]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/hr.po
78dac0856ca3b273158c4f8f25c853c89234e492
[tar] / po / hr.po
1 # GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
4 #     ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
5 #
6 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
13 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Ispravni argumenti su:"
33
34 #: gnu/argp-help.c:149
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: gnu/argp-help.c:222
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: gnu/argp-help.c:228
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: gnu/argp-help.c:237
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: gnu/argp-help.c:249
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: gnu/argp-help.c:1246
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: gnu/argp-help.c:1639
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: gnu/argp-help.c:1643
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: gnu/argp-help.c:1655
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
79
80 #: gnu/argp-help.c:1682
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
84
85 #: gnu/argp-help.c:1710
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
95
96 #: gnu/argp-parse.c:83
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: gnu/argp-parse.c:84
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
105 #: tests/genfile.c:131
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: gnu/argp-parse.c:85
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: gnu/argp-parse.c:86
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: gnu/argp-parse.c:87
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: gnu/argp-parse.c:144
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: gnu/argp-parse.c:160
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: gnu/argp-parse.c:613
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
134
135 #: gnu/argp-parse.c:756
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/closeout.c:114
140 msgid "write error"
141 msgstr ""
142
143 #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
147
148 #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
152
153 #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
157
158 #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
162
163 #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
167
168 #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
172
173 #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
177
178 #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
182
183 #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
186 msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
187
188 #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
191 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
192
193 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
194 msgid "memory exhausted"
195 msgstr "iscrpljena memorija"
196
197 #: gnu/openat-die.c:36
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "unable to record current working directory"
200 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
201
202 #: gnu/openat-die.c:54
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "failed to return to initial working directory"
205 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
206
207 #
208 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
209 # come to UTF-8 or something alike (20020412)
210 #. TRANSLATORS:
211 #. Get translations for open and closing quotation marks.
212 #.
213 #. The message catalog should translate "`" to a left
214 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
215 #. "'".  If the catalog has no translation,
216 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
217 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
218 #.
219 #. For example, an American English Unicode locale should
220 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
221 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
222 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
223 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
224 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
225 #.
226 #. If you don't know what to put here, please see
227 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
228 #. and use glyphs suitable for your language.
229 #: gnu/quotearg.c:274
230 msgid "`"
231 msgstr "`"
232
233 #: gnu/quotearg.c:275
234 msgid "'"
235 msgstr "'"
236
237 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
238 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
239 #. Take care to consider upper and lower case.
240 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
241 #. purpose, you can use the command
242 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
243 #: gnu/rpmatch.c:149
244 msgid "^[yY]"
245 msgstr ""
246
247 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
248 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
249 #. Take care to consider upper and lower case.
250 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
251 #. purpose, you can use the command
252 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
253 #: gnu/rpmatch.c:162
254 msgid "^[nN]"
255 msgstr ""
256
257 #: gnu/version-etc.c:76
258 #, c-format
259 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
260 msgstr ""
261
262 #: gnu/version-etc.c:79
263 #, c-format
264 msgid "Packaged by %s\n"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
268 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
269 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
270 #: gnu/version-etc.c:86
271 msgid "(C)"
272 msgstr ""
273
274 #: gnu/version-etc.c:88
275 msgid ""
276 "\n"
277 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
278 "html>.\n"
279 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
280 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283
284 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
285 #: gnu/version-etc.c:104
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Written by %s.\n"
288 msgstr "Napisao François Pinard."
289
290 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
291 #: gnu/version-etc.c:108
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Written by %s and %s.\n"
294 msgstr "Napisao François Pinard."
295
296 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297 #: gnu/version-etc.c:112
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
300 msgstr "Napisao François Pinard."
301
302 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
303 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
304 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
305 #: gnu/version-etc.c:119
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Written by %s, %s, %s,\n"
309 "and %s.\n"
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
313 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
314 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
315 #: gnu/version-etc.c:126
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Written by %s, %s, %s,\n"
319 "%s, and %s.\n"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
323 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
324 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
325 #: gnu/version-etc.c:133
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Written by %s, %s, %s,\n"
329 "%s, %s, and %s.\n"
330 msgstr ""
331
332 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
333 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
334 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
335 #: gnu/version-etc.c:141
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Written by %s, %s, %s,\n"
339 "%s, %s, %s, and %s.\n"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
343 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
344 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
345 #: gnu/version-etc.c:149
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Written by %s, %s, %s,\n"
349 "%s, %s, %s, %s,\n"
350 "and %s.\n"
351 msgstr ""
352
353 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
354 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
355 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
356 #: gnu/version-etc.c:158
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Written by %s, %s, %s,\n"
360 "%s, %s, %s, %s,\n"
361 "%s, and %s.\n"
362 msgstr ""
363
364 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
365 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
366 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
367 #: gnu/version-etc.c:169
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Written by %s, %s, %s,\n"
371 "%s, %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, and others.\n"
373 msgstr ""
374
375 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
376 #. for this package.  Please add _another line_ saying
377 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
378 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
379 #: gnu/version-etc.c:247
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Report bugs to: %s\n"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
387
388 #: gnu/version-etc.c:249
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
391 msgstr ""
392 "\n"
393 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
394
395 #: gnu/version-etc.c:253
396 #, c-format
397 msgid "%s home page: <%s>\n"
398 msgstr ""
399
400 #: gnu/version-etc.c:255
401 #, c-format
402 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
403 msgstr ""
404
405 #: gnu/version-etc.c:258
406 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
407 msgstr ""
408
409 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
410 #. Directly translating this to another language will not work, first because
411 #. %s itself is not translated.
412 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
413 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
414 #, c-format
415 msgid "%s: Cannot %s"
416 msgstr "%s: Ne mogu %s"
417
418 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
419 #. Directly translating this to another language will not work, first because
420 #. %s itself is not translated.
