]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/ms.po
5f667b9ae5000be6580375ca7974260383e2906b
[tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gnu/argmatch.c:135
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
21
22 #: gnu/argmatch.c:136
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
26
27 #: gnu/argmatch.c:155
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
31
32 #: gnu/argp-help.c:149
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: gnu/argp-help.c:222
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: gnu/argp-help.c:228
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: gnu/argp-help.c:237
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: gnu/argp-help.c:249
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: gnu/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: gnu/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: gnu/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: gnu/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
77
78 #: gnu/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
82
83 #: gnu/argp-help.c:1710
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
89
90 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
93
94 #: gnu/argp-parse.c:83
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: gnu/argp-parse.c:84
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
103 #: tests/genfile.c:131
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: gnu/argp-parse.c:85
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: gnu/argp-parse.c:86
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: gnu/argp-parse.c:87
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: gnu/argp-parse.c:144
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: gnu/argp-parse.c:160
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: gnu/argp-parse.c:613
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: gnu/argp-parse.c:756
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: gnu/closeout.c:114
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
175
176 #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
180
181 #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
185
186 #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
190
191 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
192 msgid "memory exhausted"
193 msgstr "memori keletihan"
194
195 #: gnu/openat-die.c:36
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "unable to record current working directory"
198 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
199
200 #: gnu/openat-die.c:54
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "failed to return to initial working directory"
203 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
204
205 #. TRANSLATORS:
206 #. Get translations for open and closing quotation marks.
207 #.
208 #. The message catalog should translate "`" to a left
209 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
210 #. "'".  If the catalog has no translation,
211 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
212 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
213 #.
214 #. For example, an American English Unicode locale should
215 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
216 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
217 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
218 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
219 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
220 #.
221 #. If you don't know what to put here, please see
222 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
223 #. and use glyphs suitable for your language.
224 #: gnu/quotearg.c:274
225 msgid "`"
226 msgstr "`"
227
228 # ui/galeon.glade.h:3
229 #: gnu/quotearg.c:275
230 msgid "'"
231 msgstr "'"
232
233 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
234 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
235 #. Take care to consider upper and lower case.
236 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
237 #. purpose, you can use the command
238 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
239 #: gnu/rpmatch.c:149
240 msgid "^[yY]"
241 msgstr ""
242
243 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
244 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
245 #. Take care to consider upper and lower case.
246 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
247 #. purpose, you can use the command
248 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
249 #: gnu/rpmatch.c:162
250 msgid "^[nN]"
251 msgstr ""
252
253 #: gnu/version-etc.c:76
254 #, c-format
255 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
256 msgstr ""
257
258 #: gnu/version-etc.c:79
259 #, c-format
260 msgid "Packaged by %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
264 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
265 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
266 #: gnu/version-etc.c:86
267 msgid "(C)"
268 msgstr ""
269
270 #: gnu/version-etc.c:88
271 msgid ""
272 "\n"
273 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
274 "html>.\n"
275 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
276 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
277 "\n"
278 msgstr ""
279
280 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
281 #: gnu/version-etc.c:104
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Written by %s.\n"
284 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
285
286 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
287 #: gnu/version-etc.c:108
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Written by %s and %s.\n"
290 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
291
292 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
293 #: gnu/version-etc.c:112
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
296 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
297
298 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
300 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
301 #: gnu/version-etc.c:119
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Written by %s, %s, %s,\n"
305 "and %s.\n"
306 msgstr ""
307
308 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
309 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
310 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
311 #: gnu/version-etc.c:126
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 "%s, and %s.\n"
316 msgstr ""
317
318 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
320 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
321 #: gnu/version-etc.c:133
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 "%s, %s, and %s.\n"
326 msgstr ""
327
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: gnu/version-etc.c:141
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 "%s, %s, %s, and %s.\n"
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341 #: gnu/version-etc.c:149
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Written by %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, %s, %s,\n"
346 "and %s.\n"
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352 #: gnu/version-etc.c:158
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 "%s, %s, %s, %s,\n"
357 "%s, and %s.\n"
358 msgstr ""
359
360 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
361 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
362 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
363 #: gnu/version-etc.c:169
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Written by %s, %s, %s,\n"
367 "%s, %s, %s, %s,\n"
368 "%s, %s, and others.\n"
369 msgstr ""
370
371 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
372 #. for this package.  Please add _another line_ saying
373 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
374 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
375 #: gnu/version-etc.c:247
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Report bugs to: %s\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
383
384 #: gnu/version-etc.c:249
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
390
391 #: gnu/version-etc.c:253
392 #, c-format
393 msgid "%s home page: <%s>\n"
394 msgstr ""
395
396 #: gnu/version-etc.c:255
397 #, c-format
398 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
399 msgstr ""
400
401 #: gnu/version-etc.c:258
402 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
406 #. Directly translating this to another language will not work, first because
407 #. %s itself is not translated.
408 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
409 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
410 #, c-format
411 msgid "%s: Cannot %s"
412 msgstr "%s: Tak dapat %s"
413
414 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
415 #. Directly translating this to another language will not work, first because
416 #. %s itself is not translated.
