]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/da.po
upstream: Fix extraction of device nodes.
[tar] / po / da.po
index bd9b073d34302c3a153048c8e52522442718fc93..87d7e9d4b960c37830cfb9ca7c63945993a454c0 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish messages for GNU tar.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.23.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gyldige argumenter er:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s værdi er mindre eller lig med %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kræver en værdi"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal være positiv."
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er også obligatoriske "
+"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Brug:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "  eller: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [FLAG]...\n"
+msgstr " [FLAG...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1682
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1710
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "vis en kort hjælpemeddelelse"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAVN"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "angiv progravnavnet"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "vent i SEK sekunder (standardværdi 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "vis programversion"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:613
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: For mange argumenter\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde være genkendt!?"
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefejl"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' kræver et argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flag kræver et argument -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "hovedlager opbrugt"
-
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Kan ikke %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' kræver et argument\n"
 
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hovedlager opbrugt"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:36
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Kan ikke notere nuværende arbejdskatalog"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: gnu/openat-die.c:54
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Kan ikke gå tilbage til oprindeligt arbejdskatalog"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -309,947 +224,1138 @@ msgstr ""
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "'"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[jJyY]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "standard-ind"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "standard-ud"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n"
+"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:104
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:108
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:112
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til: %s\n"
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér %s fejl til: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
+"Generel brugerhjælp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktionen %s fejlede"
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
 
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]\n"
-"Behandl en båndstation, med kommandoer fra en anden proces.\n"
-"\n"
-"      --help            vis denne hjælpetekst\n"
-"      --version         vis programversion\n"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
 
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Søgeposition uden for område"
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Søgeposition uden for område"
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hårde lænkemål"
+
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\""
+
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Erstatter tomt mål for hård lænke med \".\""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard-ind"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard-ud"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skál"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Søgeretning uden for område"
+msgstr "Søgeretning udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ugyldig søgeretning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ugyldig positioneringsværdi"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n"
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Søgeposition udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ugyldigt byteantal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byteantal udenfor interval"
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
 msgstr "For tidlig filafslutning"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ugyldig operationskode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation understøttes ikke"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Uventede argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en båndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "sæt fejlsøgningsniveau"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "sæt fejlsøgningsfilnavn"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan ikke åbne %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ugyldig kommando"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Totalt antal byte skrevet"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antal byte læst"
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:461
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Totalt antal byte slettet: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(datakanal)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ugyldig værdi for record_size"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "For mange fejl, afslutter"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
-msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
-
-#: src/buffer.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:821
+#, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blokke"
+msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blok"
 msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
+msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv"
+
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek stoppede ikke på en postgrænse"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overløb på delarkiv-nummer"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt"
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1077
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [navn]   Giv et filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiv(er)\n"
-" q          Afbryd tar\n"
-" !          Start en skal\n"
-" ?          Skriv denne list\n"
+" n navn              Giv et nyt filnavn for næste (og efterfølgende) "
+"delarkiver\n"
+" q                   Afbryd tar\n"
+" y eller ny linje    Fortsæt handling\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !            Start en ny skál\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?            Udskriv denne liste\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn ikke angivet, prøv igen.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at få hjælp.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1187
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1368
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
+msgstr ""
+"%s fortsættes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rækkefølge"
+#: src/buffer.c:1401
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dette delarkiv er ude af rækkefølge (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
-msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
+msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet på et GNU-flerdelarkiv, "
+"afkortes"
+
+#: src/buffer.c:1794
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skrivning stoppede ikke på en blokgrænse"
 
-#: src/compare.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:95
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
 msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Indhold er forskelligt"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgstr "Filtype er forskellig"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus er forskellig"
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Bruger-ID er forskellig"
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gruppe-ID er forskellig"
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modificeringstid er forskellig"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgstr "Størrelse er forskellig"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ikke lænket til %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symbolsk lænke er forskellig"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
-msgstr "Verificering "
+msgstr "Verificér "
 
-#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:463
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff-et som en almindelig fil"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler."
 