421 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
422 #: lib/paxerror.c:84
423 #, c-format
424 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
425 msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
426
427 #: lib/paxerror.c:93
428 #, c-format
429 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
430 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
431
432 #: lib/paxerror.c:101
433 #, c-format
434 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
435 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
436
437 #: lib/paxerror.c:127
438 #, c-format
439 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
440 msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
441
442 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
445 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
446 msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
447 msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
448
449 #: lib/paxerror.c:192
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
452 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
453 msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
454 msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
455
456 #: lib/paxerror.c:259
457 #, c-format
458 msgid "%s: Cannot seek to %s"
459 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
460
461 #: lib/paxerror.c:275
462 #, c-format
463 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
464 msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
465
466 #: lib/paxerror.c:284
467 #, c-format
468 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
469 msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
470
471 #: lib/paxerror.c:349
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
474 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
475 msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
476 msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
477
478 #: lib/paxnames.c:155
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Removing leading `%s' from member names"
481 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
482
483 #: lib/paxnames.c:156
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
486 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
487
488 #: lib/paxnames.c:169
489 #, fuzzy
490 msgid "Substituting `.' for empty member name"
491 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
492
493 #: lib/paxnames.c:170
494 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
495 msgstr ""
496
497 #: lib/rtapelib.c:299
498 #, c-format
499 msgid "exec/tcp: Service not available"
500 msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
501
502 # FIXME -- verify against source
503 #: lib/rtapelib.c:303
504 #, c-format
505 msgid "stdin"
506 msgstr "stdin -- standardni ulaz"
507
508 #: lib/rtapelib.c:306
509 #, c-format
510 msgid "stdout"
511 msgstr "stdout -- standardni ulaz"
512
513 #: lib/rtapelib.c:429
514 #, c-format
515 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
516 msgstr ""
517
518 #: lib/rtapelib.c:515
519 #, c-format
520 msgid "Cannot execute remote shell"
521 msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
522
523 #: rmt/rmt.c:413
524 msgid "Seek direction out of range"
525 msgstr "Seek smjer izvan opsega"
526
527 #: rmt/rmt.c:419
528 #, fuzzy
529 msgid "Invalid seek direction"
530 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
531
532 #: rmt/rmt.c:427
533 #, fuzzy
534 msgid "Invalid seek offset"
535 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
536
537 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
538 #: rmt/rmt.c:433
539 msgid "Seek offset out of range"
540 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
541
542 #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
543 #, fuzzy
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
546
547 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
548 #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
549 #, fuzzy
550 msgid "Byte count out of range"
551 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
552
553 #: rmt/rmt.c:539
554 #, fuzzy
555 msgid "Premature eof"
556 msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
557
558 #: rmt/rmt.c:582
559 #, fuzzy
560 msgid "Invalid operation code"
561 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
562
563 #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
564 msgid "Operation not supported"
565 msgstr ""
566
567 #: rmt/rmt.c:645
568 #, fuzzy
569 msgid "Unexpected arguments"
570 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
571
572 #: rmt/rmt.c:670
573 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 msgstr ""
575
576 #: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
577 #: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
578 msgid "NUMBER"
579 msgstr ""
580
581 #: rmt/rmt.c:678
582 msgid "set debug level"
583 msgstr ""
584
585 #: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
586 #: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
587 #: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
588 #: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
589 msgid "FILE"
590 msgstr ""
591
592 #: rmt/rmt.c:680
593 msgid "set debug output file name"
594 msgstr ""
595
596 #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "cannot open %s"
599 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
600
601 #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
602 #, c-format
603 msgid "too many arguments"
604 msgstr ""
605
606 #: rmt/rmt.c:803
607 msgid "Garbage command"
608 msgstr "Neispravna naredba"
609
610 #: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
611 #: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
612 #: src/update.c:189
613 msgid "This does not look like a tar archive"
614 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
615
616 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
617 #: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
618 #, fuzzy
619 msgid "Total bytes written"
620 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
621
622 #: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
623 msgid "Total bytes read"
624 msgstr ""
625
626 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
627 #: src/buffer.c:396
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
630 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
631
632 #: src/buffer.c:485
633 msgid "(pipe)"
634 msgstr "(cjevovod - pipe)"
635
636 #: src/buffer.c:508
637 msgid "Invalid value for record_size"
638 msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
639
640 #: src/buffer.c:511
641 msgid "No archive name given"
642 msgstr "Nije dano ime arhive"
643
644 #: src/buffer.c:555
645 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
646 msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
647
648 #: src/buffer.c:569
649 #, c-format
650 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
651 msgstr ""
652
653 #: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
654 msgid "Cannot update compressed archives"
655 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
656
657 #: src/buffer.c:705
658 msgid "At beginning of tape, quitting now"
659 msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
660
661 #: src/buffer.c:711
662 msgid "Too many errors, quitting"
663 msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
664
665 #: src/buffer.c:744
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Record size = %lu block"
668 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
669 msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
670 msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
671
672 #: src/buffer.c:765
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
675 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
676 msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
677 msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
678
679 #: src/buffer.c:842
680 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
681 msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
682
683 #: src/buffer.c:874
684 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
685 msgstr ""
686
687 #: src/buffer.c:928
688 #, c-format
689 msgid "%s: contains invalid volume number"
690 msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
691
692 #: src/buffer.c:963
693 msgid "Volume number overflow"
694 msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
695
696 #: src/buffer.c:978
697 #, c-format
698 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
699 msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
700
701 #: src/buffer.c:984
702 msgid "EOF where user reply was expected"
703 msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
704
705 #: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
706 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
707 msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
708
709 #: src/buffer.c:1003
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
713 " q             Abort tar\n"
714 " y or newline  Continue operation\n"
715 msgstr ""
716 " n [ime]    Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
717 " q          Zavr¹i tar\n"
718 " !          Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
719 " ?          Ispi¹i ovu listu\n"
720
721 #: src/buffer.c:1008
722 #, c-format
723 msgid " !             Spawn a subshell\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/buffer.c:1009
727 #, c-format
728 msgid " ?             Print this list\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/buffer.c:1016
732 msgid "No new volume; exiting.\n"
733 msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
734
735 #: src/buffer.c:1049
736 msgid "File name not specified. Try again.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/buffer.c:1062
740 #, c-format
741 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/buffer.c:1113
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s command failed"
747 msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
748
749 #: src/buffer.c:1294
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
752 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
753
754 #: src/buffer.c:1298
755 #, c-format
756 msgid "%s is not continued on this volume"
757 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
758
759 #: src/buffer.c:1312
760 #, c-format
761 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
762 msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
763
764 #: src/buffer.c:1326
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
767 msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
768
769 # FIXME -- clean against source! (TM)
770 #: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
771 #, c-format
772 msgid "Archive not labeled to match %s"
773 msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
774
775 #: src/buffer.c:1434
776 #, c-format
777 msgid "Volume %s does not match %s"
778 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
779
780 #: src/buffer.c:1530
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
784 msgstr ""
785
786 #: src/buffer.c:1749
787 msgid "write did not end on a block boundary"
788 msgstr ""
789
790 #: src/compare.c:95
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
793 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
794 msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
795 msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
796
797 #: src/compare.c:105 src/compare.c:388
798 msgid "Contents differ"
799 msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
800
801 #: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
802 #: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
803 msgid "Unexpected EOF in archive"
804 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
805
806 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
807 msgid "File type differs"
808 msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
809
810 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
811 msgid "Mode differs"
812 msgstr "Mod se razlikuje"
813
814 #: src/compare.c:205
815 msgid "Uid differs"
816 msgstr "Uid se razlikuje"
817
818 #: src/compare.c:207
819 msgid "Gid differs"
820 msgstr "Gid se razlikuje"
821
822 #: src/compare.c:211
823 msgid "Mod time differs"
824 msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
825
826 #: src/compare.c:215 src/compare.c:420
827 msgid "Size differs"
828 msgstr "Velièina se razlikuje"
829
830 # FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
831 #: src/compare.c:269
832 #, c-format
833 msgid "Not linked to %s"
834 msgstr "Nije polinkan na %s"
835
836 #: src/compare.c:292
837 msgid "Symlink differs"
838 msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
839
840 #: src/compare.c:321
841 msgid "Device number differs"
842 msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
843
844 #: src/compare.c:462
845 #, c-format
846 msgid "Verify "
847 msgstr "Verificiraj "
848
849 #: src/compare.c:469
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
852 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
853
854 #: src/compare.c:524
855 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
856 msgstr ""
857
858 #: src/compare.c:526
859 msgid "Verification may fail to locate original files."