417 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
418 #: lib/paxerror.c:84
419 #, c-format
420 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
421 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
422
423 #: lib/paxerror.c:93
424 #, c-format
425 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
426 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
427
428 #: lib/paxerror.c:101
429 #, c-format
430 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
431 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
432
433 #: lib/paxerror.c:127
434 #, c-format
435 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
436 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
437
438 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
441 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
442 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
443 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
444
445 #: lib/paxerror.c:192
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
451
452 #: lib/paxerror.c:259
453 #, c-format
454 msgid "%s: Cannot seek to %s"
455 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
456
457 #: lib/paxerror.c:275
458 #, c-format
459 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
460 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
461
462 #: lib/paxerror.c:284
463 #, c-format
464 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
465 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
466
467 #: lib/paxerror.c:349
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
470 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
471 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
472 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
473
474 #: lib/paxnames.c:155
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Removing leading `%s' from member names"
477 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
478
479 #: lib/paxnames.c:156
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
482 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
483
484 #: lib/paxnames.c:169
485 #, fuzzy
486 msgid "Substituting `.' for empty member name"
487 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
488
489 #: lib/paxnames.c:170
490 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
491 msgstr ""
492
493 #: lib/rtapelib.c:299
494 #, c-format
495 msgid "exec/tcp: Service not available"
496 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
497
498 #: lib/rtapelib.c:303
499 #, c-format
500 msgid "stdin"
501 msgstr "stdin"
502
503 #: lib/rtapelib.c:306
504 #, c-format
505 msgid "stdout"
506 msgstr "stdout"
507
508 #: lib/rtapelib.c:429
509 #, c-format
510 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
511 msgstr ""
512
513 #: lib/rtapelib.c:515
514 #, c-format
515 msgid "Cannot execute remote shell"
516 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
517
518 #: rmt/rmt.c:413
519 msgid "Seek direction out of range"
520 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
521
522 #: rmt/rmt.c:419
523 #, fuzzy
524 msgid "Invalid seek direction"
525 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
526
527 #: rmt/rmt.c:427
528 #, fuzzy
529 msgid "Invalid seek offset"
530 msgstr "Setem masa tidak sah"
531
532 #: rmt/rmt.c:433
533 msgid "Seek offset out of range"
534 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
535
536 #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
537 #, fuzzy
538 msgid "Invalid byte count"
539 msgstr "panjang pita tidak sah"
540
541 #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
542 #, fuzzy
543 msgid "Byte count out of range"
544 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
545
546 #: rmt/rmt.c:539
547 #, fuzzy
548 msgid "Premature eof"
549 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
550
551 #: rmt/rmt.c:582
552 #, fuzzy
553 msgid "Invalid operation code"
554 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
555
556 #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
557 msgid "Operation not supported"
558 msgstr ""
559
560 #: rmt/rmt.c:645
561 #, fuzzy
562 msgid "Unexpected arguments"
563 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
564
565 #: rmt/rmt.c:670
566 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
567 msgstr ""
568
569 #: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
570 #: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
571 msgid "NUMBER"
572 msgstr ""
573
574 #: rmt/rmt.c:678
575 msgid "set debug level"
576 msgstr ""
577
578 #: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
579 #: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
580 #: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
581 #: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
582 msgid "FILE"
583 msgstr ""
584
585 #: rmt/rmt.c:680
586 msgid "set debug output file name"
587 msgstr ""
588
589 #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "cannot open %s"
592 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
593
594 #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
595 #, c-format
596 msgid "too many arguments"
597 msgstr ""
598
599 #: rmt/rmt.c:803
600 msgid "Garbage command"
601 msgstr "Arahan sampah"
602
603 #: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
604 #: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
605 #: src/update.c:189
606 msgid "This does not look like a tar archive"
607 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
608
609 #: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
610 #, fuzzy
611 msgid "Total bytes written"
612 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
613
614 #: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
615 msgid "Total bytes read"
616 msgstr ""
617
618 #: src/buffer.c:396
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
621 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
622
623 #: src/buffer.c:485
624 msgid "(pipe)"
625 msgstr "(paip)"
626
627 #: src/buffer.c:508
628 msgid "Invalid value for record_size"
629 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
630
631 #: src/buffer.c:511
632 msgid "No archive name given"
633 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
634
635 #: src/buffer.c:555
636 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
637 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
638
639 #: src/buffer.c:569
640 #, c-format
641 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
642 msgstr ""
643
644 #: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
645 msgid "Cannot update compressed archives"
646 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
647
648 #: src/buffer.c:705
649 msgid "At beginning of tape, quitting now"
650 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
651
652 #: src/buffer.c:711
653 msgid "Too many errors, quitting"
654 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
655
656 #: src/buffer.c:744
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Record size = %lu block"
659 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
660 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
661 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
662
663 #: src/buffer.c:765
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
666 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
667 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