-#: src/compare.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:593
+#, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
-msgstr[1] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
+msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet"
+msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s; erstatter %s"
+msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
-msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s"
+msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:621
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:648
+#, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: lænkenavn er for langt; ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1062
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
+msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul"
 msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "indholdet ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
 
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr " lænke til %s\n"
+#: src/create.c:1527
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Mangler lænke til %s."
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "katalog ikke arkiveret"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: sokkel ignoreret"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: dør ignoreret"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Hopper til næste hoved"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s"
 
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:295
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: tidsstempel %s er %lu s i fremtiden"
+msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udtrukket"
+msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udpakket"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Udtrækker sammenhængende filer som almindelige filer"
+msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Forsøger at udtrække symbolske lænker som hårde lænker"
-
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Læser %s\n"
+msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker"
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Kan ikke udtrække -- filen er fortsat fra et tidligere delarkiv"
+msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Uventet filafslutning i ødelagte navne"
+msgstr "Uventet langt filnavnshoved"
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1353
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udtrukket som en almindelig fil"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil"
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1568
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
+msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Fejl kan ikke reddes; afslutter nu"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s"
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Kataloget er nyt"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1012
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
+msgstr "Ugyldig modifikationstid (sekunder)"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1027
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1062
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Felt for langt da øjebliksfil læstes"
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
 msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Læsefejl i øjebliksfil"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
+msgstr "Uventet filslutning i øjebliksfil"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet feltværdi i øjebliksfil"
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1264
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Postafslutning mangler"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1347
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
+"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understøttes ikke: "
+"%<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1512
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1525
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregås ikke af \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1544
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\""
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1564
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut på data"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1571
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig"
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1615
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status"
 
-#: src/incremen.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1690
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Sletter %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1703
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "Kan ikke slette %s"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
-msgstr "Udelader %s"
+msgstr "%s: Udelader"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
-msgstr "blok %s: ** Blok med NUL-er **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
-msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område; antager to-komplement"
+msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område"
+msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
+msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Arkiv base-256 værdi er uden for %s område"
+msgstr "Base-256 værdi i arkiv er udenfor %s interval"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s værdi var forventet"
+msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-værdi var forventet"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
+msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s interval %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " lænke til %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " ukendt filtype %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Lang lænke--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Langt navn--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Volumenhoved--\n"
+msgstr "--Delarkivhoved--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
-msgstr "--Fortsætter ved byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Opretter katalog:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Omdøber %s til %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
+#: src/misc.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
 
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: Katalog fjernet før vi læste det"
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "underproces"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "mellemproces-kanal"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
-
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+#: src/names.c:594
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mønstermatchningstegn bruges i filnavne"
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:596
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
+"Brug --wildcards for at aktivere mønstermatchning, eller --no-wildcards for "
+"at undertrykke denne advarsel"
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
+msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet"
 
-#: src/names.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:615
+#, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
+msgstr "%s: Krævet forekomst blev ikke fundet i arkivet"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:649
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens"
+
+#: src/names.c:953
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:959
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Kun ét -C-flag er tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata"
 
-#: src/tar.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:158
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+msgstr "%s: ugyldigt arkivformat"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
+"Ukendt citeringsstíl \"%s\". Prøv \"%s --quoting-style=help for at få en "
+"liste."
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1259,16 +1365,15 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt disk- eller bånd-arkiv, og "
+"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n"
 "\n"
 "Eksempler:\n"
-"  %s -cf arkiv.tar foo bar  # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
-"  %s -tvf arkiv.tar         # List alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
-"  %s -xf arkiv.tar          # Udtræk alle filer fra arkiv.tar.\n"
+"  tar -cf arkiv.tar foo bar  # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
+"  tar -tvf arkiv.tar         # Vís alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
+"  tar -xf arkiv.tar          # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1279,1767 +1384,1351 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
 "suffix\n"
-"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionskontrol kan sættes med --backup eller\n"
-"VERSION_CONTROL.  Gyldige værdier er:\n"
+"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX  Versionskontrollen kan sættes med --backup "
+"eller\n"
+"VERSION_CONTROL, værdier er:\n"
 "\n"
+"  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier\n"
 "  t, numbered     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
 "  nil, existing   nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
 "eksisterer,\n"
 "                  ellers simple\n"
-"  never, simple   lav simple sikkerhedskopier\n"
+"  never, simple   lav altid simple sikkerhedskopier\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedoperationstilstand:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vis indholdet af et arkiv"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "udpak filer fra et arkiv"
 
