]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/ru.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / ru.po
index 349a609a5a15673c1660e96898237c3a064983e5..fb3aae40889898ea8ddcd02a312860d8e20458ba 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Translation of tar messages to Russian
 # Translation of tar messages to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpio package.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010.
+#
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "невеÑ\80ный аргумент %s для %s"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый аргумент %s для %s"
 
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимые аргументы:"
 
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимые аргументы:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Обязательные или необязательные аргументы для длинный опций также являются "
-"обязательными или необязательными для соответствующих коротких опций."
+"Обязательные или необязательные аргументы для длинных параметров также "
+"являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
+"параметров."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Ð\9eÐ\9fЦÐ\98Я...]"
+msgstr " [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР...]"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
-"Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительной "
-"информации.\n"
+"Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительных "
+"сведений.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1710
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Отчеты об ошибках отправляйте на %s.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "вывод этой справки"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "вывод этой справки"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "определяет название программы"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "определяет название программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕК"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕК"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "вывод версии программы"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "вывод версии программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
 
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bла Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познана?!"
+msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bл Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познан?!"
 
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
+msgstr "ошибка записи"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии `%s' Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ен\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверная опция  -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `-W %s' не однозначна\n"
-
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
-
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "память исчерпана"
-
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Невозможно %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно %s"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð½Ð° %s"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«--%s»\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86а Ð½Ð° uid %lu, gid %lu"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%c%s»\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\91Ñ\81Ñ\82кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð½Ð° %s"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -- Â«%c»\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: для параметра требуется аргумент -- «%c»\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "недостаточно памяти"
 
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: gnu/openat-die.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "УдалÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bй `%s' Ð¸Ð· Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "невозможно Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -308,324 +228,509 @@ msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких сс
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
 
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "»"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и другими.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Слишком длинная входная строка"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Ошибка синтаксиса числа"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках %s отправляйте по адресу <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ñ\80абоÑ\82е Ñ\81 Ð\9fÐ\9e GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
-"Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
-"процесса.\n"
-"\n"
-"  --version  Вывод информации о версии.\n"
-"  --help     Вывод этой справки.\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Ошибка смещения поиска"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
+
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s: ошибка разрешения"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не удаётся запустить удалённый командный процессор"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Преждевременный конец файла\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Недопустимое направление поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Недопустимое смещение поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Недопустимое число байт"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½а"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Недопустимый код операции"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операция не поддерживается"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неожиданные аргументы"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Работа с накопителем на магнитной ленте с приёмом команд от удалённого "
+"процесса"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "задайте уровень отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "задайте имя выходного файла отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Неверная команда"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Неверная команда"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Это не похоже на tar-архив"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Это не похоже на tar-архив"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Всего записано байт"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Всего записано байт"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Всего прочитано байт"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Всего прочитано байт"
 
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:461
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Всего удалено байт: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Всего удалено байт: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное значение для record_size"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое значение для record_size"
 
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не указано имя архива"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не указано имя архива"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Невозможно проверить архив на stdin/stdout"
+msgstr "Не удаётся проверить архив на stdin/stdout"
 
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Невозможно обновить сжатые архивы"
+msgstr "Не удаётся обновить сжатые архивы"
 
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Начало ленты, завершение работы"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Начало ленты, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
-msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:821
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
-msgstr[1] "Размер записи = %lu блоков"
+msgstr[1] "Размер записи = %lu блока"
+msgstr[2] "Размер записи = %lu блоков"
 
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байта) в архиве"
+msgstr[2] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
 "без -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
 "без -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переполнение номера тома"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переполнение номера тома"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
 
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -635,67 +740,68 @@ msgstr ""
 " n [имя]       Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
 "томов\n"
 " q             Выход из tar\n"
 " n [имя]       Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
 "томов\n"
 " q             Выход из tar\n"
-" y или [нов.строка] Продолжение операциия\n"
+" y или [нов.строка] Продолжение операции\n"
 
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Порождение подпроцесса командного процессора\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Порождение подпроцесса командного процессора\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Вывод этого списка\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Вывод этого списка\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Сбой команды %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Сбой команды %s"
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продолжается на этом томе"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продолжается на этом томе"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Этот том нарушает последовательность"
+#: src/buffer.c:1401
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Этот том вне последовательности (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Метка архива не соответствует %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Метка архива не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Том %s не соответствует %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Том %s не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -703,406 +809,399 @@ msgstr ""
 "%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
 "обрезано"
 