860 msgstr ""
861
862 #: src/compare.c:599
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
865 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
866 msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
867 msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
868
869 #: src/compare.c:617 src/list.c:148
870 #, c-format
871 msgid "A lone zero block at %s"
872 msgstr ""
873
874 #: src/create.c:68
875 #, c-format
876 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
877 msgstr ""
878
879 #: src/create.c:273
880 #, c-format
881 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
882 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
883
884 #: src/create.c:279
885 #, c-format
886 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
887 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
888
889 # FIXME -- find `pade¾' here from source
890 #: src/create.c:339
891 msgid "Generating negative octal headers"
892 msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
893
894 #: src/create.c:624 src/create.c:687
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
897 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
898
899 #: src/create.c:634
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
902 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
903
904 #: src/create.c:661
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
907 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
908
909 #: src/create.c:1078
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
912 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
913 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
914 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
915
916 #: src/create.c:1175
917 #, c-format
918 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
919 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
920
921 #: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
922 msgid "contents not dumped"
923 msgstr ""
924
925 #: src/create.c:1362
926 #, c-format
927 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
928 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
929
930 #: src/create.c:1472
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Missing links to %s."
933 msgstr " link do %s\n"
934
935 #: src/create.c:1543
936 #, c-format
937 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
938 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
939
940 #: src/create.c:1552
941 #, c-format
942 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
943 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
944
945 #: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
946 msgid "directory not dumped"
947 msgstr ""
948
949 #: src/create.c:1664
950 #, c-format
951 msgid "%s: file changed as we read it"
952 msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
953
954 #: src/create.c:1731
955 #, c-format
956 msgid "%s: socket ignored"
957 msgstr "%s: socket ignoriran"
958
959 #: src/create.c:1737
960 #, c-format
961 msgid "%s: door ignored"
962 msgstr "%s: door ignoriran"
963
964 #: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
965 msgid "Skipping to next header"
966 msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
967
968 # FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
969 #: src/delete.c:283
970 msgid "Deleting non-header from archive"
971 msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
972
973 #: src/extract.c:211
974 #, c-format
975 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
976 msgstr ""
977
978 #: src/extract.c:229
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
981 msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
982
983 #: src/extract.c:409
984 #, c-format
985 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
986 msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
987
988 #: src/extract.c:613
989 #, c-format
990 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
991 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
992
993 #: src/extract.c:759
994 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
995 msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
996
997 # FIXME -- 'hard links' -- TM
998 #: src/extract.c:1039
999 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1000 msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
1001
1002 #: src/extract.c:1183
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1005 msgstr ""
1006 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
1007
1008 #: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unexpected long name header"
1011 msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
1012
1013 #: src/extract.c:1197
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1016 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
1017
1018 #: src/extract.c:1223
1019 #, c-format
1020 msgid "Current %s is newer or same age"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/extract.c:1274
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1026 msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
1027
1028 #: src/extract.c:1402
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Cannot rename %s to %s"
1031 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1032
1033 #: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1036 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
1037
1038 #: src/incremen.c:494
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Directory has been renamed"
1041 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
1042
1043 #: src/incremen.c:539
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Directory is new"
1046 msgstr "%s: Novi direktorij"
1047
1048 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1049 msgid "Invalid time stamp"
1050 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
1051
1052 #: src/incremen.c:1012
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1055 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
1056
1057 #: src/incremen.c:1027
1058 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/incremen.c:1047
1062 msgid "Invalid device number"
1063 msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
1064
1065 #: src/incremen.c:1062
1066 msgid "Invalid inode number"
1067 msgstr "Pogre¹an inode broj"
1068
1069 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1070 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1074 msgid "Read error in snapshot file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1078 #: src/incremen.c:1272
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1081 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1082
1083 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1084 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/incremen.c:1264
1088 msgid "Missing record terminator"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1092 msgid "Bad incremental file format"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/incremen.c:1347
1096 #, c-format
1097 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/incremen.c:1502
1101 #, c-format
1102 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/incremen.c:1512
1106 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/incremen.c:1525
1110 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/incremen.c:1538
1114 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/incremen.c:1544
1118 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/incremen.c:1564
1122 #, c-format
1123 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/incremen.c:1571
1127 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1128 msgstr ""
1129
1130 # FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
1131 #: src/incremen.c:1615
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1134 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
1135
1136 #: src/incremen.c:1677
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/incremen.c:1690
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1144 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
1145
1146 #: src/incremen.c:1698
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: Deleting %s\n"
1149 msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
1150
1151 #: src/incremen.c:1703
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Cannot remove"
1154 msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
1155
1156 #: src/list.c:115
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: Omitting"
1159 msgstr "%s: Izostavljam"
1160
1161 #: src/list.c:133
1162 #, c-format
1163 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1164 msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
1165
1166 #: src/list.c:159
1167 #, c-format
1168 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1169 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
1170
1171 #: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
1172 #, c-format
1173 msgid "block %s: "
1174 msgstr "blok %s: "
1175
1176 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1177 #. etc.)
1178 #: src/list.c:689
1179 #, c-format
1180 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1181 msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
1182
1183 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1184 #: src/list.c:744
1185 #, c-format
1186 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1187 msgstr ""
1188 "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
1189 "komplement"
1190
1191 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1192 #: src/list.c:755
1193 #, c-format
1194 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1195 msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
1196
1197 # FIXME -- obsolescent -- TM
1198 #: src/list.c:776
1199 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1200 msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
1201
1202 # FIXME??
