#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 12:53中国标准时间\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 13:57+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
msgstr "显示此帮助列表"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
msgstr "显示简短的用法说明"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
msgstr "名称"
msgid "SECS"
msgstr "秒"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
msgstr "打印程序版本"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "”"
msgstr "(C)"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"%s,%s,和其他人所写。\n"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将错误报告到 <%s>。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "输入字符串太长了"
" --version 输出版本信息。\n"
" --help 输出此帮助。\n"
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将错误报告到 <%s>。\n"
-
#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "定位偏移量错误"
msgid "Garbage command"
msgstr "垃圾命令"
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
msgstr "总计写入字节数"
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
msgstr "总计读取字节数"
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:365
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "总计删除字节数:%s\n"
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(管道)"
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "record_size 的无效值"
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "未给出归档文件名"
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "无法更新压缩归档文件"
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "错误过多,退出"
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:697
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含无效的卷编号"
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷编号溢出"
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "需得到用户应答时文件结束"
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:归档文件不完整"
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q\t\t终止 tar\n"
" y or newline\t继续操作\n"
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n"
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? 打印此列表\n"
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "没有新的卷;退出。\n"
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "未指定文件名。重试。\n"
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1066
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失败"
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1221
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷中不连续"
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "此卷次序有误"
+msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1621
msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
+msgstr "写操作未在记录边界处终止"
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Contents differ"
msgstr "内容不同"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "归档文件中异常的 EOF"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
msgstr "未输出内容"
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
msgstr "未输出目录"
#: src/extract.c:1143
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中"
+msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
#, fuzzy
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "错误不可恢复:现在退出"
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目录已被改名"
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目录是新的"
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "无效的时间戳"
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "无效的修改时间(秒)"
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "无效的设备号"
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "无效的 inode 号"
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "读取目录文件时字段太长"
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "目录文件读取错误"
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "目录文件中异常的字段值"
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少记录终止符"
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "文件格式错误增量"
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1626
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在删除 %s\n"
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:无法删除"
" nil, existing 如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
" never, simple 总是使用简单备份\n"
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
msgstr "主操作模式:"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "列出归档内容"
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
msgstr "从归档中解出文件"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
msgstr "创建一个新归档"
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "找出归档和文件系统的差异"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "追加文件至归档结尾"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "追加 tar 文件至归档"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "测试归档卷标并退出"
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "操作修饰符:"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "高效处理离散文件"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:410
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
msgstr "归档可检索"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
msgstr "重写控制:"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "在写入以后尝试校验归档"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "解压时不要替换存在的文件"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "解压时重写存在的文件"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "保留已存在目录的元数据"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
msgstr "选择输出流:"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
msgstr "解压文件至标准输出"
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "忽略子进程的退出代码"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "操作文件属性:"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATE-OR-FILE"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGES"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
msgstr "METHOD"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:478
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "不要解压文件的修改时间"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
msgstr "将文件解压为您所有"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:494
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "与 -p 和 -s 一样"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:501
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "设备选择和切换:"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
msgstr "指定驱动器和压缩率"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
msgstr "设备分块:"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCKS"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
msgstr "选择归档格式:"
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
msgstr "创建指定格式的归档"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
msgstr "old V7 tar 格式"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
msgstr "等同于 pax"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
msgstr "等同于 --format=v7"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
msgstr "等同于 --format=posix"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
msgstr "控制 pax 关键字"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:588
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
msgstr "压缩选项:"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:597
#, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "未使用归档后缀来决定压缩程序"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "通过 gzip 过滤归档"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "通过 compress 过滤归档"
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
msgstr "通过 lzma 过滤归档"
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:611
msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+msgstr "通过 lzop 过滤归档"
#: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
msgstr "本地文件选择:"
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
msgstr "改变至目录 DIR"
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T 读取以空终止的名字,禁用 -C"
+msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:631
msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "结束以 -T 读取的文件名(默认)"
+msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "不要结束以 -T 读取的文件名"
+msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目录"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "排除版本控制系统目录"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "避免目录中的自动降级"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "目录递归(默认)"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "MEMBER-NAME"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
msgstr "文件名变换:"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
msgstr "忽略大小写"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
msgstr "模式串匹配文件名头部"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "匹配大小写(默认)"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
msgstr "逐字匹配字符串"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "通配符不匹配‘/’"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
msgstr "提示性输出:"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "详细地列出处理的文件"
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:730
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
"信号名称"
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "将详细输出发送至 FILE"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "每次操作都要求确认"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
msgstr "显示 tar 默认选项"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
msgstr "兼容性选项:"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:764
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
msgstr "其它选项:"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
-#: src/tar.c:919
+#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项"
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "压缩选项冲突"
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:986
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr " 未知的信号名称: %s"
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
msgstr "找不到数据样板文件"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1120
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: 文件列表已经读取"
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
-#: src/tar.c:1249
+#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"此 tar 默认为:\n"
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1294
#, fuzzy
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "无效的块因子"
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "无效的磁带长度"
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "多于一个时间阈值"
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
#, fuzzy
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "无效的离散版本值"
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
-#: src/tar.c:1711
+#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s:无效的组"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "选项中给出无效的访问模式"
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "无效的数字"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "无效的所有者"
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1822
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
+"--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
+"替"
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "无效的记录大小"
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "无效的元素数"
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "错误的压缩参数: %s"
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]..."
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "无法检验多卷归档文件"
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "无法检验压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "无法联结压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2349
msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "卷长度不可小于记录大小"
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2352
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个"
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2528
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
#: src/update.c:86
#, c-format
#: tests/genfile.c:264
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
#: tests/genfile.c:353
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"