 "%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
 "обрезано"
 
-#: src/compare.c:96
+#: src/buffer.c:1794
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "запись не остановилась на границе блока"
+
+#: src/compare.c:95
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Содержимое отличается"
+msgstr "Содержимое различно"
 
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Uid отличаются"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Uid отличаются"
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gid отличаются"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gid отличаются"
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:593
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
-msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
+msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
+msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
 
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максисмум %d); не сброшено"
+msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максимум %d); не сброшено"
 
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта; дополнен нулями"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1527
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Отсутствуют ссылки на %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Отсутствуют ссылки на %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Считывается %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог был переименован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог был переименован"
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
-#: src/incremen.c:889
+#: src/incremen.c:1012
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1027
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1062
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1264
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1347
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1512
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1525
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1544
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1564
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1571
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1703
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускается"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускается"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1110,150 +1209,171 @@ msgstr ""
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
+#: src/misc.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
 
 
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "В именах файлов используются символы подстановки."
+#: src/names.c:594
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:596
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-wildcards,"
+"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
+"wildcards, чтобы убрать это предепреждение."
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
-
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Метка архива не соответствует %s"
+
+#: src/names.c:953
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:959
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Ð\9eбе Ð¾Ð¿Ñ\86ии `-%s' Ð¸ `-%s' Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82 стандартный ввод"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Â«-%s» Ð¸ Â«-%s» Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f стандартный ввод"
 
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неверный формат архива"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неверный формат архива"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Неизвестный стиль цитирования `%s'. Воспользуйтесь `%s --quoting-style=help' "
-"для получения полного списка. "
+"Неизвестный стиль цитирования «%s». Воспользуйтесь параметром «%s --quoting-"
+"style=help» для получения полного списка. "
 
 
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1263,8 +1383,8 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' предназначен для сохранения файлов на магнитную ленту или в архив "
-"на Ð´Ð¸Ñ\81ке Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ð°Ñ\80Ñ\85ива.\n"
+"GNU tar предназначен для сохранения файлов на магнитную ленту или в архив на "
+"диске и для восстановления отдельных файлов из архива.\n"
 "\n"
 "Примеры:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Создание archive.tar из файлов foo и bar.\n"
 "\n"
 "Примеры:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Создание archive.tar из файлов foo и bar.\n"
@@ -1272,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "архиве archive.tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Извлечение всех файлов из archive.tar.\n"
 
 "архиве archive.tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Извлечение всех файлов из archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1283,7 +1403,7 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Суффикс для резервных копий - `~', если он не установлен через --suffix\n"
+"Суффикс для резервных копий - '~', если он не установлен через --suffix\n"
 "или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
 "через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
 "\n"
 "или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
 "через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
 "\n"
@@ -1293,87 +1413,80 @@ msgstr ""
 "простые\n"
 "  never, simple   всегда создавать простые резервные копии\n"
 
 "простые\n"
 "  never, simple   всегда создавать простые резервные копии\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Основной режим работы:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Основной режим работы:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вывод списка содержимого архива"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вывод списка содержимого архива"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлечение файлов из архива"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлечение файлов из архива"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgstr "создание нового архива"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "создание нового архива"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "добавление файлов в конец архива"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "добавление файлов в конец архива"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81оедининие tar-файлов к архиву"
+msgstr "пÑ\80иÑ\81оединение tar-файлов к архиву"
 
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "проверка метки тома архива и выход"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "проверка метки тома архива и выход"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "уровень копирования для созданного разностного архива со списком"
+
+#: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "N"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1385,121 +1498,125 @@ msgstr ""
 "list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
 "T. По умолчанию N равен 1."
 
