]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/de.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / de.po
index b5d3616fc178002eb521fb2d153c11d8dc7f1663..13a955359947d90e3c8bfb3058a6bd3fd3ce3d03 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,18 @@
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
 # Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
 # Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
 # Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
 # Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
 #
 #
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
 
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
 
@@ -101,8 +103,8 @@ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
@@ -140,55 +142,60 @@ msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
 
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
 
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ benötigt einen Parameter.\n"
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
 
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
 
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c.\n"
+msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"
 
 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 
 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
@@ -254,12 +261,12 @@ msgstr "^[nN]"
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketiert von %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
@@ -397,33 +404,32 @@ msgstr ""
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 
 #: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:255
 
 #: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 
 #: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -530,195 +536,189 @@ msgstr "Standardausgabe"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen"
 
 #: lib/rtapelib.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
 
 
 #: lib/rtapelib.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
 
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
 
-#: rmt/rmt.c:419
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
+msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung"
 
 
-#: rmt/rmt.c:427
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Ungültige Größe: %s"
+msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung"
 
 
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
 
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Ungültige Bandlänge"
+msgstr "Ungültige Bytezahl"
 
 
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs"
 
 
-#: rmt/rmt.c:539
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
 msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n"
+msgstr "Vorzeitiges Dateiende"
 
 
-#: rmt/rmt.c:582
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
+msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus"
 
 
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operation nicht gestattet"
 
 
-#: rmt/rmt.c:645
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:664
 msgid "Unexpected arguments"
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
+msgstr "Unerwartete Argumente"
 
 
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
+"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ZAHL"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ZAHL"
 
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "Debug-Level setzen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen"
 
 
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Ungültiges Befehl."
+msgstr "Ungültiger Befehl"
 
 
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
 
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:461
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
 
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Kein Archivname angegeben"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Kein Archivname angegeben"
 
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
 
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
 
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
 
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
 
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Zu viele Fehler, beende."
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Zu viele Fehler, beende."
 
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:821
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
 msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
 msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
 
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:842
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
 msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
 msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
 
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
 
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
 
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Teil-Nummer zu groß."
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Teil-Nummer zu groß."
 
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
 
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
 
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
 
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -730,67 +730,67 @@ msgstr ""
 " q             „tar“ abbrechen\n"
 " j oder Enter  fortfahren\n"
 
 " q             „tar“ abbrechen\n"
 " j oder Enter  fortfahren\n"
 
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Shell in einem Unterprozess starten\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Shell in einem Unterprozess starten\n"
 
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             diese Liste ausgeben\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             diese Liste ausgeben\n"
 
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
 
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
 
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
 
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
 
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
 "abgeschnittenen Namen."
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
 "abgeschnittenen Namen."
 
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
 
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1401
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
 
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
 "können, abgeschnitten"
 
 "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
 "können, abgeschnitten"
 
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1794
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
 
@@ -809,20 +809,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
 msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
 
 msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
 msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus ist unterschiedlich"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus ist unterschiedlich"
 
@@ -838,144 +838,144 @@ msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgstr "Größe ist unterschiedlich"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Größe ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
 
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Prüfe "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Prüfe "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
 
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:593
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
 msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
 msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
 
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
 
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
 
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
 
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
 
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
 msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
 msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
 
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "Inhalt nicht gesichert"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "Inhalt nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
 
-#: src/create.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1527
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgid "Missing links to %s."
-msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s.\n"
+msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
 
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
 
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: Socket ignoriert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: Socket ignoriert"
 
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: Klappe ignoriert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: Klappe ignoriert"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 
@@ -983,76 +983,76 @@ msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
 
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
 
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
 
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
 
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
 
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
 
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 "Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 "Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
 
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
 
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
 
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
 
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
 
-#: src/incremen.c:494
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
 
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
@@ -1164,87 +1164,87 @@ msgstr "%s: Lösche %s.\n"
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
 
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
 
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Ausgelassen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Ausgelassen"
 
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
 
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
 
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "Block %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "Block %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
 
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
 
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
 
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
 
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
 
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
 
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "––Langer Name––\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "––Langer Name––\n"
@@ -1252,93 +1252,93 @@ msgstr "––Langer Name––\n"
 # Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
 # ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
 # einfach "Volume" lassen. ke.
 # Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
 # ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
 # einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
 
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
 
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
 
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
 
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
 
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
 
-#: src/misc.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
 msgid "%s: Directory removed before we read it"
 msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
+msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde."
 
