]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/nb.po
4dfcbffd7ecc28941d40bc8f042cb5316767238f
[tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: gnu/argmatch.c:135
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: gnu/argmatch.c:136
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: gnu/argmatch.c:155
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: gnu/argp-help.c:149
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: gnu/argp-help.c:222
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: gnu/argp-help.c:228
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: gnu/argp-help.c:237
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: gnu/argp-help.c:249
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: gnu/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: gnu/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: gnu/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: gnu/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: gnu/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: gnu/argp-help.c:1710
84 #, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87
88 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
91
92 #: gnu/argp-parse.c:83
93 msgid "give this help list"
94 msgstr ""
95
96 #: gnu/argp-parse.c:84
97 msgid "give a short usage message"
98 msgstr ""
99
100 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
101 #: tests/genfile.c:131
102 msgid "NAME"
103 msgstr ""
104
105 #: gnu/argp-parse.c:85
106 msgid "set the program name"
107 msgstr ""
108
109 #: gnu/argp-parse.c:86
110 msgid "SECS"
111 msgstr ""
112
113 #: gnu/argp-parse.c:87
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115 msgstr ""
116
117 #: gnu/argp-parse.c:144
118 msgid "print program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gnu/argp-parse.c:160
122 #, c-format
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: gnu/argp-parse.c:613
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: gnu/argp-parse.c:756
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: gnu/closeout.c:114
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
143
144 #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
173
174 #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
178
179 #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
183
184 #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
188
189 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
190 #, fuzzy
191 msgid "memory exhausted"
192 msgstr "Minne oppbrukt"
193
194 #: gnu/openat-die.c:36
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "unable to record current working directory"
197 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
198
199 #: gnu/openat-die.c:54
200 #, c-format
201 msgid "failed to return to initial working directory"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS:
205 #. Get translations for open and closing quotation marks.
206 #.
207 #. The message catalog should translate "`" to a left
208 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
209 #. "'".  If the catalog has no translation,
210 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
211 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
212 #.
213 #. For example, an American English Unicode locale should
214 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
215 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
216 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
217 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
218 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
219 #.
220 #. If you don't know what to put here, please see
221 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
222 #. and use glyphs suitable for your language.
223 #: gnu/quotearg.c:274
224 msgid "`"
225 msgstr ""
226
227 #: gnu/quotearg.c:275
228 msgid "'"
229 msgstr ""
230
231 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
232 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
233 #. Take care to consider upper and lower case.
234 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
235 #. purpose, you can use the command
236 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
237 #: gnu/rpmatch.c:149
238 msgid "^[yY]"
239 msgstr ""
240
241 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
242 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
243 #. Take care to consider upper and lower case.
244 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
245 #. purpose, you can use the command
246 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
247 #: gnu/rpmatch.c:162
248 msgid "^[nN]"
249 msgstr ""
250
251 #: gnu/version-etc.c:76
252 #, c-format
253 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
254 msgstr ""
255
256 #: gnu/version-etc.c:79
257 #, c-format
258 msgid "Packaged by %s\n"
259 msgstr ""
260
261 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
262 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
263 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
264 #: gnu/version-etc.c:86
265 msgid "(C)"
266 msgstr ""
267
268 #: gnu/version-etc.c:88
269 msgid ""
270 "\n"
271 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
272 "html>.\n"
273 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
274 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277
278 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
279 #: gnu/version-etc.c:104
280 #, c-format
281 msgid "Written by %s.\n"
282 msgstr ""
283
284 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
285 #: gnu/version-etc.c:108
286 #, c-format
287 msgid "Written by %s and %s.\n"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
291 #: gnu/version-etc.c:112
292 #, c-format
293 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
298 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
299 #: gnu/version-etc.c:119
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Written by %s, %s, %s,\n"
303 "and %s.\n"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
307 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
308 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
309 #: gnu/version-etc.c:126
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 "%s, and %s.\n"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
317 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
318 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
319 #: gnu/version-etc.c:133
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Written by %s, %s, %s,\n"
323 "%s, %s, and %s.\n"
324 msgstr ""
325
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: gnu/version-etc.c:141
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 "%s, %s, %s, and %s.\n"
334 msgstr ""
335
336 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
337 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
338 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
339 #: gnu/version-etc.c:149
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Written by %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, %s, %s,\n"
344 "and %s.\n"
345 msgstr ""
346
347 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
348 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
349 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
350 #: gnu/version-etc.c:158
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Written by %s, %s, %s,\n"
354 "%s, %s, %s, %s,\n"
355 "%s, and %s.\n"
356 msgstr ""
357
358 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
359 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
360 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
361 #: gnu/version-etc.c:169
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Written by %s, %s, %s,\n"
365 "%s, %s, %s, %s,\n"
366 "%s, %s, and others.\n"
367 msgstr ""
368
369 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
370 #. for this package.  Please add _another line_ saying
371 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
372 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
373 #: gnu/version-etc.c:247
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid ""
376 "\n"
377 "Report bugs to: %s\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
381
382 #: gnu/version-etc.c:249
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
388
389 #: gnu/version-etc.c:253
390 #, c-format
391 msgid "%s home page: <%s>\n"
392 msgstr ""
393
394 #: gnu/version-etc.c:255
395 #, c-format
396 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
397 msgstr ""
398
399 #: gnu/version-etc.c:258
400 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
404 #. Directly translating this to another language will not work, first because
405 #. %s itself is not translated.