 "list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
 "T. По умолчанию N равен 1."
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "доступен поиск по архиву"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "доступен поиск по архиву"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "поиск по архиву недоступен"
+
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "не проверять номера устройств при создании инкрементных архивов"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"проверять номера устройств при создании инкрементных архивов (по умолчанию)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управление перезаписью:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управление перезаписью:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "попытка проверить архив после его записи"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "попытка проверить архив после его записи"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "не перезаписывать существующие файлы при извлечении"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "не перезаписывать существующие файлы при извлечении"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
 "архиве"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
 "архиве"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Выбор выходного потока:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Выбор выходного потока:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr ""
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве владельца для добавленных файлов"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr ""
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве группы для добавленных файлов"
 
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов mtime Ð¸Ð· Ð\94Ð\90ТЫ-Ð\98Ð\9bÐ\98-ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
+msgstr "устанавливать для добавленных файлов mtime из ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgstr "СПОСОБ"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "СПОСОБ"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1509,29 +1626,34 @@ msgstr ""
 "после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
 "времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
 
 "после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
 "времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлекать время изменения файла"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлекать время изменения файла"
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "попытаться извлечь файлы с тем же владельцем"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"попытаться извлечь файлы с тем же владельцем, что и в архиве (по умолчанию "
+"для супепользователя)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "извлекать файлы как свои собственные"
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"извлекать файлы как свои собственные (по умолчанию для обычных пользователей)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
 "суперпользователя)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
 "суперпользователя)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1539,15 +1661,15 @@ msgstr ""
 "применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
 "умолчанию для обычных пользователей)"
 
 "применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
 "умолчанию для обычных пользователей)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "эквивалент -p и -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "эквивалент -p и -s"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1555,140 +1677,140 @@ msgstr ""
 "не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
 "завершения процесса извлечения"
 
 "не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
 "завершения процесса извлечения"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "оÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¾Ð¿Ñ\86ии --delay-directory-restore"
+msgstr "оÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --delay-directory-restore"
 
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Выбор и переключение устройств:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Выбор и переключение устройств:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВ"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "указать устройство и плотность"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "указать устройство и плотность"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr ""
 "запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr ""
 "запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Разбиение на блоки:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Разбиение на блоки:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКИ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКИ"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Формата архива:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Формата архива:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "создать архив в указанном формате"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "создать архив в указанном формате"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старый формат tar V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старый формат tar V7"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgstr "эквивалент pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "эквивалент pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "эквивалент --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "эквивалент --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "эквивалент --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "эквивалент --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управляющие ключевые слова pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управляющие ключевые слова pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1696,85 +1818,76 @@ msgstr ""
 "создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
 "ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
 
 "создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
 "ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84ликÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86ий Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f:"
 
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "пропустить архив через bzip2"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "пропустить архив через compress"
+msgstr "использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "не использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГ"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГ"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Выбор локальных файлов:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Выбор локальных файлов:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "добавить указаный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
+msgstr ""
+"добавить указанный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
 
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём, отключает опцию -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём, отключает опцию -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:648
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "выключить воздействие предыдущей опции --null"
+
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "убрать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T (по умолчанию)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "убрать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "не убирать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "не убирать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1782,90 +1895,93 @@ msgstr ""
 "исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
 "файла с тегами"
 
 "исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
 "файла с тегами"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "исключать каталоги CVS"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "исключать каталоги CVS"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "исключать резервные файлы и файлы блокировки"
+
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "не удалять начальные `/' из имен файлов"
 
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "не удалять начальные `/' из имен файлов"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
-#: src/tar.c:658
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
-"следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
+"следовать по жёстким ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "начинать с члена ИМЯ-ЧЛЕНА в архиве"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "начинать с члена ИМЯ-ЧЛЕНА в архиве"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1873,93 +1989,101 @@ msgstr ""
 "делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
 "только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
 "только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr "Преобразвание имён файлов:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов:"
 
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
 "извлечением"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
 "извлечением"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблÑ\8eны включения и "
+"Ð\9eпÑ\86ии Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влиÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблоны включения и "
 "исключения):"
 
 "исключения):"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "игноÑ\80иÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+msgstr "игнорировать регистр"
 
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "шаблоны начала имени файла"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "шаблоны начала имени файла"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблоны после любого '/' (по умолчанию для исключаемых)"
 
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблоны после любого '/' (по умолчанию для исключаемых)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "точное соответствие строке"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "точное соответствие строке"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "маски не соответствуют '/'"
 