1203 #: src/list.c:790
1204 #, c-format
1205 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1206 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
1207
1208 #: src/list.c:821
1209 #, c-format
1210 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1211 msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
1212
1213 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1214 #: src/list.c:850
1215 #, c-format
1216 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1217 msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
1218
1219 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1220 #: src/list.c:872
1221 #, c-format
1222 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1223 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
1224
1225 #: src/list.c:1245
1226 #, c-format
1227 msgid " link to %s\n"
1228 msgstr " link do %s\n"
1229
1230 #: src/list.c:1253
1231 #, c-format
1232 msgid " unknown file type %s\n"
1233 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1234
1235 #: src/list.c:1271
1236 #, c-format
1237 msgid "--Long Link--\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/list.c:1275
1241 #, c-format
1242 msgid "--Long Name--\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/list.c:1279
1246 #, c-format
1247 msgid "--Volume Header--\n"
1248 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
1249
1250 # FIXME -- clarify against source -- TM
1251 #: src/list.c:1287
1252 #, c-format
1253 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1254 msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
1255
1256 #: src/list.c:1349
1257 msgid "Creating directory:"
1258 msgstr "Kreiram direktorij:"
1259
1260 #: src/misc.c:502
1261 #, c-format
1262 msgid "Renaming %s to %s\n"
1263 msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
1264
1265 #: src/misc.c:511 src/misc.c:529
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1268 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1269
1270 #: src/misc.c:534
1271 #, c-format
1272 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1273 msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
1274
1275 #: src/misc.c:669
1276 msgid "Cannot save working directory"
1277 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
1278
1279 #: src/misc.c:675
1280 msgid "Cannot change working directory"
1281 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1282
1283 #: src/misc.c:759
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: File removed before we read it"
1286 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
1287
1288 #: src/misc.c:774
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1291 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
1292
1293 #: src/misc.c:795
1294 msgid "child process"
1295 msgstr "podproces"
1296
1297 #: src/misc.c:804
1298 msgid "interprocess channel"
1299 msgstr "meðuprocesni kanal"
1300
1301 #: src/names.c:601
1302 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/names.c:603
1306 msgid ""
1307 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1308 "this warning"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/names.c:619 src/names.c:637
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: Not found in archive"
1314 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1315
1316 #: src/names.c:622
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1319 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1320
1321 #: src/names.c:894
1322 msgid ""
1323 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/names.c:900
1327 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/tar.c:81
1331 #, c-format
1332 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1333 msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
1334
1335 #: src/tar.c:158
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s: Invalid archive format"
1338 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1339
1340 #: src/tar.c:182
1341 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1342 msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
1343
1344 #: src/tar.c:250
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:347
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1354 "can restore individual files from the archive.\n"
1355 "\n"
1356 "Examples:\n"
1357 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1358 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1359 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
1363 "\n"
1364 "Primjeri:\n"
1365 "  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
1366 "  %s -tvf arhiva.tar          # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
1367 "op¹irno.\n"
1368 "  %s -xf arhiva.tar           # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
1369
1370 #: src/tar.c:356
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1374 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1375 "are:\n"
1376 "\n"
1377 "  none, off       never make backups\n"
1378 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1379 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1380 "  never, simple   always make simple backups\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
1384 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
1385 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
1386 "\n"
1387 "  t, numbered     radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
1388 "  nil, existing   pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
1389 "  never, simple   uvijek radi jednostavne backupe\n"
1390
1391 #: src/tar.c:386
1392 msgid "Main operation mode:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/tar.c:389
1396 msgid "list the contents of an archive"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/tar.c:391
1400 msgid "extract files from an archive"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/tar.c:394
1404 #, fuzzy
1405 msgid "create a new archive"
1406 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1407
1408 #: src/tar.c:396
1409 msgid "find differences between archive and file system"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/tar.c:399
1413 msgid "append files to the end of an archive"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:401
1417 msgid "only append files newer than copy in archive"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:403
1421 msgid "append tar files to an archive"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/tar.c:406
1425 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/tar.c:408
1429 msgid "test the archive volume label and exit"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/tar.c:413
1433 msgid "Operation modifiers:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:416
1437 msgid "handle sparse files efficiently"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/tar.c:417
1441 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/tar.c:418
1445 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:420
1449 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:422
1453 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:424
1457 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:426
1461 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:428
1465 msgid ""
1466 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1467 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1468 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1469 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:434
1473 msgid "archive is seekable"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:436
1477 msgid "archive is not seekable"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:438
1481 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:441
1485 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:447
1489 msgid "Overwrite control:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:450
1493 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:452
1497 msgid "remove files after adding them to the archive"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:454
1501 msgid "don't replace existing files when extracting"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/tar.c:456
1505 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/tar.c:458
1509 msgid "overwrite existing files when extracting"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:460
1513 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:462
1517 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:464
1521 msgid "preserve metadata of existing directories"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:466
1525 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:472
1529 msgid "Select output stream:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:475
1533 #, fuzzy
1534 msgid "extract files to standard output"
1535 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
1536
1537 #: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
1538 msgid "COMMAND"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/tar.c:477
1542 msgid "pipe extracted files to another program"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/tar.c:479
1546 msgid "ignore exit codes of children"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/tar.c:481
1550 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/tar.c:486
1554 msgid "Handling of file attributes:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/tar.c:489
1558 msgid "force NAME as owner for added files"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/tar.c:491
1562 msgid "force NAME as group for added files"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/tar.c:492 src/tar.c:689
1566 msgid "DATE-OR-FILE"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/tar.c:493
1570 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/tar.c:494
1574 msgid "CHANGES"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/tar.c:495
1578 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/tar.c:497
1582 msgid "METHOD"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/tar.c:498
1586 msgid ""
1587 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1588 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1589 "place (METHOD='system')"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:502
1593 msgid "don't extract file modified time"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:504
1597 msgid ""
1598 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1599 "(default for superuser)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:506
1603 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/tar.c:508
1607 msgid "always use numbers for user/group names"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/tar.c:510
1611 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:514
1615 msgid ""
1616 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1617 "for ordinary users)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:516
1621 msgid "sort names to extract to match archive"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:519
1625 msgid "same as both -p and -s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:521
1629 msgid ""
1630 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1631 "until the end of extraction"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:524
1635 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:529
1639 msgid "Device selection and switching:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:531
1643 msgid "ARCHIVE"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:532
1647 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/tar.c:534
1651 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/tar.c:536
1655 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/tar.c:538
1659 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:542
1663 msgid "specify drive and density"
1664 msgstr ""
1665
1666 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
1667 #: src/tar.c:556
1668 #, fuzzy
1669 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1670 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
1671
1672 #: src/tar.c:558
1673 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/tar.c:560
1677 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/tar.c:563
1681 msgid "use/update the volume number in FILE"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/tar.c:568
1685 msgid "Device blocking:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:570
1689 msgid "BLOCKS"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:571
1693 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:573
1697 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:575
1701 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:577
1705 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:582
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Archive format selection:"
1711 msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
1712
1713 #: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
1714 msgid "FORMAT"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:585
1718 msgid "create archive of the given format"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:587
1722 msgid "FORMAT is one of the following:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:588
1726 msgid "old V7 tar format"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:591
1730 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:593
1734 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:595
1738 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:597
1742 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/tar.c:598
1746 msgid "same as pax"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/tar.c:601
1750 msgid "same as --format=v7"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/tar.c:604
1754 msgid "same as --format=posix"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:605
1758 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:606
1762 msgid "control pax keywords"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:607
1766 msgid "TEXT"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:608
1770 msgid ""
1771 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1772 "globbing pattern for volume name"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:613
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Compression options:"
1778 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
1779
1780 #: src/tar.c:615
