-
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "забагато аргументів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
-
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Вихід з помилкою є викликаний попередніми помилками"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "розмір блока"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]ЧИСЛО"
-
-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
-#~ msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
-#~ msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-#~ msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-
-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
-#~ msgstr "--Закодовані назви файлів--\n"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла під час читання закодованих назв"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Перейменовано %s на %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання до %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Створено символічне посилання %s до %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Невідома команда розкодування назв %s"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Значення часу поза допустимими межами"
-
-#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
-#~ msgstr "Час модифікації (секунди) поза межами діапазону"
-
-#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
-#~ msgstr "Час модифікації (наносекунди) поза межами діапазону"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Номер пристрою поза допустимими межами"
-
-#~ msgid "Error reading time stamp"
-#~ msgstr "Помилка читання мітки часу"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF"
-#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла"
-
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "Те ж, що і -N"
-
-#~ msgid ""
-#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-"
-#~ "length (-L) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "створення багатотомних архівів вимагає використання опції --tape-length (-"
-#~ "L)"
-
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr ""
-#~ "друкувати загальну кількість байтів, записаних під час створення архіву"
-
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "Значення опції -l зміниться у майбутніх версіях програми."
-
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Будь ласка використовуйте опцію --one-file-system."
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Відсутня назва файлу після -C"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "шаблони виключення є простими символьними рядками"
-
-# FIXME
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr "шаблони виключення містять мета-символи '*' і '?' (типово)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених\n"
-#~ "законом. Ви можете розповсюджувати її на умовах ліцензії GNU General\n"
-#~ "Public License; Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Хибна команда %c\n"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заголовок тому відсутній"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Помилка довгої назви"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Помилка довгої назви"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "не відновлювати час доступу доданих файлів"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "встановлювати права доступу з архіву"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "не встановлювати права доступу з архіву"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "ФАЙЛ-З-НАЗВАМИ"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
-#~ msgstr "додавати файли на яки вказують символічні посилання"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "На основі програми Джона Гілмора і Джея Фенласона. Повний перелік авторів "
-#~ "див. у файлі AUTHORS.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-#~ "USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " GNU tar є вільна програма; ви можете розповсюджувати його чи/та\n"
-#~ " змінювати його на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
-#~ " опублікованої Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або\n"
-#~ " (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n"
-#~ "\n"
-#~ " GNU tar розповсюджується з надією, що він буде корисним, але\n"
-#~ " БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n"
-#~ " КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n"
-#~ " про це читайте у GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Разом з програмою GNU tar ви повинні були отримати копію GNU General\n"
-#~ " Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: опція -y не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j?"
-
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Помилка запису до стандартного виводу"