668 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
669
670 #: src/buffer.c:842
671 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
672 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
673
674 #: src/buffer.c:874
675 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
676 msgstr ""
677
678 #: src/buffer.c:928
679 #, c-format
680 msgid "%s: contains invalid volume number"
681 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
682
683 #: src/buffer.c:963
684 #, fuzzy
685 msgid "Volume number overflow"
686 msgstr "Nombor volum melimpah"
687
688 #: src/buffer.c:978
689 #, c-format
690 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
691 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
692
693 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
694 #: src/buffer.c:984
695 msgid "EOF where user reply was expected"
696 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
697
698 #: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
699 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
700 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
701
702 #: src/buffer.c:1003
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid ""
705 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
706 " q             Abort tar\n"
707 " y or newline  Continue operation\n"
708 msgstr ""
709 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
710 " q          Batal tar\n"
711 " !          Spawn  subshell\n"
712 " ?          Cetak senarai ini\n"
713
714 #: src/buffer.c:1008
715 #, c-format
716 msgid " !             Spawn a subshell\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/buffer.c:1009
720 #, c-format
721 msgid " ?             Print this list\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/buffer.c:1016
725 msgid "No new volume; exiting.\n"
726 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
727
728 #: src/buffer.c:1049
729 msgid "File name not specified. Try again.\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/buffer.c:1062
733 #, c-format
734 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/buffer.c:1113
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s command failed"
740 msgstr "Arahan '%s' gagal"
741
742 #: src/buffer.c:1294
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
745 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
746
747 #: src/buffer.c:1298
748 #, c-format
749 msgid "%s is not continued on this volume"
750 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
751
752 #: src/buffer.c:1312
753 #, c-format
754 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
755 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
756
757 #: src/buffer.c:1326
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
760 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
761
762 #: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
763 #, c-format
764 msgid "Archive not labeled to match %s"
765 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
766
767 #: src/buffer.c:1434
768 #, c-format
769 msgid "Volume %s does not match %s"
770 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
771
772 #: src/buffer.c:1530
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
776 msgstr ""
777
778 #: src/buffer.c:1749
779 msgid "write did not end on a block boundary"
780 msgstr ""
781
782 #: src/compare.c:95
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
785 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
786 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
787 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
788
789 #: src/compare.c:105 src/compare.c:388
790 msgid "Contents differ"
791 msgstr "Kandungan berlainan"
792
793 #: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
794 #: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
795 msgid "Unexpected EOF in archive"
796 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
797
798 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
799 msgid "File type differs"
800 msgstr "Jenis fail berbeza"
801
802 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
803 msgid "Mode differs"
804 msgstr "Mod berbeza"
805
806 #: src/compare.c:205
807 msgid "Uid differs"
808 msgstr "Uid berbeza"
809
810 #: src/compare.c:207
811 msgid "Gid differs"
812 msgstr "Gid berbeza"
813
814 #: src/compare.c:211
815 msgid "Mod time differs"
816 msgstr "Masa mod berbeza"
817
818 #: src/compare.c:215 src/compare.c:420
819 msgid "Size differs"
820 msgstr "Saiz berbeza"
821
822 #: src/compare.c:269
823 #, c-format
824 msgid "Not linked to %s"
825 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
826
827 #: src/compare.c:292
828 msgid "Symlink differs"
829 msgstr "Symlink berbeza"
830
831 #: src/compare.c:321
832 msgid "Device number differs"
833 msgstr "Nombor beranti berbeza"
834
835 #: src/compare.c:462
836 #, c-format
837 msgid "Verify "
838 msgstr "Tentusah"
839
840 #: src/compare.c:469
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
843 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
844
845 #: src/compare.c:524
846 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
847 msgstr ""
848
849 #: src/compare.c:526
850 msgid "Verification may fail to locate original files."
851 msgstr ""
852
853 #: src/compare.c:599
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
856 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
857 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
858 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
859
860 #: src/compare.c:617 src/list.c:148
861 #, c-format
862 msgid "A lone zero block at %s"
863 msgstr ""
864
865 #: src/create.c:68
866 #, c-format
867 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
868 msgstr ""
869
870 #: src/create.c:273
871 #, c-format
872 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
873 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
874
875 #: src/create.c:279
876 #, c-format
877 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
878 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
879
880 #: src/create.c:339
881 msgid "Generating negative octal headers"
882 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
883
884 #: src/create.c:624 src/create.c:687
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
887 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
888
889 #: src/create.c:634
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
892 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
893
894 #: src/create.c:661
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
897 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
898
899 #: src/create.c:1078
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
902 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
903 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
904 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
905
906 #: src/create.c:1175
907 #, c-format
908 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
909 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
910
911 #: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
912 msgid "contents not dumped"
913 msgstr ""
914
915 #: src/create.c:1362
916 #, c-format
917 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
918 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
919
920 #: src/create.c:1472
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Missing links to %s."