1781 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:617
1785 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:619
1789 msgid "PROG"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:620
1793 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:636
1797 msgid "Local file selection:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:639
1801 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:640
1805 msgid "DIR"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:641
1809 #, fuzzy
1810 msgid "change to directory DIR"
1811 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1812
1813 #: src/tar.c:643
1814 msgid "get names to extract or create from FILE"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:645
1818 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:647
1822 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:649
1826 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:651
1830 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
1834 msgid "PATTERN"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:653
1838 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:655
1842 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:657
1846 msgid ""
1847 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1848 "file itself"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:660
1852 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/tar.c:663
1856 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/tar.c:665
1860 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:668
1864 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:670
1868 msgid "exclude directories containing FILE"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/tar.c:672
1872 msgid "exclude version control system directories"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/tar.c:674
1876 msgid "exclude backup and lock files"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/tar.c:676
1880 msgid "avoid descending automatically in directories"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:678
1884 msgid "stay in local file system when creating archive"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:680
1888 msgid "recurse into directories (default)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:682
1892 #, fuzzy
1893 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1894 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
1895
1896 #: src/tar.c:684
1897 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:686
1901 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:687
1905 msgid "MEMBER-NAME"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:688
1909 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:690
1913 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:692
1917 msgid "DATE"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:693
1921 msgid "compare date and time when data changed only"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:694
1925 msgid "CONTROL"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:695
1929 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
1933 msgid "STRING"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/tar.c:697
1937 msgid ""
1938 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1939 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:702
1943 msgid "File name transformations:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:704
1947 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/tar.c:706
1951 msgid "EXPRESSION"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/tar.c:707
1955 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/tar.c:713
1959 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:716
1963 msgid "ignore case"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:718
1967 msgid "patterns match file name start"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/tar.c:720
1971 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:722
1975 msgid "case sensitive matching (default)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:724
1979 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:726
1983 msgid "verbatim string matching"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/tar.c:728
1987 #, fuzzy
1988 msgid "wildcards do not match `/'"
1989 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
1990
1991 #: src/tar.c:730
1992 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/tar.c:735
1996 msgid "Informative output:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:738
2000 msgid "verbosely list files processed"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:739
2004 msgid "KEYWORD"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:740
2008 msgid "warning control"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:742
2012 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/tar.c:744
2016 msgid "ACTION"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:745
2020 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:748
2024 msgid "print a message if not all links are dumped"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:749
2028 msgid "SIGNAL"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/tar.c:750
2032 msgid ""
2033 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2034 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2035 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2036 "accepted"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/tar.c:755
2040 msgid "print file modification dates in UTC"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/tar.c:757
2044 msgid "send verbose output to FILE"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/tar.c:759
2048 msgid "show block number within archive with each message"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/tar.c:761
2052 msgid "ask for confirmation for every action"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/tar.c:764
2056 msgid "show tar defaults"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/tar.c:766
2060 msgid ""
2061 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2062 "criteria"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:768
2066 msgid "show file or archive names after transformation"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:771
2070 msgid "STYLE"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:772
2074 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/tar.c:774
2078 msgid "additionally quote characters from STRING"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/tar.c:776
2082 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/tar.c:781
2086 msgid "Compatibility options:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/tar.c:784
2090 msgid ""
2091 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2092 "owner"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/tar.c:789
2096 msgid "Other options:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/tar.c:792
2100 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:927
2104 #, fuzzy
2105 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2106 msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
2107
2108 #: src/tar.c:937
2109 msgid "Conflicting compression options"
2110 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2111
2112 #: src/tar.c:993
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Unknown signal name: %s"
2115 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2116
2117 #: src/tar.c:1017
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Date sample file not found"
2120 msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
2121
2122 #: src/tar.c:1025
2123 #, c-format
2124 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2125 msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
2126
2127 #: src/tar.c:1054
2128 #, c-format
2129 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/tar.c:1132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s: file list already read"
2135 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2136
2137 #: src/tar.c:1198
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: file name read contains nul character"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
2143 #: src/tar.c:1285
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "filter the archive through %s"
2146 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2147
2148 #: src/tar.c:1290
2149 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/tar.c:1294
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "*This* tar defaults to:\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 # FIXME -- clarify this against source and man -- TM
2159 #: src/tar.c:1393
2160 msgid "Invalid blocking factor"
2161 msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
2162
2163 #: src/tar.c:1500
2164 msgid "Invalid tape length"
2165 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2166
2167 #: src/tar.c:1511
2168 msgid "Invalid incremental level value"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:1557
2172 msgid "More than one threshold date"
2173 msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
2174
2175 #: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
2176 msgid "Invalid sparse version value"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/tar.c:1700
2180 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/tar.c:1725
2184 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/tar.c:1830
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Invalid group"
2190 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2191
2192 #: src/tar.c:1837
2193 msgid "Invalid mode given on option"
2194 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
2195
2196 #: src/tar.c:1894
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Invalid number"
2199 msgstr "Pogre¹an inode broj"
2200
2201 #: src/tar.c:1916
2202 msgid "Invalid owner"
2203 msgstr "Pogre¹an vlasnik"
2204
2205 #: src/tar.c:1946
2206 msgid ""
2207 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2208 "order instead"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/tar.c:1956
2212 msgid "Invalid record size"
2213 msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
2214
2215 #: src/tar.c:1959
2216 #, c-format
2217 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2218 msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
2219
2220 #: src/tar.c:2000
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Invalid number of elements"
2223 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2224
2225 #: src/tar.c:2020
2226 msgid "Only one --to-command option allowed"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/tar.c:2100
2230 #, c-format
2231 msgid "Malformed density argument: %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/tar.c:2126
2235 #, c-format
2236 msgid "Unknown density: `%c'"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/tar.c:2143
2240 #, c-format
2241 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2242 msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
2243
2244 #: src/tar.c:2156
2245 msgid "[FILE]..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/tar.c:2274
2249 #, c-format
2250 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2251 msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
2252
2253 #: src/tar.c:2355
2254 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/tar.c:2361
2258 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/tar.c:2379
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2264 msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
2265
2266 #: src/tar.c:2384
2267 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2268 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
2269
2270 #: src/tar.c:2387
2271 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/tar.c:2404
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2277 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2278 msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2279 msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2280
2281 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
2282 #: src/tar.c:2417
2283 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2284 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
2285
2286 #: src/tar.c:2419
2287 msgid "Cannot verify compressed archives"
2288 msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
2289
2290 #: src/tar.c:2425
2291 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2292 msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
2293
2294 #: src/tar.c:2431
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2297 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
2298
2299 #: src/tar.c:2443
2300 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/tar.c:2461
2304 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/tar.c:2464
2308 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2309 msgstr ""
2310
2311 # LOL -- TM
2312 #: src/tar.c:2475
2313 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2314 msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
2315
2316 #: src/tar.c:2501
2317 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2318 msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
2319
2320 #: src/tar.c:2592
2321 #, fuzzy
2322 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2323 msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
2324
2325 #: src/tar.c:2646
2326 #, c-format
2327 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/update.c:86
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2333 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2334 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2335 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2336
2337 #: src/xheader.c:163
2338 #, c-format
2339 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/xheader.c:173
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2345 msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
2346
2347 #: src/xheader.c:204
2348 #, c-format
2349 msgid "Pattern %s cannot be used"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/xheader.c:218
2353 #, c-format
2354 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/xheader.c:541
2358 msgid "Malformed extended header: missing length"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/xheader.c:549
2362 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2363 msgstr ""
2364
2365 # FIXME??