406 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
407 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%s: Cannot %s"
410 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
411
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:84
417 #, c-format
418 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
419 msgstr ""
420
421 #: lib/paxerror.c:93
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
424 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
425
426 #: lib/paxerror.c:101
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
429 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
430
431 #: lib/paxerror.c:127
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
434 msgstr "Kan ikke lese link %s"
435
436 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
439 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
440 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
441 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
442
443 #: lib/paxerror.c:192
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
449
450 #: lib/paxerror.c:259
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "%s: Cannot seek to %s"
453 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
454
455 #: lib/paxerror.c:275
456 #, c-format
457 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
458 msgstr ""
459
460 #: lib/paxerror.c:284
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
463 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
464
465 #: lib/paxerror.c:349
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
468 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
469 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
470 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
471
472 #
473 #: lib/paxnames.c:155
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Removing leading `%s' from member names"
476 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
477
478 #
479 #: lib/paxnames.c:156
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
482 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
483
484 #: lib/paxnames.c:169
485 msgid "Substituting `.' for empty member name"
486 msgstr ""
487
488 #: lib/paxnames.c:170
489 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
490 msgstr ""
491
492 #: lib/rtapelib.c:299
493 #, c-format
494 msgid "exec/tcp: Service not available"
495 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
496
497 #: lib/rtapelib.c:303
498 #, c-format
499 msgid "stdin"
500 msgstr "stdin"
501
502 #: lib/rtapelib.c:306
503 #, c-format
504 msgid "stdout"
505 msgstr "stdout"
506
507 #: lib/rtapelib.c:429
508 #, c-format
509 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
510 msgstr ""
511
512 #: lib/rtapelib.c:515
513 #, c-format
514 msgid "Cannot execute remote shell"
515 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
516
517 #: rmt/rmt.c:413
518 msgid "Seek direction out of range"
519 msgstr ""
520
521 #: rmt/rmt.c:419
522 #, fuzzy
523 msgid "Invalid seek direction"
524 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
525
526 #: rmt/rmt.c:427
527 #, fuzzy
528 msgid "Invalid seek offset"
529 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
530
531 #: rmt/rmt.c:433
532 msgid "Seek offset out of range"
533 msgstr ""
534
535 #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
536 #, fuzzy
537 msgid "Invalid byte count"
538 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
539
540 #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
541 msgid "Byte count out of range"
542 msgstr ""
543
544 #: rmt/rmt.c:539
545 #, fuzzy
546 msgid "Premature eof"
547 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
548
549 #: rmt/rmt.c:582
550 #, fuzzy
551 msgid "Invalid operation code"
552 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
553
554 #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
555 msgid "Operation not supported"
556 msgstr ""
557
558 #: rmt/rmt.c:645
559 #, fuzzy
560 msgid "Unexpected arguments"
561 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
562
563 #: rmt/rmt.c:670
564 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
565 msgstr ""
566
567 #: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
568 #: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
569 msgid "NUMBER"
570 msgstr ""
571
572 #: rmt/rmt.c:678
573 msgid "set debug level"
574 msgstr ""
575
576 #: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
577 #: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
578 #: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
579 #: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
580 msgid "FILE"
581 msgstr ""
582
583 #: rmt/rmt.c:680
584 msgid "set debug output file name"
585 msgstr ""
586
587 #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "cannot open %s"
590 msgstr "Kan ikke åpne %s"
591
592 #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
593 #, c-format
594 msgid "too many arguments"
595 msgstr ""
596
597 #: rmt/rmt.c:803
598 msgid "Garbage command"
599 msgstr "Ugyldig kommando"
600
601 #: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
602 #: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
603 #: src/update.c:189
604 msgid "This does not look like a tar archive"
605 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
606
607 #
608 #: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
609 #, fuzzy
610 msgid "Total bytes written"
611 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
612
613 #
614 #: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
615 #, fuzzy
616 msgid "Total bytes read"
617 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
618
619 #
620 #: src/buffer.c:396
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
623 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
624
625 #: src/buffer.c:485
626 msgid "(pipe)"
627 msgstr ""
628
629 #: src/buffer.c:508
630 msgid "Invalid value for record_size"
631 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
632
633 #
634 #: src/buffer.c:511
635 msgid "No archive name given"
636 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
637
638 #: src/buffer.c:555
639 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
640 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
641
642 #: src/buffer.c:569
643 #, c-format
644 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
645 msgstr ""
646
647 #
648 #: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
649 msgid "Cannot update compressed archives"
650 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
651
652 #: src/buffer.c:705
653 msgid "At beginning of tape, quitting now"
654 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
655
656 #: src/buffer.c:711
657 msgid "Too many errors, quitting"
658 msgstr "For mange feil, avslutter"
659
660 #: src/buffer.c:744
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Record size = %lu block"
663 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
664 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
665 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
666
667 #: src/buffer.c:765
668 #, c-format
669 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
670 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
671 msgstr[0] ""
672 msgstr[1] ""
673
674 #: src/buffer.c:842
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
677 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
678
679 #: src/buffer.c:874
680 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
681 msgstr ""
682
683 #: src/buffer.c:928
684 #, c-format
685 msgid "%s: contains invalid volume number"
686 msgstr ""
687
688 #: src/buffer.c:963
689 msgid "Volume number overflow"
690 msgstr ""
691
692 #: src/buffer.c:978
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
695 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
696
697 #: src/buffer.c:984
698 msgid "EOF where user reply was expected"
699 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
700
701 #: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
702 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
703 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
704
705 #: src/buffer.c:1003
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
709 " q             Abort tar\n"
710 " y or newline  Continue operation\n"
711 msgstr ""
712 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
713 " q          Avbryt tar\n"
714 " !          Start et shell\n"
715 " ?          Skriv denne listen\n"
716
717 #: src/buffer.c:1008
718 #, c-format
719 msgid " !             Spawn a subshell\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/buffer.c:1009
723 #, c-format
724 msgid " ?             Print this list\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/buffer.c:1016
728 msgid "No new volume; exiting.\n"
729 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
730
731 #: src/buffer.c:1049
732 msgid "File name not specified. Try again.\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/buffer.c:1062
736 #, c-format
737 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/buffer.c:1113
741 #, c-format
742 msgid "%s command failed"
743 msgstr ""
744
745 #: src/buffer.c:1294
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
748 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
749
750 #: src/buffer.c:1298
751 #, c-format
752 msgid "%s is not continued on this volume"
753 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
754
755 #: src/buffer.c:1312
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
758 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
759
760 #: src/buffer.c:1326
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
763 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
764
765 #: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Archive not labeled to match %s"
768 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
769
770 #: src/buffer.c:1434
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Volume %s does not match %s"
773 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
774
775 #: src/buffer.c:1530
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
779 msgstr ""
780
781 #: src/buffer.c:1749
782 #, fuzzy