923 msgstr "Pautan ke %s\n"
924
925 #: src/create.c:1543
926 #, c-format
927 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
928 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
929
930 #: src/create.c:1552
931 #, c-format
932 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
933 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
934
935 #: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
936 msgid "directory not dumped"
937 msgstr ""
938
939 #: src/create.c:1664
940 #, c-format
941 msgid "%s: file changed as we read it"
942 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
943
944 #: src/create.c:1731
945 #, c-format
946 msgid "%s: socket ignored"
947 msgstr "%s: soket diabaikan"
948
949 #: src/create.c:1737
950 #, c-format
951 msgid "%s: door ignored"
952 msgstr "%s: pintu diabaikan"
953
954 #: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
955 msgid "Skipping to next header"
956 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
957
958 #: src/delete.c:283
959 msgid "Deleting non-header from archive"
960 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
961
962 #: src/extract.c:211
963 #, c-format
964 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
965 msgstr ""
966
967 #: src/extract.c:229
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
970 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
971
972 #: src/extract.c:409
973 #, c-format
974 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
975 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
976
977 #: src/extract.c:613
978 #, c-format
979 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
980 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
981
982 #: src/extract.c:759
983 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
984 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
985
986 #: src/extract.c:1039
987 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
988 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
989
990 #: src/extract.c:1183
991 #, c-format
992 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
993 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
994
995 #: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
996 #, fuzzy
997 msgid "Unexpected long name header"
998 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
999
1000 #: src/extract.c:1197
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1003 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1004
1005 #: src/extract.c:1223
1006 #, c-format
1007 msgid "Current %s is newer or same age"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/extract.c:1274
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1013 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1014
1015 #: src/extract.c:1402
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot rename %s to %s"
1018 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1019
1020 #: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1023 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1024
1025 #: src/incremen.c:494
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Directory has been renamed"
1028 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1029
1030 #: src/incremen.c:539
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Directory is new"
1033 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1034
1035 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1036 msgid "Invalid time stamp"
1037 msgstr "Setem masa tidak sah"
1038
1039 #: src/incremen.c:1012
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1042 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1043
1044 #: src/incremen.c:1027
1045 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/incremen.c:1047
1049 msgid "Invalid device number"
1050 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1051
1052 #: src/incremen.c:1062
1053 msgid "Invalid inode number"
1054 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1055
1056 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1057 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1061 msgid "Read error in snapshot file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1065 #: src/incremen.c:1272
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1068 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1069
1070 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1071 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/incremen.c:1264
1075 msgid "Missing record terminator"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1079 msgid "Bad incremental file format"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/incremen.c:1347
1083 #, c-format
1084 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/incremen.c:1502
1088 #, c-format
1089 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/incremen.c:1512
1093 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/incremen.c:1525
1097 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/incremen.c:1538
1101 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/incremen.c:1544
1105 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/incremen.c:1564
1109 #, c-format
1110 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/incremen.c:1571
1114 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/incremen.c:1615
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1120 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1121
1122 #: src/incremen.c:1677
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/incremen.c:1690
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1130 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1131
1132 #: src/incremen.c:1698
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Deleting %s\n"
1135 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1136
1137 #: src/incremen.c:1703
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Cannot remove"
1140 msgstr "%s: tak dapat buang"
1141
1142 #: src/list.c:115
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Omitting"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/list.c:133
1148 #, c-format
1149 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1150 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1151
1152 #: src/list.c:159
1153 #, c-format
1154 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1155 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1156
1157 #: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
1158 #, c-format
1159 msgid "block %s: "
1160 msgstr "blok %s: "
1161
1162 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1163 #. etc.)
1164 #: src/list.c:689
1165 #, c-format
1166 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1167 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1168
1169 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1170 #: src/list.c:744
1171 #, c-format
1172 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1173 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1174
1175 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1176 #: src/list.c:755
1177 #, c-format
1178 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1179 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1180
1181 #: src/list.c:776
1182 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/list.c:790
1186 #, c-format
1187 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1188 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1189
1190 #: src/list.c:821
1191 #, c-format
1192 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1193 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1194
1195 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1196 #: src/list.c:850
1197 #, c-format
1198 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1199 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1200
1201 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1202 #: src/list.c:872
1203 #, c-format
1204 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1205 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1206
1207 #: src/list.c:1245
1208 #, c-format
1209 msgid " link to %s\n"
1210 msgstr "Pautan ke %s\n"
1211
1212 #: src/list.c:1253
1213 #, c-format
1214 msgid " unknown file type %s\n"
1215 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1216
1217 #: src/list.c:1271
1218 #, c-format
1219 msgid "--Long Link--\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/list.c:1275
1223 #, c-format
1224 msgid "--Long Name--\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/list.c:1279
1228 #, c-format
1229 msgid "--Volume Header--\n"
1230 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1231
1232 #: src/list.c:1287
1233 #, c-format
1234 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1235 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1236
1237 #: src/list.c:1349
1238 msgid "Creating directory:"
1239 msgstr "Mencipta direktori:"
1240
1241 #: src/misc.c:502
1242 #, c-format
1243 msgid "Renaming %s to %s\n"
1244 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1245
1246 #: src/misc.c:511 src/misc.c:529
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1249 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1250
1251 #: src/misc.c:534
1252 #, c-format
1253 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1254 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1255
1256 #: src/misc.c:669
1257 msgid "Cannot save working directory"
1258 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1259
1260 #: src/misc.c:675
1261 msgid "Cannot change working directory"
1262 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1263
1264 #: src/misc.c:759
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: File removed before we read it"
1267 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1268
1269 #: src/misc.c:774
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1272 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1273
1274 #: src/misc.c:795
1275 msgid "child process"
1276 msgstr "proses anak"
1277
1278 #: src/misc.c:804
1279 msgid "interprocess channel"
1280 msgstr "saluran antaraproses"
1281
1282 #: src/names.c:601
1283 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/names.c:603
1287 msgid ""
1288 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1289 "this warning"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/names.c:619 src/names.c:637
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: Not found in archive"