-#: src/tar.c:377
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
-msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
+msgstr "opret et nyt arkiv"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet"
 
-#: src/tar.c:382
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "%d overflødige byte ignoreret ved slutningen på arkiv"
+msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "verificér arkivets delarkivnavn og afslut derefter."
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringer til handling:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "håndtér filer med huller effektivt"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "ØVRE[.NEDRE]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
+"angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer --"
+"sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "håndtér det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "håndtér det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
 
-#: src/tar.c:407
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:427
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
+"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list "
+"og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen eller med flaget -"
+"T. Standardværdi for NUMMER er 1."
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "arkivet er søgbart"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet er ikke søgbart"
+
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollér ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"kontrollér enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér overskrivning:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
+"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg uddatastrøm:"
 
-#: src/tar.c:454
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
+msgstr "udpak filer til standard-ud"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMANDO"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "udpak filer til standard input til et andet program"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignorér barneprocessers slutstatus"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af filattributter:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATO-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "RETTIGHEDER"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODE"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne "
+"overhovedet (METODE=\"system\")"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "udpak ikke filers modificeringstid"
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
+"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for "
+"superbrugeren)"
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
+"udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi "
+"for almindelige brugere)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
+msgstr "sortér navne som skal udpakkes så de passer med arkivet"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "samme som både -p og -s"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger "
+"til slutningen på arkivudpakningen."
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARKIV"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "angiv enhed og densitet"
 
-#: src/tar.c:535
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
+msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget -M sættes også)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "brug/opdatér delarkivnummer i FIL"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Blokhåndtering:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOK"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOK x 512 byte per post"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "ignorér blok med kun nultegn (betyder filslut)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)"
 
-#: src/tar.c:561
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Konflikt i flagene for arkiv-format"
+msgstr "Valg af arkivformat:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "opret et arkiv med det angivne format"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT er et af følgende:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "gammelt V7-format"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "GNU-format for tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "samme som pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "samme som --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "samme som --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "nøgleord[[:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..."
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "angiv nøgleord for pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEKST"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
+"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et "
+"skálmønster (\"globbing\") for delarkivnavn"
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
+msgstr "Komprimeringsflag:"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
-
-#: src/tar.c:602
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "filtrér med PROG (skal acceptere -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt filvalg:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
 
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
+msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
+msgstr "-T læser navne adskilt med nultegn, deaktivér -C"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "fjern effekten af foregående --null-flag"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
+msgstr "afcitér filnavne som blev læst med -T (standardværdi)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "afcitér ikke filnavne som blev læst med -T"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "MØNSTER"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
+"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen "
+"mærkefilen CACHEDIR.TAG selv"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler"
+
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)"
 
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
+msgstr "fjern ikke indledende '/' fra filnavne"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr ""
+msgstr "følg symbolske lænker, arkivér filerne de peger på"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr ""
+msgstr "følg hårde lænker, arkivér filerne de peger på"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "MEDLEMSNAVN"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN i arkivet"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "arkivér kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATO"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "KONTROL"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRENG"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
+"lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse "
+"(\"~\" hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnstransformationer:"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "UDTRYK"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og "
+"inkluderingsmønstre):"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
+"mønstre matches efter \"/\" i filnavne (standardværdi ved ekskludering)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
+msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "ordret strengsammenligning"
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
+msgstr "jokertegn matcher ikke \"/\""
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "jokertegn matcher \"/\" (standardværdi for ekskludering)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Informativ udskrift:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "vís navne på alle filer som bliver behandlet"
+
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NØGLEORD"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "advarselskontrol"
+
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
+"vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "HANDLING"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
+"skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix "
+"accepteres også."
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "vis filers modificeringstid i UTC"
+
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "vis fuld opløsning på filtider"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "send informative meddelelser til FIL"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "bed om bekræftelse for hver handling"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "vis standardværdier for \"tar\""
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
+"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
+"søgekriterium"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STÍL"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "sæt citatstíl for navne. Se nedenfor for gyldige værdier på STÍL."
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "citér også tegn i STRENG"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "citér ikke tegn fra STRENG"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilitetsflag:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
+"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-"
+"same-owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Andre flag:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag"
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux'-flagene"
+#: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr ""
+"Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux' eller `--test-label' flagene"
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:996
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " ukendt filtype %s\n"
+msgstr "Ukendt signalnavn: %s"
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Datofil ikke fundet"
+msgstr "Tidsfil blev ikke fundet"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse \"%s\" som %s"
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1135
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+msgstr "%s: filliste allerede læst"
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn"
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrér arkivet igennem %s"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:"
+
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"*Denne* tar har standardværdierne:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ugyldig blokfaktor"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Advarsel: -I flaget er ikke understøttet; måske mente du -j eller -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ugyldig båndlængde"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Fejlagtig værdi for inkrementelt niveau"
+
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mere end én grænse-dato"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig version for filer med huller"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" understøttes ikke på denne platform"
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "--checkpoint-værdien er ikke et heltal"
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Ugyldig gruppe"
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
 