783 msgid "write did not end on a block boundary"
784 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
785
786 #: src/compare.c:95
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
789 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
790 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
791 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
792
793 #: src/compare.c:105 src/compare.c:388
794 #, fuzzy
795 msgid "Contents differ"
796 msgstr "Modus er ulik"
797
798 #: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
799 #: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
800 msgid "Unexpected EOF in archive"
801 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
802
803 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
804 #, fuzzy
805 msgid "File type differs"
806 msgstr "Størrelse er ulik"
807
808 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
809 msgid "Mode differs"
810 msgstr "Modus er ulik"
811
812 #: src/compare.c:205
813 msgid "Uid differs"
814 msgstr "Uid er ulik"
815
816 #: src/compare.c:207
817 msgid "Gid differs"
818 msgstr "Gid er ulik"
819
820 #: src/compare.c:211
821 msgid "Mod time differs"
822 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
823
824 #: src/compare.c:215 src/compare.c:420
825 msgid "Size differs"
826 msgstr "Størrelse er ulik"
827
828 #: src/compare.c:269
829 #, c-format
830 msgid "Not linked to %s"
831 msgstr "Ikke linket til %s"
832
833 #: src/compare.c:292
834 msgid "Symlink differs"
835 msgstr "Symbolsk link er ulik"
836
837 #: src/compare.c:321
838 #, fuzzy
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Enhetsnummer er endret"
841
842 #: src/compare.c:462
843 #, c-format
844 msgid "Verify "
845 msgstr "Verifisering "
846
847 #: src/compare.c:469
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
851
852 #: src/compare.c:524
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
854 msgstr ""
855
856 #: src/compare.c:526
857 msgid "Verification may fail to locate original files."
858 msgstr ""
859
860 #: src/compare.c:599
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
863 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
864 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
865 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
866
867 #: src/compare.c:617 src/list.c:148
868 #, c-format
869 msgid "A lone zero block at %s"
870 msgstr ""
871
872 #: src/create.c:68
873 #, c-format
874 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
875 msgstr ""
876
877 #: src/create.c:273
878 #, c-format
879 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
880 msgstr ""
881
882 #: src/create.c:279
883 #, c-format
884 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
885 msgstr ""
886
887 #: src/create.c:339
888 msgid "Generating negative octal headers"
889 msgstr ""
890
891 #: src/create.c:624 src/create.c:687
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
894 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
895
896 #: src/create.c:634
897 #, c-format
898 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
899 msgstr ""
900
901 #: src/create.c:661
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
904 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
905
906 #: src/create.c:1078
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
909 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
910 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
911 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
912
913 #: src/create.c:1175
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
916 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
917
918 #: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
919 #, fuzzy
920 msgid "contents not dumped"
921 msgstr " (minnet lagret)"
922
923 #: src/create.c:1362
924 #, c-format
925 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
926 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
927
928 #: src/create.c:1472
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Missing links to %s."
931 msgstr " link til %s\n"
932
933 #: src/create.c:1543
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
936 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
937
938 #: src/create.c:1552
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
941 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
942
943 #: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
944 msgid "directory not dumped"
945 msgstr ""
946
947 #: src/create.c:1664
948 #, c-format
949 msgid "%s: file changed as we read it"
950 msgstr ""
951
952 #: src/create.c:1731
953 #, c-format
954 msgid "%s: socket ignored"
955 msgstr ""
956
957 #: src/create.c:1737
958 #, c-format
959 msgid "%s: door ignored"
960 msgstr ""
961
962 #: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
963 msgid "Skipping to next header"
964 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
965
966 #: src/delete.c:283
967 msgid "Deleting non-header from archive"
968 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
969
970 #: src/extract.c:211
971 #, c-format
972 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
973 msgstr ""
974
975 #: src/extract.c:229
976 #, c-format
977 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
978 msgstr ""
979
980 #: src/extract.c:409
981 #, c-format
982 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
983 msgstr ""
984
985 #: src/extract.c:613
986 #, c-format
987 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
988 msgstr ""
989
990 #: src/extract.c:759
991 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
992 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
993
994 #: src/extract.c:1039
995 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
996 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
997
998 #: src/extract.c:1183
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1001 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1002
1003 #: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Unexpected long name header"
1006 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1007
1008 #: src/extract.c:1197
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1011 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1012
1013 #: src/extract.c:1223
1014 #, c-format
1015 msgid "Current %s is newer or same age"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/extract.c:1274
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1021 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1022
1023 #: src/extract.c:1402
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot rename %s to %s"
1026 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1027
1028 #: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1031 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1032
1033 #: src/incremen.c:494
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%s: Directory has been renamed"
1036 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1037
1038 #: src/incremen.c:539
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%s: Directory is new"
1041 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1042
1043 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1044 msgid "Invalid time stamp"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/incremen.c:1012
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1050 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1051
1052 #: src/incremen.c:1027
1053 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/incremen.c:1047
1057 msgid "Invalid device number"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/incremen.c:1062
1061 msgid "Invalid inode number"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1065 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Read error in snapshot file"
1071 msgstr "Lesefeil på %s"
1072
1073 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1074 #: src/incremen.c:1272
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1077 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1078
1079 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1082 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1083
1084 #: src/incremen.c:1264
1085 msgid "Missing record terminator"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1089 msgid "Bad incremental file format"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/incremen.c:1347
1093 #, c-format
1094 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/incremen.c:1502
1098 #, c-format
1099 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/incremen.c:1512
1103 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/incremen.c:1525
1107 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/incremen.c:1538
1111 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/incremen.c:1544
1115 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/incremen.c:1564
1119 #, c-format
1120 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/incremen.c:1571
1124 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/incremen.c:1615
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1130 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1131
1132 #: src/incremen.c:1677
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/incremen.c:1690
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/incremen.c:1698
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Deleting %s\n"
1145 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1146
1147 #: src/incremen.c:1703
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%s: Cannot remove"
1150 msgstr "Kan ikke slette %s"
1151
1152 #: src/list.c:115
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "%s: Omitting"
1155 msgstr "Utelater %s"
1156
1157 #: src/list.c:133
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1160 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1161
1162 #: src/list.c:159
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1165 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1166
1167 #: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "block %s: "
1170 msgstr "blokk %10ld: "
1171
1172 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1173 #. etc.)