2366 #: src/xheader.c:556
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2369 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
2370
2371 #: src/xheader.c:568
2372 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/xheader.c:576
2376 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/xheader.c:582
2380 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/xheader.c:620
2384 #, c-format
2385 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/xheader.c:830
2389 #, c-format
2390 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2394 #. (atime, gid, etc.).
2395 #: src/xheader.c:862
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2398 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
2399
2400 #: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
2401 #, c-format
2402 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
2406 #, c-format
2407 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/xheader.c:1378
2411 #, c-format
2412 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/xheader.c:1388
2416 #, c-format
2417 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/checkpoint.c:107
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s: not a valid timeout"
2423 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2424
2425 #: src/checkpoint.c:112
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/checkpoint.c:132
2431 msgid "write"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/checkpoint.c:132
2435 msgid "read"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2439 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2440 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2441 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2442 #: src/checkpoint.c:222
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Write checkpoint %u"
2445 msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
2446
2447 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2448 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2449 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2450 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2451 #: src/checkpoint.c:228
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Read checkpoint %u"
2454 msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
2455
2456 #: tests/genfile.c:112
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2460 "OPTIONS are:\n"
2461 msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
2462
2463 #: tests/genfile.c:128
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File creation options:"
2466 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2467
2468 #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
2469 msgid "SIZE"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: tests/genfile.c:130
2473 msgid "Create file of the given SIZE"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: tests/genfile.c:132
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2479 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
2480
2481 #: tests/genfile.c:134
2482 msgid "Read file names from FILE"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: tests/genfile.c:136
2486 msgid "-T reads null-terminated names"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: tests/genfile.c:138
2490 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: tests/genfile.c:141
2494 msgid "Size of a block for sparse file"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: tests/genfile.c:143
2498 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: tests/genfile.c:145
2502 msgid "OFFSET"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:146
2506 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: tests/genfile.c:152
2510 msgid "File statistics options:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: tests/genfile.c:155
2514 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tests/genfile.c:162
2518 msgid "Synchronous execution options:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: tests/genfile.c:164
2522 #, fuzzy
2523 msgid "OPTION"
2524 msgstr ""
2525 "\n"
2526 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
2527
2528 #: tests/genfile.c:165
2529 msgid ""
2530 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2531 "--unlink"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: tests/genfile.c:168
2535 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: tests/genfile.c:171
2539 msgid "Set date for next --touch option"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: tests/genfile.c:174
2543 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: tests/genfile.c:179
2547 msgid ""
2548 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2549 "given by --checkpoint option is reached."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tests/genfile.c:182
2553 msgid ""
2554 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2555 "is not given)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: tests/genfile.c:186
2559 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tests/genfile.c:189
2563 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: tests/genfile.c:192
2567 msgid "Execute COMMAND"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: tests/genfile.c:195
2571 msgid "Unlink FILE"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: tests/genfile.c:245
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Invalid size: %s"
2577 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
2578
2579 #: tests/genfile.c:250
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Number out of allowed range: %s"
2582 msgstr "Inode broj izvan opsega"
2583
2584 #: tests/genfile.c:253
2585 #, c-format
2586 msgid "Negative size: %s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
2590 #, c-format
2591 msgid "stat(%s) failed"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: tests/genfile.c:269
2595 #, c-format
2596 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: tests/genfile.c:273
2600 #, c-format
2601 msgid "created file is not sparse"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: tests/genfile.c:362
2605 #, c-format
2606 msgid "Error parsing number near `%s'"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: tests/genfile.c:368
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Unknown date format"
2612 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
2613
2614 #: tests/genfile.c:392
2615 msgid "[ARGS...]"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
2619 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
2620 #, c-format
2621 msgid "cannot open `%s'"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: tests/genfile.c:435
2625 #, fuzzy
2626 msgid "cannot seek"
2627 msgstr "Ne mogu zatvoriti"
2628
2629 #: tests/genfile.c:452
2630 #, c-format
2631 msgid "file name contains null character"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: tests/genfile.c:517
2635 #, c-format
2636 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: tests/genfile.c:595
2640 #, c-format
2641 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Unknown field `%s'"
2647 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2648
2649 #: tests/genfile.c:661
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "cannot set time on `%s'"
2652 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2653
2654 #: tests/genfile.c:700
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "cannot unlink `%s'"
2657 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2658
2659 #: tests/genfile.c:826
2660 #, c-format
2661 msgid "Command exited successfully\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: tests/genfile.c:828
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Command failed with status %d\n"
2667 msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
2668
2669 #: tests/genfile.c:832
2670 #, c-format
2671 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: tests/genfile.c:834
2675 #, c-format
2676 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: tests/genfile.c:837
2680 #, c-format
2681 msgid "Command dumped core\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: tests/genfile.c:840
2685 #, c-format
2686 msgid "Command terminated\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 # FIXME -- 'mangled filenames'???