-#: src/tar.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
+msgstr "Ugyldigt nummer"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Ugyldig ejer"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1964
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Flaget --preserve er forældet, brug --preserve-permissions --preserve-order "
+"i stedet"
+
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ugyldig poststørrelse"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d."
 
-#: src/tar.c:1834
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Ugyldig båndlængde"
+msgstr "Ugyldigt antal elementer"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Kun ét --to-command flag tilladt"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s"
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2145
+#, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Ukendt mønster '%s'"
+msgstr "Ukendt densitet: '%c'"
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr ""
 "Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[FIL]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr ""
+msgstr "--occurrence er meningsløs uden en filliste"
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
+msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den ønskede operationstilstand."
 
-#: src/tar.c:2232
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level er meningsløs uden --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2423
+#, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
-msgstr[1] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
+msgstr[0] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver"
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
+msgstr "Kan ikke sammenlægge (konkatenere) komprimerede arkiver"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr ""
+msgstr "--pax-option kan kun bruges på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2492
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Delarkivlængden kan ikke være mindre end poststørrelsen"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2495
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv"
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux' eller '--test-label' flagene"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Afslutter med fejlstatus på grund af tidligere fejl"
 
 #: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
 msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Mønster %s kan ikke bruges"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleord %s kan ikke erstattes"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: længden mangles"
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Længde på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:557
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
+msgstr "Længde %*s på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter længdangivelse mangles"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles"
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer nøgleord \"%s\" i udvidet hoved"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Genereret nøgle/værdi-par er for langt (nøgle=%s, længde=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:863
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
+msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c"
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal værdier"
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+msgstr "%s: ugyldig tidsudløb"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling"
 
 #: src/checkpoint.c:132
-#, fuzzy
 msgid "write"
-msgstr "skrivefejl"
+msgstr "skrive"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "læse"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Skriver kontrolpunkt %d"
+msgstr "Skrivekontrolpunkt %u"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Læser kontrolpunkt %d"
+msgstr "Læsekontrolpunkt %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Generér datafiler for GNU tar testpakke.\n"
+msgstr ""
+"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n"
+"FLAG er:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
+msgstr "Flag for filoprettelse:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "STØRRELSE"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en fil med angivet STØRRELSE"
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
+msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Læs filnavne fra FIL"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T læser navne adskilte med nultegn"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld filen med det angivne MØNSTER. MØNSTER er 'default' eller 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af en blok for filer med huller"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "Generér fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "POSITION"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til given position inden data skrives"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Flag for filstatistik:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Vís indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardværdi på FORMAT "
+"er:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Flag for synkron udførelse:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "FLAG"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
+"Udfør ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør angivet handling (se nedenfor) når kontrolpunkt NUMMER nås"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt dato for næste --touch flag"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Vís udførte kontrolpunkter og slutstatus på KOMMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Synkront udførte handlinger. Disse udføres når kontrolpunktnummeret givet "
+"med flaget --checkpoint nås."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Afkort FIL til størrelsen givet med det foregående --length flag (eller 0 "
+"hvis det ikke er angivet)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Tilføj STØRRELSE antal byte til FIL. STØRRELSE er givet med foregående --"
+"length flag."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér acces- og modifikationstider for FIL"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør KOMMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Fjern (unlink) FIL"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Inode-nummer uden for område"
+msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ størrelse: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "status (stat) kunne ikke tages på %s"
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "ønsket fillængde %lu, virkelig %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "oprettet fil har ikke huller"
 