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "маски не соответствуют '/'"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "маски соответствут '/' (по умолчанию для исключаемых)"
+msgstr "маÑ\81ки Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 '/' (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87аемÑ\8bÑ\85)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Вывод информации:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Вывод информации:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "управление предупреждением"
+
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "выполнять ДЕЙСТВИЕ на каждой контрольной точке"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1971,27 +2095,32 @@ msgstr ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
 "префикса SIG"
 
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
 "префикса SIG"
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "вывод даты изменения файла в формате UTC"
 
 msgstr "вывод даты изменения файла в формате UTC"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "показать значения tar по умолчанию"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "показать значения tar по умолчанию"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -1999,31 +2128,31 @@ msgstr ""
 "при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
 "соответствующем условию поиска"
 
 "при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
 "соответствующем условию поиска"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опции совместимости:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опции совместимости:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2031,56 +2160,62 @@ msgstr ""
 "при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
 "owner"
 
 "при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgstr "Другие опции:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Другие опции:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Указать можно не более одной опции `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr "Указать можно только один из параметров «-Acdtrux» или «--test-label»"
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Конфликт опций сжатия"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Конфликт опций сжатия"
 
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:996
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
 
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Файл с образцом даты не найден"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Файл с образцом даты не найден"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Опция `%s': дата '%s' рассматривается как %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Опция `%s': дата '%s' рассматривается как %s"
 
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: список файлов уже прочитан"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: список файлов уже прочитан"
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Допустимые агрументы для опций --quoting-style:"
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "пропустить архив через %s"
+
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимые аргументы для параметра --quoting-style:"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2088,208 +2223,232 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
 
 "\n"
 "Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"Предупреждение: опция -I не поддерживается; может имелась в виду -j или -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неверная длина ленты"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неверная длина ленты"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недопустимое значение добавочного уровня"
+
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Больше одной пороговой даты"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Больше одной пороговой даты"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неверное значение версии разрежения"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неверное значение версии разрежения"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "значение --checkpoint не явлется целым числом"
+msgstr "значение --checkpoint не является целым числом"
 
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Неверная группа"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Недопустимая группа"
 
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Неверный владелец"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Неверный владелец"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1964
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Опция --preserve устарела, используйте --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
+
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неверный размер записи"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неверный размер записи"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неверное число элементов"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неверное число элементов"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:2145
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Неизвестная плотность: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Неизвестная плотность: '%c'"
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опции `-[0-7][lmh]' не поддерживаются *этим* tar'ом"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опции `-[0-7][lmh]' не поддерживаются *этим* tar'ом"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Для старой опции `%c' нужно указать аргумент."
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Для старой опции `%c' нужно указать аргумент."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence не может быть использована запрошеном режиме работы"
+msgstr "--occurrence Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзована Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88енном Ñ\80ежиме Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция `-M'"
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция `-M'"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Нельзя комбинировать --listed-incremental с --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Нельзя комбинировать --listed-incremental с --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "параметр --level не имеет смыла без --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
-msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байта)"
+msgstr[2] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
 
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2492
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Размер тома не может быть меньше размера записи"
+
+#: src/tar.c:2495
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order несовместим с --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии `-Aru' Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 `-f -'"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Â«-Aru» Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 Â«-f -»"
 
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð· Ð¾Ð¿Ñ\86ий `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов -Acdtrux Ð¸Ð»Ð¸ --test-label"
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од, Ð¾Ñ\82ложеннÑ\8bй Ð¿Ð¾ Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ам Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89их ошибок"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнием Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ð¸Ð·-за Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑ\88их ошибок"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт"
 
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Метка времени за пределами допустимого диапазона"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона"
 
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона"
 
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:557
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr "Игнорируется неизвестное клоючевое слово расширенного заголовка `%s'"
+msgstr "Игнорируется неизвестное ключевое слово расширенного заголовка `%s'"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2298,29 +2457,29 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:863
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
 "разделитель %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
 "разделитель %c"
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
@@ -2328,22 +2487,22 @@ msgstr ""
 "значений"
 
 #: src/checkpoint.c:107
 "значений"
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неизвестное действие контрольной точки"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "запись"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "чтение"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
@@ -2372,88 +2531,92 @@ msgstr ""
 "от GNU.\n"
 "ОПЦИИ:\n"
 