1174 #: src/list.c:689
1175 #, c-format
1176 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1180 #: src/list.c:744
1181 #, c-format
1182 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1186 #: src/list.c:755
1187 #, c-format
1188 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/list.c:776
1192 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/list.c:790
1196 #, c-format
1197 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/list.c:821
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1203 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1204
1205 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1206 #: src/list.c:850
1207 #, c-format
1208 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1212 #: src/list.c:872
1213 #, c-format
1214 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/list.c:1245
1218 #, c-format
1219 msgid " link to %s\n"
1220 msgstr " link til %s\n"
1221
1222 #: src/list.c:1253
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid " unknown file type %s\n"
1225 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1226
1227 #: src/list.c:1271
1228 #, c-format
1229 msgid "--Long Link--\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/list.c:1275
1233 #, c-format
1234 msgid "--Long Name--\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/list.c:1279
1238 #, c-format
1239 msgid "--Volume Header--\n"
1240 msgstr "--Volumhode--\n"
1241
1242 #: src/list.c:1287
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1245 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1246
1247 #: src/list.c:1349
1248 msgid "Creating directory:"
1249 msgstr "Lager filkatalog:"
1250
1251 #: src/misc.c:502
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Renaming %s to %s\n"
1254 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1255
1256 #: src/misc.c:511 src/misc.c:529
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1259 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1260
1261 #: src/misc.c:534
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1264 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1265
1266 #: src/misc.c:669
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Cannot save working directory"
1269 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1270
1271 #: src/misc.c:675
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot change working directory"
1274 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1275
1276 #: src/misc.c:759
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: File removed before we read it"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/misc.c:774
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1284 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1285
1286 #: src/misc.c:795
1287 msgid "child process"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/misc.c:804
1291 msgid "interprocess channel"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/names.c:601
1295 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/names.c:603
1299 msgid ""
1300 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1301 "this warning"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/names.c:619 src/names.c:637
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: Not found in archive"
1307 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1308
1309 #: src/names.c:622
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1312 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1313
1314 #: src/names.c:894
1315 msgid ""
1316 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/names.c:900
1320 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/tar.c:81
1324 #, c-format
1325 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1326 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1327
1328 #: src/tar.c:158
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "%s: Invalid archive format"
1331 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1332
1333 #: src/tar.c:182
1334 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1335 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1336
1337 #: src/tar.c:250
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/tar.c:347
1344 msgid ""
1345 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1346 "can restore individual files from the archive.\n"
1347 "\n"
1348 "Examples:\n"
1349 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1350 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1351 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:356
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1358 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1359 "are:\n"
1360 "\n"
1361 "  none, off       never make backups\n"
1362 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1363 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1364 "  never, simple   always make simple backups\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1368 "suffix\n"
1369 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1370 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1371 "\n"
1372 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1373 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1374 "eksisterer,\n"
1375 "                  ellers enkle\n"
1376 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1377
1378 #: src/tar.c:386
1379 msgid "Main operation mode:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:389
1383 msgid "list the contents of an archive"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:391
1387 msgid "extract files from an archive"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:394
1391 #, fuzzy
1392 msgid "create a new archive"
1393 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1394
1395 #: src/tar.c:396
1396 msgid "find differences between archive and file system"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/tar.c:399
1400 msgid "append files to the end of an archive"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/tar.c:401
1404 msgid "only append files newer than copy in archive"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/tar.c:403
1408 msgid "append tar files to an archive"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/tar.c:406
1412 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/tar.c:408
1416 msgid "test the archive volume label and exit"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/tar.c:413
1420 msgid "Operation modifiers:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/tar.c:416
1424 msgid "handle sparse files efficiently"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/tar.c:417
1428 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/tar.c:418
1432 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:420
1436 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:422
1440 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:424
1444 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/tar.c:426
1448 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/tar.c:428
1452 msgid ""
1453 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1454 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1455 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1456 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/tar.c:434
1460 msgid "archive is seekable"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/tar.c:436
1464 msgid "archive is not seekable"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/tar.c:438
1468 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:441
1472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:447
1476 msgid "Overwrite control:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:450
1480 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:452
1484 #, fuzzy
1485 msgid "remove files after adding them to the archive"
1486 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1487
1488 #: src/tar.c:454
1489 msgid "don't replace existing files when extracting"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:456
1493 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:458
1497 msgid "overwrite existing files when extracting"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:460
1501 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/tar.c:462
1505 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/tar.c:464
1509 msgid "preserve metadata of existing directories"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:466
1513 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:472
1517 msgid "Select output stream:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:475
1521 msgid "extract files to standard output"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
1525 msgid "COMMAND"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:477
1529 msgid "pipe extracted files to another program"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:479
1533 msgid "ignore exit codes of children"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:481
1537 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:486
1541 msgid "Handling of file attributes:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:489
1545 msgid "force NAME as owner for added files"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:491
1549 msgid "force NAME as group for added files"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:492 src/tar.c:689
1553 msgid "DATE-OR-FILE"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:493
1557 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:494
1561 msgid "CHANGES"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:495