 #: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:367
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ukendt systemfejl"
+msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTER...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "kan ikke ændre ejer (chown) '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne '%s'"
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Kan ikke lukke"
+msgstr "Kan ikke søge"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "filnavnet indeholder nultegn"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "fejlagtig maske (nær \"%s\")"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Ukendt mønster '%s'"
+msgstr "Ukendt felt '%s'"
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:660
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
+msgstr "kan ikke sætte tid på \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:827
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Underproces døde med signal %d"
+msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
-
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Ødelagte filnavne--\n"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes\n"
 
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:871
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat kræver filnavne"
 
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "blokstørrelse"
-
-#~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "Kan ikke starte ny proces med 'dup'"
-
-#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke bruge komprimerede arkiver eller arkiver på en anden maskine"
-
-#~ msgid "tar (child)"
-#~ msgstr "tar (underproces)"
-
-#~ msgid "tar (grandchild)"
-#~ msgstr "tar (under-underproces)"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hovedlager for blok-faktor %d"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved"
-
-#~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Underproces afsluttede med status %d"
-
-#~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "Medlemsnavne indeholder '..'"
-
-#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: Medlemsnavne indeholder '..'"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Fejl på et langt navn"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Tidsstempel uden for område"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Enhedsnummer er uden for område"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Fejl på et langt navn"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Omdøbt %s til %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Lænkede %s symbolsk til %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Ukendt kommando %s ved rekonstruering af navn"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Mangler filnavn efter -C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program kommer UDEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt ved "
-#~ "lov.\n"
-#~ "Du må redistribuere det under betingelsene i GNU General Public License;\n"
-#~ "se filen kaldet COPYING for detaljer."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
-#~ "and\n"
-#~ "can restore individual files from the archive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU 'tar' gemmer mange filer i et arkiv, og kan hente enkeltstående\n"
-#~ "filer ud af arkivet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dersom et langt flag har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
-#~ "obligatorisk for det korte flag. Tilsvarende gælder dersom argumentet\n"
-#~ "kan sløjfes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Main operation mode:\n"
-#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
-#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
-#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
-#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
-#~ "      --concatenate       same as -A\n"
-#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hovedoperationsmodi:\n"
-#~ "  -t, --list              list indholdet af arkivet\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    udtræk filer fra arkivet\n"
-#~ "  -c, --create            oprette et nyt arkiv\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   vis forskelle mellem arkivet og filsystemet\n"
-#~ "  -r, --append            tilføj filer ved slutningen af arkivet\n"
-#~ "  -u, --update            tilføj kun filer som er nyere end dem i "
-#~ "arkivet\n"
-#~ "  -A, --catenate          føj en arkivfil til arkivet\n"
-#~ "      --concatenate       samme som -A\n"
-#~ "      --delete            slet fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
-#~ "it\n"
-#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
-#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
-#~ "it\n"
-#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
-#~ "directory\n"
-#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
-#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
-#~ "files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Flag for operationsmodi:\n"
-#~ "  -W, --verify               forsøg at verificere arkivet efter at have "
-#~ "skrevet det\n"
-#~ "      --remove-files         slet filer efter at have tilføjet dem til "
-#~ "arkivet\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       overskriv ikke eksisterende filer ved "
-#~ "udtræk\n"
-#~ "      --overwrite            overskriv eksisterende filer ved udtræk\n"
-#~ "      --overwrite-dir        overskriv metadata for kataloger ved udtræk\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         slet alle filer før udtrækning til dem\n"
-#~ "      --recursive-unlink     tøm kataloger før udtrækning\n"
-#~ "  -S, --sparse               håndtér filer med huller mere effektivt\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            udtræk filer til standard-ud\n"
-#~ "  -G, --incremental          brug det gamle GNU format for inkrementel\n"
-#~ "                             sikkerhedskopiering\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental   brug det nye GNU-format for inkrementel\n"
-#~ "                             sikkerhedskopiering\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   ignorér fejl under læsning af filer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Handling of file attributes:\n"