1295 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1296
1297 #: src/names.c:622
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1300 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1301
1302 #: src/names.c:894
1303 msgid ""
1304 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/names.c:900
1308 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/tar.c:81
1312 #, c-format
1313 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1314 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1315
1316 #: src/tar.c:158
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "%s: Invalid archive format"
1319 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1320
1321 #: src/tar.c:182
1322 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/tar.c:250
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/tar.c:347
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1335 "can restore individual files from the archive.\n"
1336 "\n"
1337 "Examples:\n"
1338 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1339 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1340 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1344 "\n"
1345 "Contoh:\n"
1346 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1347 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1348 "verbose.\n"
1349 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1350
1351 #: src/tar.c:356
1352 msgid ""
1353 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1354 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1355 "are:\n"
1356 "\n"
1357 "  none, off       never make backups\n"
1358 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1359 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1360 "  never, simple   always make simple backups\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/tar.c:386
1364 msgid "Main operation mode:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/tar.c:389
1368 msgid "list the contents of an archive"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/tar.c:391
1372 msgid "extract files from an archive"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/tar.c:394
1376 #, fuzzy
1377 msgid "create a new archive"
1378 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1379
1380 #: src/tar.c:396
1381 msgid "find differences between archive and file system"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/tar.c:399
1385 msgid "append files to the end of an archive"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/tar.c:401
1389 msgid "only append files newer than copy in archive"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:403
1393 msgid "append tar files to an archive"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/tar.c:406
1397 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:408
1401 msgid "test the archive volume label and exit"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:413
1405 msgid "Operation modifiers:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/tar.c:416
1409 msgid "handle sparse files efficiently"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/tar.c:417
1413 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:418
1417 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:420
1421 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/tar.c:422
1425 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/tar.c:424
1429 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/tar.c:426
1433 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:428
1437 msgid ""
1438 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1439 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1440 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1441 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/tar.c:434
1445 msgid "archive is seekable"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:436
1449 msgid "archive is not seekable"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:438
1453 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:441
1457 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:447
1461 msgid "Overwrite control:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:450
1465 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:452
1469 msgid "remove files after adding them to the archive"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:454
1473 msgid "don't replace existing files when extracting"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:456
1477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:458
1481 msgid "overwrite existing files when extracting"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:460
1485 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:462
1489 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:464
1493 msgid "preserve metadata of existing directories"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:466
1497 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:472
1501 msgid "Select output stream:"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/tar.c:475
1505 #, fuzzy
1506 msgid "extract files to standard output"
1507 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1508
1509 #: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
1510 msgid "COMMAND"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/tar.c:477
1514 msgid "pipe extracted files to another program"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/tar.c:479
1518 msgid "ignore exit codes of children"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:481
1522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:486
1526 msgid "Handling of file attributes:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:489
1530 msgid "force NAME as owner for added files"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:491
1534 msgid "force NAME as group for added files"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:492 src/tar.c:689
1538 msgid "DATE-OR-FILE"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/tar.c:493
1542 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/tar.c:494
1546 msgid "CHANGES"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/tar.c:495
1550 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/tar.c:497
1554 msgid "METHOD"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/tar.c:498
1558 msgid ""
1559 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1560 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1561 "place (METHOD='system')"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:502
1565 msgid "don't extract file modified time"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:504
1569 msgid ""
1570 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1571 "(default for superuser)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:506
1575 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:508
1579 msgid "always use numbers for user/group names"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:510
1583 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:514
1587 msgid ""
1588 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1589 "for ordinary users)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:516
1593 msgid "sort names to extract to match archive"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:519
1597 msgid "same as both -p and -s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:521
1601 msgid ""
1602 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1603 "until the end of extraction"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/tar.c:524
1607 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/tar.c:529
1611 msgid "Device selection and switching:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:531
1615 msgid "ARCHIVE"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:532
1619 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:534
1623 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/tar.c:536
1627 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:538
1631 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:542
1635 msgid "specify drive and density"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:556
1639 #, fuzzy
1640 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1641 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1642
1643 #: src/tar.c:558
1644 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/tar.c:560
1648 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/tar.c:563
1652 msgid "use/update the volume number in FILE"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/tar.c:568
1656 msgid "Device blocking:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/tar.c:570
1660 msgid "BLOCKS"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:571
1664 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:573
1668 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:575
1672 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:577
1676 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:582
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Archive format selection:"
1682 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1683
1684 #: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
1685 msgid "FORMAT"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:585
1689 msgid "create archive of the given format"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:587
1693 msgid "FORMAT is one of the following:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:588
1697 msgid "old V7 tar format"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:591
1701 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:593
1705 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:595
1709 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:597
1713 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/tar.c:598
1717 msgid "same as pax"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/tar.c:601
1721 msgid "same as --format=v7"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/tar.c:604
1725 msgid "same as --format=posix"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:605
1729 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:606
1733 msgid "control pax keywords"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:607
1737 msgid "TEXT"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:608
1741 msgid ""
1742 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1743 "globbing pattern for volume name"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:613