1565 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:497
1569 msgid "METHOD"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/tar.c:498
1573 msgid ""
1574 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1575 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1576 "place (METHOD='system')"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:502
1580 msgid "don't extract file modified time"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:504
1584 msgid ""
1585 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1586 "(default for superuser)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/tar.c:506
1590 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/tar.c:508
1594 msgid "always use numbers for user/group names"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/tar.c:510
1598 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/tar.c:514
1602 msgid ""
1603 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1604 "for ordinary users)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/tar.c:516
1608 msgid "sort names to extract to match archive"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:519
1612 msgid "same as both -p and -s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:521
1616 msgid ""
1617 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1618 "until the end of extraction"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/tar.c:524
1622 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/tar.c:529
1626 msgid "Device selection and switching:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/tar.c:531
1630 msgid "ARCHIVE"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:532
1634 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/tar.c:534
1638 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:536
1642 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:538
1646 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:542
1650 msgid "specify drive and density"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:556
1654 #, fuzzy
1655 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1656 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1657
1658 #: src/tar.c:558
1659 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:560
1663 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/tar.c:563
1667 msgid "use/update the volume number in FILE"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/tar.c:568
1671 msgid "Device blocking:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/tar.c:570
1675 msgid "BLOCKS"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/tar.c:571
1679 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/tar.c:573
1683 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/tar.c:575
1687 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/tar.c:577
1691 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/tar.c:582
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Archive format selection:"
1697 msgstr "Arkivér til stdin"
1698
1699 #: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
1700 msgid "FORMAT"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:585
1704 msgid "create archive of the given format"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:587
1708 msgid "FORMAT is one of the following:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:588
1712 msgid "old V7 tar format"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:591
1716 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:593
1720 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:595
1724 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:597
1728 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/tar.c:598
1732 msgid "same as pax"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:601
1736 msgid "same as --format=v7"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:604
1740 msgid "same as --format=posix"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/tar.c:605
1744 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/tar.c:606
1748 msgid "control pax keywords"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/tar.c:607
1752 msgid "TEXT"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:608
1756 msgid ""
1757 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1758 "globbing pattern for volume name"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:613
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Compression options:"
1764 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1765
1766 #: src/tar.c:615
1767 #, fuzzy
1768 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1769 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1770
1771 #: src/tar.c:617
1772 #, fuzzy
1773 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1774 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1775
1776 #: src/tar.c:619
1777 msgid "PROG"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:620
1781 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:636
1785 msgid "Local file selection:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:639
1789 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:640
1793 msgid "DIR"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:641
1797 #, fuzzy
1798 msgid "change to directory DIR"
1799 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1800
1801 #: src/tar.c:643
1802 msgid "get names to extract or create from FILE"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:645
1806 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:647
1810 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/tar.c:649
1814 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:651
1818 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
1822 msgid "PATTERN"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:653
1826 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:655
1830 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:657
1834 msgid ""
1835 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1836 "file itself"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:660
1840 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:663
1844 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:665
1848 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:668
1852 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/tar.c:670
1856 msgid "exclude directories containing FILE"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/tar.c:672
1860 msgid "exclude version control system directories"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:674
1864 msgid "exclude backup and lock files"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:676
1868 msgid "avoid descending automatically in directories"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/tar.c:678
1872 msgid "stay in local file system when creating archive"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/tar.c:680
1876 msgid "recurse into directories (default)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 #: src/tar.c:682
1881 #, fuzzy
1882 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1883 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1884
1885 #: src/tar.c:684
1886 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/tar.c:686
1890 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/tar.c:687
1894 msgid "MEMBER-NAME"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/tar.c:688
1898 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/tar.c:690
1902 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:692
1906 msgid "DATE"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:693
1910 msgid "compare date and time when data changed only"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:694
1914 msgid "CONTROL"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:695
1918 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
1922 msgid "STRING"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:697
1926 msgid ""
1927 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1928 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/tar.c:702
1932 msgid "File name transformations:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/tar.c:704
1936 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/tar.c:706
1940 msgid "EXPRESSION"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/tar.c:707
1944 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:713
1948 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:716
1952 msgid "ignore case"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:718
1956 msgid "patterns match file name start"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:720
1960 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:722
1964 msgid "case sensitive matching (default)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:724
1968 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:726
1972 msgid "verbatim string matching"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:728
1976 #, fuzzy
1977 msgid "wildcards do not match `/'"
1978 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1979
1980 #: src/tar.c:730
1981 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:735
1985 msgid "Informative output:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/tar.c:738
1989 msgid "verbosely list files processed"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/tar.c:739
1993 msgid "KEYWORD"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/tar.c:740
1997 msgid "warning control"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/tar.c:742
