n"
-#~ "                               souborovém systému\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NÁZEV    zaène od souboru NÁZEV z archivu\n"
+#~ "                               na které odkazy ukazují\n"
+#~ "      --no-recursion           neprochází adresáře\n"
+#~ "  -l, --one-file-system        při vytváření archivu zůstane v jednom\n"
+#~ "                               souborovém systému\n"
+#~ "  -K, --starting-file=NÁZEV    začne od souboru NÁZEV z archivu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
@@ -2920,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 #~ "only\n"
 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "only\n"
 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATUM            archivuje pouze soubory novìj¹í ne¾ DATUM\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATUM      porovnává datum a èas pouze pokud byla "
-#~ "zmìnìna\n"
+#~ "  -N, --newer=DATUM            archivuje pouze soubory novÄ\9bjší než DATUM\n"
+#~ "      --newer-mtime=DATUM      porovnává datum a čas pouze pokud byla "
+#~ "změněna\n"
 #~ "                               data\n"
 #~ "                               data\n"
-#~ "      --after-date=DATUM       stejné jako -N\n"
+#~ "      --after-date=DATUM       stejné jako -N\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
 
 #~ msgid ""
 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
@@ -2932,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
 #~ "suffix\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
 #~ "suffix\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=TYP]           zpùsob zálohování souborù, pøed jejich "
-#~ "pøepsáním\n"
-#~ "      --suffix=PØÍPONA         zálohuje pøed pøepsáním (smazáním), jako "
-#~ "pøíponu\n"
-#~ "                               u zálo¾ních souborù pou¾ije PØÍPONU\n"
+#~ "      --backup[=TYP]           způsob zálohování souborů, před jejich "
+#~ "přepsáním\n"
+#~ "      --suffix=PŘÍPONA         zálohuje před přepsáním (smazáním), jako "
+#~ "příponu\n"
+#~ "                               u záložních souborů použije PŘÍPONU\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2952,15 +3231,15 @@ msgstr ""
 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Informativní výstup:\n"
-#~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
-#~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze programu tar a skonèí\n"
-#~ "  -v, --verbose         vypisuje zpracovávané soubory\n"
-#~ "      --checkpoint      vypisuje názvy adresáøù pøi ètení archivu\n"
-#~ "      --totals          vypí¹e celkem zapsaných bajtù pøi tvorbì archivu\n"
-#~ "  -R, --block-number    s ka¾dou zprávou vypí¹e èíslo bloku v archivu\n"
-#~ "  -w, --interactive     ¾ádá potvrzení ka¾dé akce\n"
-#~ "      --confirmation    stejné jako -w\n"
+#~ "Informativní výstup:\n"
+#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "      --version         vypíše označení verze programu tar a skončí\n"
+#~ "  -v, --verbose         vypisuje zpracovávané soubory\n"
+#~ "      --checkpoint      vypisuje názvy adresářů při čtení archivu\n"
+#~ "      --totals          vypíše celkem zapsaných bajtů při tvorbě archivu\n"
+#~ "  -R, --block-number    s každou zprávou vypíše číslo bloku v archivu\n"
+#~ "  -w, --interactive     žádá potvrzení každé akce\n"
+#~ "      --confirmation    stejné jako -w\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2974,43 +3253,49 @@ msgstr ""
 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "  GNU tar neumí èíst nebo produkovat `--posix' archivy. Jestli¾e je\n"
-#~ "v prostøedí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU roz¹íøení je zablokováno "
-#~ "pøepínaèem\n"
-#~ "`--posix'. Podpora POSIX formátu je èásteènì implementována, proto s ní "
-#~ "pøíli¹\n"
-#~ "nepoèítejte.\n"
-#~ "  ARCHIV mù¾e být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo U®IVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
-#~ "SOUBOR mù¾e být soubor nebo zaøízení. DATUM mù¾e být datum nebo název "
-#~ "souboru zaèínající `/' nebo `.', pokud chcete pou¾ít datum souboru.\n"
-#~ "  Implicitní pøepínaèe jsou `-f%s -b%d'.\n"
+#~ "  GNU tar neumí Ä\8díst nebo produkovat â\80\9e--posixâ\80\9c archivy. Jestliže je\n"
+#~ "v prostředí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU rozšíření je zablokováno "
+#~ "přepínačem\n"
+#~ "„--posix“. Podpora POSIX formátu je částečně implementována, proto s ní "
+#~ "příliš\n"
+#~ "nepočítejte.\n"
+#~ "  ARCHIV může být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo UŽIVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
+#~ "SOUBOR může být soubor nebo zařízení. DATUM může být datum nebo název "
+#~ "souboru začínající „/“ nebo „.“, pokud chcete použít datum souboru.\n"
+#~ "  Implicitní přepínače jsou „-f%s -b%d“.\n"
 
 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nyní zahrnut v pøepínaèi --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nyní zahrnut v přepínači --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --blocking-factor"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --touch"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --touch"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --absolute-names"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --block-number"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --block-number"
 
 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
 
 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Upozornìní: pøepínaè -y není podporován; nemysleli jste -j?"
+#~ msgstr "Upozornění: přepínač -y není podporován; nemysleli jste -j?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Zastaralý pøepínaè, nahrazen pøepínaèem --backup"
+#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --backup"
 
 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
 
 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Autoøi: John Gilmore a Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Autoři: John Gilmore a Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Za běhu programu nastala chyba"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -3021,13 +3306,13 @@ msgstr ""
 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
 #~ "      --version              output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
 #~ "      --version              output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  Povinné argumenty u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné také u "
-#~ "odpovídajících \n"
-#~ "krátkých pøepínaèù.\n"
+#~ "  Povinné argumenty u dlouhých přepínačů, jsou povinné také u "
+#~ "odpovídajících \n"
+#~ "krátkých přepínačů.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length     délka generovaného souboru\n"
-#~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
-#~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
+#~ "  -l, --file-length     délka generovaného souboru\n"
+#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "      --version         vypíše označení verze a skončí\n"
 
 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
 
 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
-#~ msgstr "Nejednoznaèný vzorek `%s'"
+#~ msgstr "Nejednoznačný vzorek „%s“"