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Compression options:"
1749 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1750
1751 #: src/tar.c:615
1752 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:617
1756 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/tar.c:619
1760 msgid "PROG"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/tar.c:620
1764 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/tar.c:636
1768 msgid "Local file selection:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/tar.c:639
1772 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:640
1776 msgid "DIR"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/tar.c:641
1780 #, fuzzy
1781 msgid "change to directory DIR"
1782 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1783
1784 #: src/tar.c:643
1785 msgid "get names to extract or create from FILE"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:645
1789 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:647
1793 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:649
1797 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:651
1801 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
1805 msgid "PATTERN"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:653
1809 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/tar.c:655
1813 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/tar.c:657
1817 msgid ""
1818 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1819 "file itself"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:660
1823 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:663
1827 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:665
1831 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:668
1835 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:670
1839 msgid "exclude directories containing FILE"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:672
1843 msgid "exclude version control system directories"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:674
1847 msgid "exclude backup and lock files"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:676
1851 msgid "avoid descending automatically in directories"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:678
1855 msgid "stay in local file system when creating archive"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:680
1859 msgid "recurse into directories (default)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:682
1863 #, fuzzy
1864 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1865 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1866
1867 #: src/tar.c:684
1868 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/tar.c:686
1872 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/tar.c:687
1876 msgid "MEMBER-NAME"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/tar.c:688
1880 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:690
1884 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:692
1888 msgid "DATE"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:693
1892 msgid "compare date and time when data changed only"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/tar.c:694
1896 msgid "CONTROL"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/tar.c:695
1900 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
1904 msgid "STRING"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/tar.c:697
1908 msgid ""
1909 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1910 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:702
1914 msgid "File name transformations:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:704
1918 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:706
1922 msgid "EXPRESSION"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:707
1926 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:713
1930 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:716
1934 msgid "ignore case"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:718
1938 msgid "patterns match file name start"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:720
1942 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:722
1946 msgid "case sensitive matching (default)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:724
1950 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:726
1954 msgid "verbatim string matching"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:728
1958 #, fuzzy
1959 msgid "wildcards do not match `/'"
1960 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1961
1962 #: src/tar.c:730
1963 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:735
1967 msgid "Informative output:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/tar.c:738
1971 msgid "verbosely list files processed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:739
1975 msgid "KEYWORD"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:740
1979 msgid "warning control"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:742
1983 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/tar.c:744
1987 msgid "ACTION"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/tar.c:745
1991 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/tar.c:748
1995 msgid "print a message if not all links are dumped"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:749
1999 msgid "SIGNAL"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/tar.c:750
2003 msgid ""
2004 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2005 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2006 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2007 "accepted"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:755
2011 msgid "print file modification dates in UTC"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:757
2015 msgid "send verbose output to FILE"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:759
2019 msgid "show block number within archive with each message"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:761
2023 msgid "ask for confirmation for every action"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:764
2027 msgid "show tar defaults"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:766
2031 msgid ""
2032 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2033 "criteria"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/tar.c:768
2037 msgid "show file or archive names after transformation"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/tar.c:771
2041 msgid "STYLE"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/tar.c:772
2045 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/tar.c:774
2049 msgid "additionally quote characters from STRING"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/tar.c:776
2053 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/tar.c:781
2057 msgid "Compatibility options:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/tar.c:784
2061 msgid ""
2062 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2063 "owner"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/tar.c:789
2067 msgid "Other options:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/tar.c:792
2071 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/tar.c:927
2075 #, fuzzy
2076 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2077 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2078
2079 #: src/tar.c:937
2080 msgid "Conflicting compression options"
2081 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2082
2083 #: src/tar.c:993
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Unknown signal name: %s"
2086 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2087
2088 #: src/tar.c:1017
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Date sample file not found"
2091 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2092
2093 #: src/tar.c:1025
2094 #, c-format
2095 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2096 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2097
2098 #: src/tar.c:1054
2099 #, c-format
2100 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:1132
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "%s: file list already read"
2106 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2107
2108 #: src/tar.c:1198
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: file name read contains nul character"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
2114 #: src/tar.c:1285
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "filter the archive through %s"
2117 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2118
2119 #: src/tar.c:1290
2120 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/tar.c:1294
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 "*This* tar defaults to:\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/tar.c:1393
2130 msgid "Invalid blocking factor"
2131 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2132
2133 #: src/tar.c:1500
2134 msgid "Invalid tape length"
2135 msgstr "panjang pita tidak sah"
2136
2137 #: src/tar.c:1511
2138 msgid "Invalid incremental level value"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:1557
2142 msgid "More than one threshold date"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
2146 msgid "Invalid sparse version value"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:1700
2150 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/tar.c:1725
2154 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/tar.c:1830
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Invalid group"
2160 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2161
2162 #: src/tar.c:1837
2163 msgid "Invalid mode given on option"
2164 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2165
2166 #: src/tar.c:1894
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Invalid number"
2169 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2170
2171 #: src/tar.c:1916
2172 msgid "Invalid owner"
2173 msgstr "Pemilik tidak sah"
2174
2175 #: src/tar.c:1946
2176 msgid ""
2177 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2178 "order instead"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/tar.c:1956
2182 msgid "Invalid record size"
2183 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2184
2185 #: src/tar.c:1959
2186 #, c-format
2187 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2188 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2189