2690 #: tests/genfile.c:872
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "--stat requires file names"
2693 msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
2694
2695 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2696 #~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "\n"
2701 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "\n"
2704 #~ "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
2705
2706 #~ msgid "Reading %s\n"
2707 #~ msgstr "Èitam %s\n"
2708
2709 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2710 #~ msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "filter the archive through compress"
2714 #~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2718 #~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2722 #~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2723
2724 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2725 #~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
2726
2727 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2728 #~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
2729
2730 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2731 #~ msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2736 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2737 #~ "\n"
2738 #~ "  --version  Output version info.\n"
2739 #~ "  --help     Output this help.\n"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
2742 #~ "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
2743 #~ "\n"
2744 #~ "  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
2745 #~ "  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
2746
2747 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Seek offset error"
2750 #~ msgstr "Seek ofset izvan opsega"
2751
2752 #~ msgid "Premature end of file"
2753 #~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
2754
2755 #~ msgid "block size"
2756 #~ msgstr "velièina bloka"
2757
2758 #~ msgid "Cannot dup"
2759 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
2760
2761 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2762 #~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
2763
2764 #~ msgid "tar (child)"
2765 #~ msgstr "tar (podproces)"
2766
2767 #~ msgid "tar (grandchild)"
2768 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
2769
2770 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2771 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
2772
2773 #~ msgid "Child returned status %d"
2774 #~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
2775
2776 #~ msgid "Member names contain `..'"
2777 #~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
2778
2779 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2780 #~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
2781
2782 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
2783 # Paul E. said this means:
2784 #
2785 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
2786 # where it was not expected.
2787 #~ msgid "Visible long name error"
2788 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2789
2790 #~ msgid "Device number out of range"
2791 #~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
2792
2793 #~ msgid "Visible longname error"
2794 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2795
2796 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2797 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
2798
2799 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2800 #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
2801
2802 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2803 #~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
2804
2805 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2806 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
2807
2808 #~ msgid "Missing file name after -C"
2809 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2813 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2814 #~ "License;\n"
2815 #~ "see the file named COPYING for details."
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
2818 #~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
2819 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
2820
2821 # FIXME -- now this is supposed to be funny
2822 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2823 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
2824
2825 #~ msgid ""
2826 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2827 #~ "and\n"
2828 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
2831 #~ "disku, i\n"
2832 #~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "\n"
2836 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2837 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "\n"
2840 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
2841 #~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer.  Jednako vrijedi i za "
2842 #~ "opcionalne\n"
2843 #~ "argumente.\n"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "\n"
2847 #~ "Main operation mode:\n"
2848 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2849 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2850 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2851 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2852 #~ "system\n"
2853 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2854 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2855 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2856 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2857 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "\n"
2860 #~ "Glavni mod rada:\n"
2861 #~ "  -t, --list              ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
2862 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
2863 #~ "  -c, --create            kreiraj novu arhivu\n"
2864 #~ "  -d, --diff, --compare   naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
2865 #~ "sustava\n"
2866 #~ "  -r, --append            nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
2867 #~ "  -u, --update            nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
2868 #~ "arhivi\n"
2869 #~ "  -A, --catenate          nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
2870 #~ "      --concatenate       isto kao -A\n"
2871 #~ "      --delete            izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
2872 #~ "trakama!)\n"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "\n"
2876 #~ "Operation modifiers:\n"
2877 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2878 #~ "it\n"
2879 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2880 #~ "archive\n"
2881 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2882 #~ "extracting\n"
2883 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2884 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2885 #~ "extracting\n"
2886 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2887 #~ "it\n"
2888 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2889 #~ "directory\n"
2890 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2891 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2892 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2893 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2894 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2895 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2896 #~ "files\n"
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "\n"
2899 #~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             poku¹aj verificirati "
2900 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
2901 #~ "      --remove-files       obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
2902 #~ "arhivi\n"
2903 #~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
2904 #~ "ekstrakcije\n"
2905 #~ "      --overwrite          prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
2906 #~ "      --overwrite-dir      prepisuj meta-podatke direktorija kod "
2907 #~ "ekstrakcije\n"
2908 #~ "  -U, --unlink-first       obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
2909 #~ "nje\n"
2910 #~ "      --recursive-unlink   isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
2911 #~ "                               direktorij\n"
2912 #~ "  -S, --sparse             tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
2913 #~ "                               (slabo popunjene datoteke)\n"
2914 #~ "  -O, --to-stdout          ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
2915 #~ "  -G, --incremental        obradi inkrementalni backup starog GNU-"
2916 #~ "formata\n"
2917 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2918 #~ "                           obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
2919 #~ "      --ignore-failed-read\n"
2920 #~ "                           ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
2921 #~ "                               neèitljivim datotekama\n"
2922
2923 # FIXME -- 'volume number' -- TM
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "\n"
2926 #~ "Handling of file attributes:\n"
2927 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2928 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2929 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2930 #~ "files\n"
2931 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2932 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2933 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2934 #~ "ownership\n"
2935 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2936 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2937 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2938 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2939 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2940 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2941 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2942 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "\n"
2945 #~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
2946 #~ "      --owner=NAME             forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
2947 #~ "datoteka\n"
2948 #~ "      --group=NAME             forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
2949 #~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
2950 #~ "                                   moda za dodane datoteke\n"
2951 #~ "      --atime-preserve         ne mijenjaj vremena pristupa (access "
2952 #~ "time)\n"
2953 #~ "                                   pohranjenim datotekama\n"
2954 #~ "  -m, --modification-time      ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
2955 #~ "      --same-owner             poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
2956 #~ "                                   kao u arhivi\n"
2957 #~ "      --no-same-owner          ekstrahiraj datoteke pod svojim "
2958 #~ "vlasni¹tvom\n"
2959 #~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerièka imena\n"
2960 #~ "                                   korisnika/grupa\n"
2961 #~ "  -p, --same-permissions       ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2962 #~ "      --no-same-permissions    ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2963 #~ "      --preserve-permissions   isto kao -p\n"
2964 #~ "  -s, --same-order             sortiraj imena kod ekstrakcije da "
2965 #~ "odgovaraju\n"
2966 #~ "                                   arhivi\n"
2967 #~ "      --preserve-order         isto kao -s\n"
2968 #~ "      --preserve               isto kao -p i -s zajedno\n"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "\n"
2972 #~ "Device selection and switching:\n"
2973 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2974 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2975 #~ "colon\n"
2976 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2977 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2978 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2979 #~ "archive\n"
2980 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2981 #~ "bytes\n"
2982 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2983 #~ "M)\n"
2984 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2985 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "\n"
2988 #~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