2001 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/tar.c:744
2005 msgid "ACTION"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/tar.c:745
2009 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/tar.c:748
2013 msgid "print a message if not all links are dumped"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/tar.c:749
2017 msgid "SIGNAL"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/tar.c:750
2021 msgid ""
2022 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2023 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2024 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2025 "accepted"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/tar.c:755
2029 msgid "print file modification dates in UTC"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/tar.c:757
2033 msgid "send verbose output to FILE"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/tar.c:759
2037 msgid "show block number within archive with each message"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/tar.c:761
2041 #, fuzzy
2042 msgid "ask for confirmation for every action"
2043 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2044
2045 #: src/tar.c:764
2046 msgid "show tar defaults"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/tar.c:766
2050 msgid ""
2051 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2052 "criteria"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/tar.c:768
2056 msgid "show file or archive names after transformation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/tar.c:771
2060 msgid "STYLE"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/tar.c:772
2064 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/tar.c:774
2068 msgid "additionally quote characters from STRING"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/tar.c:776
2072 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/tar.c:781
2076 msgid "Compatibility options:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/tar.c:784
2080 msgid ""
2081 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2082 "owner"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/tar.c:789
2086 msgid "Other options:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/tar.c:792
2090 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/tar.c:927
2094 #, fuzzy
2095 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2096 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2097
2098 #: src/tar.c:937
2099 msgid "Conflicting compression options"
2100 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2101
2102 #: src/tar.c:993
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Unknown signal name: %s"
2105 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2106
2107 #: src/tar.c:1017
2108 msgid "Date sample file not found"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/tar.c:1025
2112 #, c-format
2113 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/tar.c:1054
2117 #, c-format
2118 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/tar.c:1132
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: file list already read"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/tar.c:1198
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: file name read contains nul character"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
2132 #: src/tar.c:1285
2133 #, c-format
2134 msgid "filter the archive through %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:1290
2138 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:1294
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 "*This* tar defaults to:\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/tar.c:1393
2148 msgid "Invalid blocking factor"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/tar.c:1500
2152 msgid "Invalid tape length"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/tar.c:1511
2156 msgid "Invalid incremental level value"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/tar.c:1557
2160 msgid "More than one threshold date"
2161 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2162
2163 #: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
2164 msgid "Invalid sparse version value"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/tar.c:1700
2168 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:1725
2172 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/tar.c:1830
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Invalid group"
2178 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2179
2180 #: src/tar.c:1837
2181 msgid "Invalid mode given on option"
2182 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2183
2184 #: src/tar.c:1894
2185 msgid "Invalid number"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/tar.c:1916
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Invalid owner"
2191 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2192
2193 #: src/tar.c:1946
2194 msgid ""
2195 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2196 "order instead"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/tar.c:1956
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Invalid record size"
2202 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2203
2204 #: src/tar.c:1959
2205 #, c-format
2206 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2207 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2208
2209 #: src/tar.c:2000
2210 msgid "Invalid number of elements"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/tar.c:2020
2214 msgid "Only one --to-command option allowed"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/tar.c:2100
2218 #, c-format
2219 msgid "Malformed density argument: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/tar.c:2126
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Unknown density: `%c'"
2225 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2226
2227 #: src/tar.c:2143
2228 #, c-format
2229 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2230 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2231
2232 #: src/tar.c:2156
2233 msgid "[FILE]..."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/tar.c:2274
2237 #, c-format
2238 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2239 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2240
2241 #: src/tar.c:2355
2242 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/tar.c:2361
2246 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/tar.c:2379
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2252 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2253
2254 #: src/tar.c:2384
2255 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/tar.c:2387
2259 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/tar.c:2404
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2265 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2266 msgstr[0] ""
2267 msgstr[1] ""
2268
2269 #: src/tar.c:2417
2270 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2271 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2272
2273 #
2274 #: src/tar.c:2419
2275 msgid "Cannot verify compressed archives"
2276 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2277
2278 #: src/tar.c:2425
2279 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2280 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2281
2282 #
2283 #: src/tar.c:2431
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2286 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2287
2288 #: src/tar.c:2443
2289 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/tar.c:2461
2293 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/tar.c:2464
2297 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/tar.c:2475
2301 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2302 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2303
2304 #: src/tar.c:2501
2305 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2306 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2307
2308 #: src/tar.c:2592
2309 #, fuzzy
2310 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2311 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2312
2313 #: src/tar.c:2646
2314 #, c-format
2315 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/update.c:86
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2321 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2322 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2323 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2324
2325 #: src/xheader.c:163
2326 #, c-format
2327 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/xheader.c:173
2331 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/xheader.c:204
2335 #, c-format
2336 msgid "Pattern %s cannot be used"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/xheader.c:218
2340 #, c-format
2341 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/xheader.c:541
2345 msgid "Malformed extended header: missing length"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/xheader.c:549
2349 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/xheader.c:556
2353 #, c-format
2354 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/xheader.c:568
2358 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/xheader.c:576
2362 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/xheader.c:582
2366 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/xheader.c:620
2370 #, c-format
2371 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/xheader.c:830
2375 #, c-format
2376 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2380 #. (atime, gid, etc.).