2190 #: src/tar.c:2000
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Invalid number of elements"
2193 msgstr "panjang pita tidak sah"
2194
2195 #: src/tar.c:2020
2196 msgid "Only one --to-command option allowed"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/tar.c:2100
2200 #, c-format
2201 msgid "Malformed density argument: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/tar.c:2126
2205 #, c-format
2206 msgid "Unknown density: `%c'"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/tar.c:2143
2210 #, c-format
2211 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2212 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2213
2214 #: src/tar.c:2156
2215 msgid "[FILE]..."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/tar.c:2274
2219 #, c-format
2220 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2221 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2222
2223 #: src/tar.c:2355
2224 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/tar.c:2361
2228 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/tar.c:2379
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2234 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2235
2236 #: src/tar.c:2384
2237 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2238 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2239
2240 #: src/tar.c:2387
2241 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/tar.c:2404
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2247 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2248 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2249 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2250
2251 #: src/tar.c:2417
2252 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2253 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2254
2255 #: src/tar.c:2419
2256 msgid "Cannot verify compressed archives"
2257 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2258
2259 #: src/tar.c:2425
2260 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2261 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2262
2263 #: src/tar.c:2431
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2266 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2267
2268 #: src/tar.c:2443
2269 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/tar.c:2461
2273 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/tar.c:2464
2277 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/tar.c:2475
2281 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2282 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2283
2284 #: src/tar.c:2501
2285 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2286 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2287
2288 #: src/tar.c:2592
2289 #, fuzzy
2290 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2291 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2292
2293 #: src/tar.c:2646
2294 #, c-format
2295 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/update.c:86
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2301 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2302 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2303 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2304
2305 #: src/xheader.c:163
2306 #, c-format
2307 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/xheader.c:173
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2313 msgstr "Setem masa diluar julat"
2314
2315 #: src/xheader.c:204
2316 #, c-format
2317 msgid "Pattern %s cannot be used"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/xheader.c:218
2321 #, c-format
2322 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/xheader.c:541
2326 msgid "Malformed extended header: missing length"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/xheader.c:549
2330 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/xheader.c:556
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2336 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2337
2338 #: src/xheader.c:568
2339 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/xheader.c:576
2343 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/xheader.c:582
2347 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/xheader.c:620
2351 #, c-format
2352 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/xheader.c:830
2356 #, c-format
2357 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2361 #. (atime, gid, etc.).
2362 #: src/xheader.c:862
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2365 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2366
2367 #: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
2368 #, c-format
2369 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
2373 #, c-format
2374 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/xheader.c:1378
2378 #, c-format
2379 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/xheader.c:1388
2383 #, c-format
2384 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/checkpoint.c:107
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: not a valid timeout"
2390 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2391
2392 #: src/checkpoint.c:112
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/checkpoint.c:132
2398 msgid "write"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/checkpoint.c:132
2402 msgid "read"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2406 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2407 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2408 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2409 #: src/checkpoint.c:222
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Write checkpoint %u"
2412 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2413
2414 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2415 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2416 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2417 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2418 #: src/checkpoint.c:228
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Read checkpoint %u"
2421 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2422
2423 #: tests/genfile.c:112
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2427 "OPTIONS are:\n"
2428 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2429
2430 #: tests/genfile.c:128
2431 #, fuzzy
2432 msgid "File creation options:"
2433 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2434
2435 #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
2436 msgid "SIZE"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: tests/genfile.c:130
2440 msgid "Create file of the given SIZE"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: tests/genfile.c:132
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2446 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2447
2448 #: tests/genfile.c:134
2449 msgid "Read file names from FILE"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: tests/genfile.c:136
2453 msgid "-T reads null-terminated names"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tests/genfile.c:138
2457 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: tests/genfile.c:141
2461 msgid "Size of a block for sparse file"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: tests/genfile.c:143
2465 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: tests/genfile.c:145
2469 msgid "OFFSET"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: tests/genfile.c:146
2473 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: tests/genfile.c:152
2477 msgid "File statistics options:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: tests/genfile.c:155
2481 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2482 msgstr ""
2483
2484 #: tests/genfile.c:162
2485 msgid "Synchronous execution options:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: tests/genfile.c:164
2489 #, fuzzy
2490 msgid "OPTION"
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2494
2495 #: tests/genfile.c:165
2496 msgid ""
2497 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2498 "--unlink"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: tests/genfile.c:168
2502 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:171
2506 msgid "Set date for next --touch option"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: tests/genfile.c:174
2510 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: tests/genfile.c:179
2514 msgid ""
2515 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2516 "given by --checkpoint option is reached."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tests/genfile.c:182
2520 msgid ""
2521 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2522 "is not given)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: tests/genfile.c:186
2526 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: tests/genfile.c:189
2530 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: tests/genfile.c:192
2534 msgid "Execute COMMAND"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: tests/genfile.c:195
2538 msgid "Unlink FILE"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: tests/genfile.c:245
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Invalid size: %s"
2544 msgstr "Setem masa tidak sah"
2545
2546 #: tests/genfile.c:250
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Number out of allowed range: %s"
2549 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2550
2551 #: tests/genfile.c:253
2552 #, c-format
2553 msgid "Negative size: %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
2557 #, c-format
2558 msgid "stat(%s) failed"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: tests/genfile.c:269
2562 #, c-format
2563 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: tests/genfile.c:273
2567 #, c-format
2568 msgid "created file is not sparse"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: tests/genfile.c:362
2572 #, c-format
2573 msgid "Error parsing number near `%s'"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: tests/genfile.c:368
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Unknown date format"
2579 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2580
2581 #: tests/genfile.c:392
2582 msgid "[ARGS...]"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
2586 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
2587 #, c-format
2588 msgid "cannot open `%s'"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: tests/genfile.c:435