2989 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili ureðaj za "
2990 #~ "arhiviranje\n"
2991 #~ "                                     ARCHIVE\n"
2992 #~ "      --force-local              ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
2993 #~ "                                     dvotoèku\n"
2994 #~ "      --rsh-command=COMMAND      koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
2995 #~ "  -[0-7][lmh]                    specificiraj drive i density\n"
2996 #~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
2997 #~ "                                     arhive\n"
2998 #~ "  -L, --tape-length=NUM          promijeni traku nakon ispisivanja\n"
2999 #~ "                                     NUM x 1024 bajtova\n"
3000 #~ "  -F, --info-script=FILE         pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
3001 #~ "                                     (podrazumijeva -M)\n"
3002 #~ "      --new-volume-script=FILE   isto kao -F FILE\n"
3003 #~ "      --volno-file=FILE          koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
3004
3005 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
3006 # FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "\n"
3009 #~ "Device blocking:\n"
3010 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3011 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3012 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3013 #~ "EOF)\n"
3014 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "\n"
3017 #~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
3018 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
3019 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
3020 #~ "512\n"
3021 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
3022 #~ "arhivi\n"
3023 #~ "                                     (koji inaèe znaèe EOF)\n"
3024 #~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
3025 #~ "                                     (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "\n"
3029 #~ "Archive format selection:\n"
3030 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3031 #~ "NAME\n"
3032 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3033 #~ "PATTERN\n"
3034 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3035 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
3036 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
3037 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3038 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3039 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3040 #~ "d)\n"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "\n"
3043 #~ "Selekcija formata arhive:\n"
3044 #~ "  -V, --label=NAME                   kreiraj arhivu s imenom dijela "
3045 #~ "arhive NAME\n"
3046 #~ "              PATTERN                u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
3047 #~ "                                         koristi PATTERN za globbing\n"
3048 #~ "  -o, --old-archive, --portability   ispi¹i V7 format arhivu\n"
3049 #~ "      --posix                        ispi¹i POSIX format arhivu\n"
3050 #~ "  -j, --bzip2                        filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
3051 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtriraj arhivu kroz gzip\n"
3052 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtriraj arhivu kroz compress\n"
3053 #~ "      --use-compress-program=PROG    filtriraj kroz program PROG (moji "
3054 #~ "mora\n"
3055 #~ "                                         prihvaæati opciju -d)\n"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "\n"
3059 #~ "Local file selection:\n"
3060 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3061 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3062 #~ "NAME\n"
3063 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3064 #~ "C\n"
3065 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
3066 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
3067 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
3068 #~ "(default)\n"
3069 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
3070 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
3071 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
3072 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
3073 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
3074 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
3075 #~ "'/' (default)\n"
3076 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
3077 #~ "'/'\n"
3078 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3079 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3080 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3081 #~ "directories\n"
3082 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3083 #~ "archive\n"
3084 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "\n"
3087 #~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
3088 #~ "  -C, --directory=DIR          promijeni direktorij u DIR\n"
3089 #~ "  -T, --files-from=NAME        dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
3090 #~ "                                   iz datoteke NAME\n"
3091 #~ "      --null                   -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
3092 #~ "C\n"
3093 #~ "      --exclude=PATTERN        izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
3094 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
3095 #~ "FILE\n"
3096 #~ "      --anchored                - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
3097 #~ "      --no-anchored             - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
3098 #~ "nekog '/'\n"
3099 #~ "      --ignore-case            izostavljanje ignorira razliku\n"
3100 #~ "                                   izmeðu velikih i malih slova\n"
3101 #~ "      --no-ignore-case         izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
3102 #~ "                                   izmeðu malih i velikih slova "
3103 #~ "(default)\n"
3104 #~ "      --wildcards              izostavi uzorke koristi wildcard "
3105 #~ "(default)\n"
3106 #~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
3107 #~ "      --wildcards-match-slash  izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
3108 #~ "                                                                (default)\n"
3109 #~ "      --no-wildcards-match-slash\n"
3110 #~ "                               izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
3111 #~ "'/'\n"
3112 #~ "  -P, --absolute-names         ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
3113 #~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolièki link nego "
3114 #~ "datoteku\n"
3115 #~ "                                   na koju pokazuje\n"
3116 #~ "      --no-recursion           ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
3117 #~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
3118 #~ "                                   kod kreiranja datoteka\n"
3119 #~ "  -K, --starting-file=NAME     poèni s imenom NAME u arhivi kod "
3120 #~ "ekstrakcije\n"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3124 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
3125 #~ "only\n"
3126 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "  -N, --newer=DATE             pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
3129 #~ "      --newer-mtime=DATE       usporedi datum i vrijeme samo\n"
3130 #~ "                                   ako su se promijenili podaci\n"
3131 #~ "      --after-date=DATE        isto kao -N\n"
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3135 #~ "control\n"
3136 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
3137 #~ "suffix\n"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup-iraj prije brisanja, izaberi "
3140 #~ "mehanizam\n"
3141 #~ "                                   kontrole verzije\n"
3142 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
3143 #~ "                                   standardni sufiks.\n"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "\n"
3147 #~ "Informative output:\n"
3148 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3149 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3150 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3151 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3152 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3153 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3154 #~ "message\n"
3155 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3156 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "\n"
3159 #~ "Informativni ispis:\n"
3160 #~ "      --help            ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
3161 #~ "      --version         ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
3162 #~ "  -v, --verbose         op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
3163 #~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
3164 #~ "      --totals          ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
3165 #~ "kreira¹\n"
3166 #~ "                            arhivu\n"
3167 #~ "  -R, --block-number    prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
3168 #~ "  -w, --interactive     tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
3169 #~ "      --confirmation    isto kao -w\n"
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "\n"
3173 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3174 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3175 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3176 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
3177 #~ "date\n"
3178 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
3179 #~ "used.\n"
3180 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "\n"
3183 #~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
3184 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
3185 #~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
3186 #~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
3187 #~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
3188 #~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
3189 #~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
3190 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
3191
3192 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3193 #~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
3194
3195 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3196 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
3197
3198 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3199 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
3200
3201 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
3202 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
3203
3204 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3205 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
3206
3207 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3208 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
3209
3210 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3211 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
3212
3213 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3214 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
3215
3216 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3217 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
3218
3219 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3220 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
3221
3222 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3223 #~ msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3227 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3228 #~ "\n"
3229 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3230 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3231 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3232 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
3235 #~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
3236 #~ "\n"
3237 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
3238 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
3239 #~ "      --help                 ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
3240 #~ "      --version              ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"