2381 #: src/xheader.c:862
2382 #, c-format
2383 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
2387 #, c-format
2388 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
2392 #, c-format
2393 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/xheader.c:1378
2397 #, c-format
2398 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/xheader.c:1388
2402 #, c-format
2403 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/checkpoint.c:107
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: not a valid timeout"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/checkpoint.c:112
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/checkpoint.c:132
2417 msgid "write"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/checkpoint.c:132
2421 msgid "read"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2425 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2426 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2427 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2428 #: src/checkpoint.c:222
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Write checkpoint %u"
2431 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2432
2433 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2434 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2435 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2436 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2437 #: src/checkpoint.c:228
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Read checkpoint %u"
2440 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2441
2442 #: tests/genfile.c:112
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2446 "OPTIONS are:\n"
2447 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2448
2449 #: tests/genfile.c:128
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File creation options:"
2452 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2453
2454 #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
2455 msgid "SIZE"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: tests/genfile.c:130
2459 msgid "Create file of the given SIZE"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tests/genfile.c:132
2463 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tests/genfile.c:134
2467 msgid "Read file names from FILE"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:136
2471 msgid "-T reads null-terminated names"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tests/genfile.c:138
2475 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: tests/genfile.c:141
2479 msgid "Size of a block for sparse file"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tests/genfile.c:143
2483 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: tests/genfile.c:145
2487 msgid "OFFSET"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: tests/genfile.c:146
2491 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: tests/genfile.c:152
2495 msgid "File statistics options:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: tests/genfile.c:155
2499 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tests/genfile.c:162
2503 msgid "Synchronous execution options:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: tests/genfile.c:164
2507 #, fuzzy
2508 msgid "OPTION"
2509 msgstr ""
2510 "\n"
2511 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2512
2513 #: tests/genfile.c:165
2514 msgid ""
2515 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2516 "--unlink"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tests/genfile.c:168
2520 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: tests/genfile.c:171
2524 msgid "Set date for next --touch option"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tests/genfile.c:174
2528 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tests/genfile.c:179
2532 msgid ""
2533 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2534 "given by --checkpoint option is reached."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: tests/genfile.c:182
2538 msgid ""
2539 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2540 "is not given)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tests/genfile.c:186
2544 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tests/genfile.c:189
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2550 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2551
2552 #: tests/genfile.c:192
2553 msgid "Execute COMMAND"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tests/genfile.c:195
2557 msgid "Unlink FILE"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: tests/genfile.c:245
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Invalid size: %s"
2563 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2564
2565 #: tests/genfile.c:250
2566 #, c-format
2567 msgid "Number out of allowed range: %s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: tests/genfile.c:253
2571 #, c-format
2572 msgid "Negative size: %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
2576 #, c-format
2577 msgid "stat(%s) failed"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: tests/genfile.c:269
2581 #, c-format
2582 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tests/genfile.c:273
2586 #, c-format
2587 msgid "created file is not sparse"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: tests/genfile.c:362
2591 #, c-format
2592 msgid "Error parsing number near `%s'"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: tests/genfile.c:368
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Unknown date format"
2598 msgstr "Unkjent systemfeil"
2599
2600 #: tests/genfile.c:392
2601 msgid "[ARGS...]"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
2605 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "cannot open `%s'"
2608 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2609
2610 #: tests/genfile.c:435
2611 #, fuzzy
2612 msgid "cannot seek"
2613 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2614
2615 #: tests/genfile.c:452
2616 #, c-format
2617 msgid "file name contains null character"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: tests/genfile.c:517
2621 #, c-format
2622 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: tests/genfile.c:595
2626 #, c-format
2627 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Unknown field `%s'"
2633 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2634
2635 #: tests/genfile.c:661
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "cannot set time on `%s'"
2638 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2639
2640 #: tests/genfile.c:700
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "cannot unlink `%s'"
2643 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2644
2645 #: tests/genfile.c:826
2646 #, c-format
2647 msgid "Command exited successfully\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: tests/genfile.c:828
2651 #, c-format
2652 msgid "Command failed with status %d\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: tests/genfile.c:832
2656 #, c-format
2657 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: tests/genfile.c:834
2661 #, c-format
2662 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: tests/genfile.c:837
2666 #, c-format
2667 msgid "Command dumped core\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: tests/genfile.c:840
2671 #, c-format
2672 msgid "Command terminated\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: tests/genfile.c:872
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "--stat requires file names"
2678 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2679
2680 #~ msgid "Reading %s\n"
2681 #~ msgstr "Leser %s\n"
2682
2683 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2684 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2685
2686 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2687 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2688
2689 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2690 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2691
2692 #~ msgid "Premature end of file"
2693 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2694
2695 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2696 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2697
2698 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2699 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2700
2701 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2702 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2703
2704 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2705 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2706
2707 #~ msgid "Cannot open pipe"
2708 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2709
2710 #~ msgid "Cannot fork"
2711 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2712
2713 #
2714 #~ msgid "tar (child)"
2715 #~ msgstr "tar (barn)"
2716
2717 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2718 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2719
2720 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2721 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2722
2723 #~ msgid "Archive to stdout"
2724 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2725
2726 #~ msgid "Child cannot fork"
2727 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2728
2729 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2730 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2731
2732 #~ msgid "tar (grandchild)"
2733 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2734
2735 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2736 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2737
2738 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2739 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2740
2741 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2742 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2743
2744 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2745 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2746
2747 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2748 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2749
2750 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2751 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2752
2753 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2754 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2755
2756 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2757 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2758
2759 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2760 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2761
2762 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2763 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2764
2765 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2766 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2767
2768 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2769 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2770
2771 #~ msgid "Child returned status %d"
2772 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2773
2774 #~ msgid "Cannot fork!"