2592 #, fuzzy
2593 msgid "cannot seek"
2594 msgstr "Tak dapat tutup"
2595
2596 #: tests/genfile.c:452
2597 #, c-format
2598 msgid "file name contains null character"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: tests/genfile.c:517
2602 #, c-format
2603 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: tests/genfile.c:595
2607 #, c-format
2608 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Unknown field `%s'"
2614 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2615
2616 #: tests/genfile.c:661
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "cannot set time on `%s'"
2619 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2620
2621 #: tests/genfile.c:700
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "cannot unlink `%s'"
2624 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2625
2626 #: tests/genfile.c:826
2627 #, c-format
2628 msgid "Command exited successfully\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: tests/genfile.c:828
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Command failed with status %d\n"
2634 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2635
2636 #: tests/genfile.c:832
2637 #, c-format
2638 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: tests/genfile.c:834
2642 #, c-format
2643 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: tests/genfile.c:837
2647 #, c-format
2648 msgid "Command dumped core\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: tests/genfile.c:840
2652 #, c-format
2653 msgid "Command terminated\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: tests/genfile.c:872
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "--stat requires file names"
2659 msgstr "Nama fail modul"
2660
2661 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2662 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "\n"
2667 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "\n"
2670 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2671
2672 #~ msgid "Reading %s\n"
2673 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2674
2675 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2676 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2677
2678 #, fuzzy
2679 #~ msgid "filter the archive through compress"
2680 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2684 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2688 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2689
2690 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2691 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2692
2693 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2694 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2695
2696 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2697 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2702 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2703 #~ "\n"
2704 #~ "  --version  Output version info.\n"
2705 #~ "  --help     Output this help.\n"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2708 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2709 #~ "\n"
2710 #~ "  --version  Output maklumat versi.\n"
2711 #~ "  --help  Output bantuan ini.\n"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Seek offset error"
2715 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2716
2717 #~ msgid "Premature end of file"
2718 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2719
2720 #~ msgid "block size"
2721 #~ msgstr "saiz blok"
2722
2723 #~ msgid "Cannot dup"
2724 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2725
2726 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2727 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2728
2729 #~ msgid "tar (child)"
2730 #~ msgstr "tar (anak)"
2731
2732 #~ msgid "tar (grandchild)"
2733 #~ msgstr "tar (cucu)"
2734
2735 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2736 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2737
2738 #~ msgid "Child returned status %d"
2739 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2740
2741 #~ msgid "Member names contain `..'"
2742 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2743
2744 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2745 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2746
2747 #~ msgid "Visible long name error"
2748 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2749
2750 #~ msgid "Device number out of range"
2751 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Visible longname error"
2755 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2756
2757 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2758 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2759
2760 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2761 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2762
2763 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2764 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2768 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2769
2770 #~ msgid "Missing file name after -C"
2771 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2775 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2776 #~ "License;\n"
2777 #~ "see the file named COPYING for details."
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2780 #~ "undang\n"
2781 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2782 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2783
2784 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2785 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2786
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2789 #~ "and\n"
2790 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2793 #~ "dan\n"
2794 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "\n"
2798 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2799 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2803 #~ "mandatori\n"
2804 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "\n"
2808 #~ "Main operation mode:\n"
2809 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2810 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2811 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2812 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2813 #~ "system\n"
2814 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2815 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2816 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2817 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2818 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "\n"
2821 #~ "Mod operasi utama:\n"
2822 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2823 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2824 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2825 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2826 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2827 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2828 #~ "arkib\n"
2829 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2830 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2831 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2835 #~ "control\n"
2836 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2837 #~ "suffix\n"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2840 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2841 #~ "biasa\n"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "\n"
2845 #~ "Informative output:\n"
2846 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2847 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2848 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2849 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2850 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2851 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2852 #~ "message\n"
2853 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2854 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "\n"
2857 #~ "Output bermaklumat:\n"
2858 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2859 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2860 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2861 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2862 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2863 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2864 #~ "mesej\n"
2865 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2866 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2867
2868 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2869 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2870
2871 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2872 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2873
2874 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2875 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2876
2877 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2880
2881 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2882 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2883
2884 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2885 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2886
2887 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2888 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2889
2890 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2891 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2892
2893 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2894 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2895
2896 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2897 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2898
2899 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2900 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2901
2902 #~ msgid ""
2903 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2904 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2905 #~ "\n"
2906 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2907 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2908 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2909 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2912 #~ "mandatori\n"
2913 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2914 #~ "\n"
2915 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2916 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2917 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2918 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"