 "от GNU.\n"
 "ОПЦИИ:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опции создания файла:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опции создания файла:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "РАЗМЕР"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "РАЗМЕР"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии статистики по файлам:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b статистики по файлам:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
 "умолчанию:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
 "умолчанию:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии синхронного выполнения:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b синхронного выполнения:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выполнение указанной КОМАНДЫ. Полезно вместе с параметром --checkpoint и "
-"одним из  --cut, --append, --touch"
+"Выполнение АРГУМЕНТОВ. Полезно с параметром --checkpoint и одним из --cut, --"
+"append или --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
 "заданным НОМЕРОМ"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
 "заданным НОМЕРОМ"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2461,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
 "точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
 
 "Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
 "точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2469,275 +2632,212 @@ msgstr ""
 "Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
 "не указан)"
 
 "Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
 "не указан)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Разорвать связь с ФАЙЛОМ"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Недопустимый размер: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Недопустимый размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Отрицательный размер: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Отрицательный размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "Сбой stat(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "Сбой stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "запрошенная длина файла %lu, реальная %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "созданный файл не является разреженным"
+
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат даты"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат даты"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "невозможно открыть `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "невозможно открыть `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "невозможно найти"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "невозможно найти"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
 "--file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
 "--file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неверная маска (возле `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неверная маска (возле `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Неизвестное поле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Неизвестное поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "невозможно установить время в `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "невозможно установить время в `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не удаётся разорвать связь с «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда успешно выполнена\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда успешно выполнена\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершена\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершена\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:871
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "слишком много аргументов"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]ЧИСЛО"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
 
 
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "размер блока"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в маскимальной степени,\n"
-#~ "допускаемой применимым законодательством. Вы можете распространять\n"
-#~ "ее далее согласно условиям GNU General Public License; дополнительную\n"
-#~ "информацию смотрите в файле COPYING."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Неверная команда %c\n"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет метки тома"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "По-видимому, ошибка за длинного имени"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Временная метка за пределами диапазона"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Номер устройства за пределами диапазона"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "По-видимому, ошибка длинного имени"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s переименован в %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Создана символьная ссылка %s на %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Неизвестная команда %s для восстановления рубленых имен"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Отсутствует имя файла после -C"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "не изменять время доступа для сброшенных файлов"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "извлечение информации о разрешениях"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "не извлекать информацию о разрешениях"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "ФАЙЛ-С-ИМЕНАМИ"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "исключение шаблонов, являющихся обычными строками"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "сохранение символических ссылок вместо файлов, на которые они указывают"
+#~ "\n"
+#~ "Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
 
 
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "эквивалент -N"
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Слишком длинная входная строка"
 
 
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, за исключением шаблонов, "
-#~ "использующих маски (по умолчанию)"
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Ошибка синтаксиса числа"
 
 
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "вывод общего объема записанных байт при создании архива"
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
 
 
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð»Ð¸Ñ\86ензии Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\85од"
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основан на результатах работы Джона Гилмора (John Gilmore) и Джея "
-#~ "Фенлансона\n"
-#~ "(Jay Fenlason). Полный список авторов смотрите в файле AUTHORS.\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
-#~ "   распространять ее далее и/или изменять ее согласно условиями GNU\n"
-#~ "   General Public License, опубликованной Free Software Foundation 2-й\n"
-#~ "   версии или (на ваше усмотрение) любой другой более поздней версии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
-#~ "   но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
-#~ "   ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. За "
-#~ "более\n"
-#~ "   подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
+#~ "Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
+#~ "процесса.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "   Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
-#~ "этой\n"
-#~ "   программой; если это не так, сообщите об этом Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "   Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
+#~ "  --version  Вывод информации о версии.\n"
+#~ "  --help     Вывод этой справки.\n"
 
 
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "СеманÑ\82ика Ð¾Ð¿Ñ\86ии -l Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85."
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
 
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Пожалуйста, используйте вместо неё опцию --one-file-system."
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Преждевременный конец файла"
 
 
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: опция -y не поддерживается; возможно вы имели в виду -j?"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Считывается %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "пропустить архив через bzip2"
 
 
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод"
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез gzip"
 
 
-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
-#~ msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считывается %lu байт"
-#~ msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считываются %lu байт"
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "пропустить архив через compress"
 
 
-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
-#~ msgstr "--Рубленые имена файлов--\n"
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "пропустить архив через lzma"
 
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла Ð² Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85"
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез lzop"