2775 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2776
2777 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2778 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2779
2780 #
2781 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2782 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2783
2784 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2785 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2786
2787 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2788 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2789
2790 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2791 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2792
2793 #~ msgid "Cannot add file %s"
2794 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2795
2796 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2797 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2798
2799 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2800 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2801
2802 #~ msgid "File name %s%s too long"
2803 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2804
2805 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2806 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2807
2808 #~ msgid "Cannot read %s"
2809 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2810
2811 #~ msgid "Data differs"
2812 #~ msgstr "Data er ulike"
2813
2814 #~ msgid "File does not exist"
2815 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2816
2817 #~ msgid "Not a regular file"
2818 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2819
2820 #~ msgid "Error while closing %s"
2821 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2822
2823 #~ msgid "Does not exist"
2824 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2825
2826 #~ msgid "No such file or directory"
2827 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2828
2829 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2830 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2831
2832 #~ msgid "No longer a directory"
2833 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2834
2835 #~ msgid "Cannot open file %s"
2836 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2837
2838 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2839 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2840
2841 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2842 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2843
2844 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2845 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2846
2847 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2848 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2849
2850 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2851 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2852
2853 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2854 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2855
2856 #~ msgid "%s: Could not create file"
2857 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2858
2859 #~ msgid "%d at %d\n"
2860 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2861
2862 #~ msgid "%s: Error while closing"
2863 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2864
2865 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2866 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2867
2868 #~ msgid "%s: Could not make node"
2869 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2870
2871 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2872 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2873
2874 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2875 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2876
2877 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2878 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2879
2880 #~ msgid "Visible long name error"
2881 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2882
2883 #~ msgid "Cannot stat %s"
2884 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2885
2886 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2887 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2888
2889 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2890 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2891
2892 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2893 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2894
2895 #~ msgid "Error while deleting %s"
2896 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2897
2898 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2899 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2900
2901 #~ msgid "Skipping to next file header"
2902 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2903
2904 #~ msgid "EOF in archive file"
2905 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2906
2907 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2908 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2909
2910 #~ msgid "Visible longname error"
2911 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2912
2913 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2914 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2915
2916 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2917 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2918
2919 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2920 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2921
2922 #~ msgid "Missing file name after -C"
2923 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2924
2925 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2926 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2930 #~ "and\n"
2931 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2934 #~ "filer fra arkivet.\n"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "\n"
2938 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "\n"
2941 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2942
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "\n"
2945 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2946 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "\n"
2949 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2950 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2951 #~ "argumentet\n"
2952 #~ "kan sløyfes.\n"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "\n"
2956 #~ "Main operation mode:\n"
2957 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2958 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2959 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2960 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2961 #~ "system\n"
2962 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2963 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2964 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2965 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2966 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "\n"
2969 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2970 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2971 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2972 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2973 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2974 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2975 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2976 #~ "arkivet\n"
2977 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2978 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2979 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "\n"
2983 #~ "Operation modifiers:\n"
2984 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2985 #~ "it\n"
2986 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2987 #~ "archive\n"
2988 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
2989 #~ "extracting\n"
2990 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2991 #~ "it\n"
2992 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2993 #~ "directory\n"
2994 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2995 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2996 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2997 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
2998 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2999 #~ "files\n"
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "\n"
3002 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3003 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3004 #~ "det\n"
3005 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3006 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
3007 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3008 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3009 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3010 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
3011 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
3012 #~ "inkrementell\n"
3013 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3014 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3015 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3016 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "\n"
3020 #~ "Handling of file attributes:\n"
3021 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
3022 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
3023 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
3024 #~ "files\n"
3025 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
3026 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
3027 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
3028 #~ "ownership\n"
3029 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
3030 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
3031 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
3032 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
3033 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
3034 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "\n"
3037 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3038 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3039 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3040 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3041 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3042 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3043 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3044 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3045 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3046 #~ "                               filbeskyttelse\n"
3047 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
3048 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3049 #~ "                               de passer med arkivet\n"
3050 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
3051 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "\n"
3055 #~ "Device selection and switching:\n"
3056 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
3057 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
3058 #~ "colon\n"
3059 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
3060 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
3061 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
3062 #~ "archive\n"
3063 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
3064 #~ "bytes\n"
3065 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
3066 #~ "M)\n"
3067 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
3068 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "\n"
3071 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3072 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3073 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
3074 #~ "kolon\n"
3075 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3076 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
3077 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3078 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3079 #~ "er\n"
3080 #~ "                                 skrevet\n"
3081 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3082 #~ "hvert\n"
3083 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
3084 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
3085 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "\n"
3089 #~ "Device blocking:\n"
3090 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3091 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3092 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3093 #~ "EOF)\n"
3094 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "\n"
3097 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3098 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3099 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3100 #~ "512)\n"
3101 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3102 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3103 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3104
3105 #
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "\n"
3108 #~ "Archive format selection:\n"
3109 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3110 #~ "NAME\n"
3111 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3112 #~ "PATTERN\n"
3113 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3114 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3115 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3116 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3117 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3118 #~ "d)\n"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "\n"
3121 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3122 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3123 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3124 #~ "eller\n"
3125 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3126 #~ "jokertegn)\n"
3127 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3128 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3129 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3130 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3131 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3132 #~ "-d)\n"
3133
3134 #
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "\n"
3137 #~ "Local file selection:\n"
3138 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3139 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3140 #~ "NAME\n"
3141 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3142 #~ "C\n"
3143 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3144 #~ "PATTERN\n"
3145 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3146 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3147 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3148 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3149 #~ "directories\n"
3150 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3151 #~ "archive\n"
3152 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "\n"
3155 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3156 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3157 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3158 #~ "arkivering\n"
3159 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3160 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3161 #~ "ikke -C\n"
3162 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3163 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3164 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3165 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3166 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3167 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3168 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3169 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3170
3171 #
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3174 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3175 #~ "only\n"
3176 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3179 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3180 #~ "endret\n"
3181 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3185 #~ "control\n"
3186 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3187 #~ "suffix\n"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3190 #~ "                               versjonskontroll\n"
3191 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3192 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "\n"
3196 #~ "Informative output:\n"
3197 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3198 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3199 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3200 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3201 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3202 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3203 #~ "message\n"
3204 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3205 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "\n"
3208 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3209 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3210 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3211 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3212 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3213 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3214 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3215 #~ "meldinger\n"
3216 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3217 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "\n"
3221 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3222 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3223 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3224 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3225 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "\n"
3228 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3229 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3230 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3231 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3232 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3233 #~ "en\n"
3234 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3235 #~ "forvalg.\n"
3236
3237 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3238 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3239
3240 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3241 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3242
3243 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3244 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3245
3246 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3247 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3248
3249 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3250 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3251
3252 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3253 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3254
3255 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3256 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3257
3258 #
3259 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3260 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3261
3262 #~ msgid "Invalid group given on option"
3263 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "\n"
3267 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3268 #~ "Inc.\n"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "\n"
3271 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3272 #~ "Inc.\n"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3276 #~ "NO\n"
3277 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3278 #~ "PURPOSE.\n"
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3281 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3282 #~ "EGNETHET\n"
3283 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "\n"
3287 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "\n"
3290 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3291
3292 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3293 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3297 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3300 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3301 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3302 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3305 #~ "flagg.\n"
3306 #~ "\n"
3307 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3308 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3309 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3310 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "\n"
3314 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "\n"
3317 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "\n"
3321 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "\n"
3324 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"