-#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
-#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
-#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
-#~ "files\n"
-#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
-#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
-#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
-#~ "ownership\n"
-#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
-#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
-#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
-#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
-#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
-#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Håndtering af filattributter:\n"
-#~ "      --owner=NAVN             brug NAVN som ejer for nye filer\n"
-#~ "      --gruppe=NAVN            brug NAVN som gruppe for nye filer\n"
-#~ "      --mode=OKTAL             brug OKTAL som modus for nye filer\n"
-#~ "      --atime-preserve         ændre ikke accesstider på tilføjede filer\n"
-#~ "  -m, --modification-time      udtræk ikke modificeringstiden\n"
-#~ "      --same-owner             forsøg at udtrække filer med samme ejer\n"
-#~ "      --numeric-owner          brug nummer for bruger/gruppe-navn\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       forsøg at udtrække filer med samme\n"
-#~ "                               filbeskyttelse\n"
-#~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal udtrækkes sådan at\n"
-#~ "                               de passer med arkivet\n"
-#~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
-#~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device selection and switching:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
-#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
-#~ "colon\n"
-#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
-#~ "bytes\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
-#~ "M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enhedsvalg og enhedsskifte:\n"
-#~ "  -f, --file=ARKIV               brug arkivfil eller enhed ARKIV\n"
-#~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
-#~ "kolon\n"
-#~ "      --rsh-command=KOMMANDO     brug KOMMANDO i stedet for rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    angiv enhed og tæthed\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             behandl arkivet som et arkiv af flere "
-#~ "delarkiver\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUMMER       skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte "
-#~ "er\n"
-#~ "                                 skrevet\n"
-#~ "  -F, --info-script=FIL          kør kommandofil FIL ved slutningen af "
-#~ "hvert\n"
-#~ "                                 bånd (sætter -M automatisk)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
-#~ "      --volno-file=FIL           brug/opdatér delarkivnummeret i FIL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device blocking:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
-#~ "EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "blokhåndtering:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=ENHEDER  sæt blokstørrelse ENHEDER x 512 byte\n"
-#~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE byte per enhed (deleligt mad "
-#~ "512)\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokke som indeholder nuller\n"
-#~ "                                 (betyder filafslutning)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        omblok ved læsning (for 4.2BSD "
-#~ "datakanaler)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Archive format selection:\n"
-#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
-#~ "NAME\n"
-#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
-#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
-#~ "d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Valg af arkivformat:\n"
-#~ "  -V, --label=NAVN                   lav et arkiv med delarkivnavn NAVN\n"
-#~ "              MØNSTER                filer som skal medtages ved listning "
-#~ "eller\n"
-#~ "                                     udtrækning (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   lav et arkiv i V7 format\n"
-#~ "      --posix                        lav et arkiv i POSIX format\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        send arkivet gennem bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gennem gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gennem compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gennem PROG (skal "
-#~ "forstå -d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local file selection:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
-#~ "NAME\n"
-#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
-#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
-#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
-#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
-#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
-#~ "'/' (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
-#~ "'/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
-#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
-#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
-#~ "directories\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Valg af lokale filer:\n"
-#~ "  -C, --directory=KATALOG      ændr katalog til KATALOG\n"
-#~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for udtrækning eller arkivering\n"
-#~ "                               fra filen FIL\n"
-#~ "      --null                   -T læser nul-terminerede navne, tillader "
-#~ "ikke -C\n"
-#~ "      --exclude=MØNSTER        medtag ikke filer (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FIL       medtag ikke filer navngivne i filen FIL\n"
-#~ "                               (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ "      --anchored               udeladelsesmønstre passer med "
-#~ "filnavnsstart (standard)\n"
-#~ "      --no-anchored            udeladelsesmønstre passer på navne efter "
-#~ "ethvert /\n"
-#~ "      --ignore-case            udeladelse behandler store og små "
-#~ "bogstaver ens\n"
-#~ "      --no-ignore-case         udeladelse behandler store og små "
