# Italian translation of GNU tar.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
# Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
-# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
+# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008-2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
msgstr "Mostra questo aiuto"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgid "SECS"
msgstr "SEC"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
msgstr "Stampa la versione del programma"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "\""
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sSyY]"
+msgstr "^[sSyY].*"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e altri.\n"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "Stringa di input troppo lunga"
" --version Mostra le informazioni sulla versione.\n"
" --help Mostra questo aiuto.\n"
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
-
#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Errore offset di seek"
#: rmt/rmt.c:472
msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: prematura fine del file\n"
+msgstr "rmtd: EOF prematuro\n"
#: rmt/rmt.c:474
msgid "Premature end of file"
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando spazzatura"
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
msgstr "Byte totali scritti"
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
msgstr "Byte totali letti"
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:365
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valore di record_size non valido"
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Troppi errori, uscita"
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:697
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
"essere\n"
"leggibile senza l'opzione -i"
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Overflow del numero di volume"
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Termina tar\n"
" y o Invio Continua l'operazione\n"
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Esegue una subshell\n"
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Stampa questo elenco\n"
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1066
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1221
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
"troncato"
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s non continua su questo volume"
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
"GNU multi-volume, troncato"
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1621
msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Contents differ"
msgstr "I contenuti sono differenti"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenuti non archiviati"
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
msgstr "directory non archiviata"
#: src/extract.c:1181
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data"
+msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
#: src/extract.c:1227
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: directory rinominata da %s"
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: directory rinominata"
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: la directory è nuova"
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Orario non valido"
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numero di device non valido"
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numero dell'inode non valido"
# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Record finale mancante"
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Formato file incrementale errato"
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1626
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
" nil, existing Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" never, simple Esegue sempre backup semplici\n"
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modi operativi principali:"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Estrae file da un archivio"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificatori delle operazioni:"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
# (ndt) hmmm... formato sparso...
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:410
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
"NUMERO è 1"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archivio è posizionabile"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
"(predefinito)"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
msgstr "Selezione stream di output:"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Estrae i file sullo standard output"
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
msgstr "CAMBI"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
msgstr "METODO"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:478
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
"all'inizio (METODO=\"system\")"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
"utente)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:494
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
"(predefinito per gli utenti normali)"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "Come -p e -s assieme"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:501
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
"estratte al termine dell'estrazione"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Selezione e cambio del device:"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
msgstr "Indica drive e densità"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocchi dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi del device:"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCCHI"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vecchio formato di tar V7"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
msgstr "Come pax"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Come --format=v7"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Come --format=posix"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:588
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
msgstr "Opzioni di compressione:"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:597
#, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
-"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
+"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
+"compressione"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:611
msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzop"
#: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+
+#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
msgstr "Selezione dei file locali:"
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Passa alla directory DIR"
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:631
msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
"file .TAG stesso"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
# (ndt) hmmm... non molto chiara...
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
"puntano"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
"riferiscono"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROLLO"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ESPRESSIONE"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
"esclusione che inclusione):"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
msgstr "Output informativo:"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
"10)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
msgstr "AZIONE"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEGNALE"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:730
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
"nomi senza il prefisso SIG"
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
"al criterio di ricerca"
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
msgstr "STILE"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
"STILE consentiti"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opzioni di compatibilità:"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:764
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
"owner"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
msgstr "Altre opzioni:"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
-#: src/tar.c:919
+#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:986
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
msgstr "File campione della data non trovato"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1120
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: elenco file già letto"
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
-#: src/tar.c:1249
+#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1294
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fattore del blocco non valido"
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Più di una data di soglia"
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Valore versione sparsa non valido"
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
-#: src/tar.c:1711
+#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: gruppo non valido"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "Numero non valido"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "Proprietario non valido"
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1822
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
+"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "Dimensione del record non valida"
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Numero di elementi non valido"
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]..."
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2349
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
+"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2352
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2528
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
#: src/update.c:86
#, c-format
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
-"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n"
+"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
"Le opzioni sono:\n"
#: tests/genfile.c:126
#: tests/genfile.c:136
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
-"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
#: tests/genfile.c:139
msgid "Size of a block for sparse file"
#: tests/genfile.c:264
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "il file creato non è sparso"
# (ndt) ?
#: tests/genfile.c:353
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -"
+#~ "T?"