-#~ "bogstaver forskelligt (standard)\n"
-#~ "      --wildcards              udeladelsesmønstre bruger jokertegn "
-#~ "(standard)\n"
-#~ "      --no-wildcards           udeladelsesmønstre er rene strenge\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
-#~ "med '/' (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
-#~ "ikke med '/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         fjern ikke indledende '/' fra filnavn\n"
-#~ "  -h, --dereference            arkivér istedet det som symbolske lænker "
-#~ "peger på\n"
-#~ "      --no-recursion           medtag ikke filer i underkataloger\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        medtag ikke filer fra andre filsystemer\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynd med filen NAVN i arkivet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
-#~ "only\n"
-#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATO             arkivér kun filer som er nyere end DATO\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATO       sammenlign tidsstempel kun når data er "
-#~ "ændret\n"
-#~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
-#~ "control\n"
-#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
-#~ "suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=KONTROL]       lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
-#~ "                               versionskontrol\n"
-#~ "      --suffix=SUFFIKS         lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
-#~ "                               overstyring af det almindelige suffiks\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Informative output:\n"
-#~ "      --help            print this help, then exit\n"
-#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
-#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
-#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
-#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
-#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
-#~ "message\n"
-#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
-#~ "      --confirmation    same as -w\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Udskrift af information:\n"
-#~ "      --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ "      --version         vis programversion og afslut\n"
-#~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
-#~ "      --checkpoint      vis katalognavn når arkivet læses\n"
-#~ "      --totals          vis totalt antal byte skrevet\n"
-#~ "  -R, --block-number    vis enhedsnummer i arkivet sammen med alle "
-#~ "beskeder\n"
-#~ "  -w, --interactive     spørg efter bekræftelse for hver operation\n"
-#~ "      --confirmation    samme som -w\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
-#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
-#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
-#~ "date\n"
-#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
-#~ "used.\n"
-#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar kan hverken læse eller skrive '--posix'-arkiver.  Dersom\n"
-#~ "miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er sat, er GNU-funktioner ikke tilladt\n"
-#~ "sammen med '--posix'. POSIX-understøttelse er kun delvis implementeret, "
-#~ "så\n"
-#~ "stol ikke på det endnu.\n"
-#~ "ARKIV kan være FIL, MASKINE:FIL eller BRUGER@MASKINE:FIL; DATO kan være "
-#~ "en\n"
-#~ "tekst-dato, eller et filnavn begyndende med '/' eller '.' og da vil "
-#~ "filens dato\n"
-#~ "blive brugt. *Denne* version af tar har '-f%s -b%d' som forvalg.\n"
-
-#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Forældet flag, nu underforstået af --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Forældet flag udskiftet med --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --read-full-records"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --touch"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --absolute-names"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --block-number"
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Advarsel: -y flaget er ikke understøttet; måske mente du -j?"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --backup"
-
-#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Skrevet af John Gilmore and Jay Fenlason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
-#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
-#~ "      --help                 display this help and exit\n"
-#~ "      --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obligatoriske argumenter for lange flag er obligatoriske også for korte "
-#~ "flag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LÆNGDE    længde af genereret fil\n"
-#~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønstre er 'default' eller 'zeros'\n"
-#~ "      --help                  vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ "      --version               vis programversion og afslut\n"
-
-#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
-#~ msgstr "Flertydigt mønster '%s'"
-
-#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
-#~ "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller "
-#~ "EGNETHED\n"
-#~ "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
-
-#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr "'%s' eksisterer, men er ikke et katalog"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory, %s"
-#~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s"
-
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "kan ikke ændre filrettigheder for '%s'"
-
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt"
-
-#~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
-#~ msgstr "Skrev %lu byte for lidt til komprimeringsprogrammet"
-
-#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
-#~ msgstr "Fjerner '%.*s' præfiks fra medlemsnavne"
-
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arkiv indeholder fremtidigt tidsstempel %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke lænke %s symbolsk til %s"
-
-#~ msgid "Invalid group given on option"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppe angivet i flag"
-
-#~ msgid "Invalid owner given on option"
-#~ msgstr "Ugyldig ejer angivet i flag"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"