 
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "interprocess channel"
+msgstr "Interprocess-Kanal"
 
 
-#: src/names.c:601
-#, fuzzy
+#: src/names.c:594
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt. Benutzen"
+msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
 
 
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:596
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
-msgstr "Sie bitte --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
+"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
 
 
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/names.c:894
-#, fuzzy
+#: src/names.c:649
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
+
+#: src/names.c:953
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
 
 
-#: src/names.c:900
-#, fuzzy
+#: src/names.c:959
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
 
 #: src/tar.c:81
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:81
 #, c-format
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
 "Liste."
 
 "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
 "Liste."
 
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1376,12 +1376,12 @@ msgstr ""
 "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
 "\n"
 "Beispiele:\n"
 "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
 "\n"
 "Beispiele:\n"
-"  %s -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
+"  tar -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
 "erzeugen\n"
 "erzeugen\n"
-"  %s -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
-"  %s -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
+"  tar -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
+"  tar -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
 
 
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1405,79 +1405,79 @@ msgstr ""
 "                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
 "  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"
 
 "                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
 "  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
 
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ein neues Archiv anlegen"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ein neues Archiv anlegen"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Feineinstellungen:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Feineinstellungen:"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:425
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1489,126 +1489,125 @@ msgstr ""
 "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
 "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
 
 "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
 "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
 
-#: src/tar.c:436
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:437
 msgid "archive is not seekable"
 msgid "archive is not seekable"
-msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
+msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
 
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
 
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr ""
 "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
 "löschen"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr ""
 "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
 "löschen"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
 "(Voreinstellung)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
 "(Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
 
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
 
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ÄNDERUNGEN"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ÄNDERUNGEN"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHODE"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHODE"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1619,34 +1618,35 @@ msgstr ""
 "oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
 "„system“)"
 
 "oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
 "„system“)"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:505
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
-"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren"
+"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
+"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
 
 
-#: src/tar.c:506
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:507
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren"
+msgstr ""
+"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
+"Voreinstellung)"
 
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
 "Root)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
 "Root)"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1654,15 +1654,15 @@ msgstr ""
 "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
 "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
 
 "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
 "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "wie -p und -s zusammen"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "wie -p und -s zusammen"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1670,139 +1670,139 @@ msgstr ""
 "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
 "verschieben bis zum Ende des Entpackens"
 
 "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
 "verschieben bis zum Ende des Entpackens"
 
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
 
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
 
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
 
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockung des Gerätes:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockung des Gerätes:"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLÖCKE"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLÖCKE"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
 
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "altes V7-tar-Format"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "altes V7-tar-Format"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgstr "wie pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "wie pax"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "wie --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "wie --format=v7"
 
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "wie --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "wie --format=posix"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1810,78 +1810,78 @@ msgstr ""
 "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
 "Muster für den Teilnamen benutzen"
 
 "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
 "Muster für den Teilnamen benutzen"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Kompressionsoptionen:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Kompressionsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:618
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
 "Strich beginnt)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
 "Strich beginnt)"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:648
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
 
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1889,97 +1889,97 @@ msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
 "Markierungsdatei selbst"
 
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
 "Markierungsdatei selbst"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
 
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
 
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:682
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
 
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
 "auf die sie zeigen"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
 "auf die sie zeigen"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
 "die sie sich beziehen"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
 "die sie sich beziehen"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ELEMENT-NAME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ELEMENT-NAME"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLLE"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1987,99 +1987,98 @@ msgstr ""
 "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
 
 "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dateinamentransformationen:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dateinamentransformationen:"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
 
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
 
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informationen:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informationen:"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:740
 msgid "KEYWORD"
 msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "SCHLÜSSELWORT"
 
 
-#: src/tar.c:740
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:741
 msgid "warning control"
 msgid "warning control"
-msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
+msgstr "Warnungssteuerung"
 
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2091,27 +2090,31 @@ msgstr ""
 "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
 "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
 
 "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
 "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
 
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
 
 msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
 
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
+
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
 
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2119,94 +2122,93 @@ msgstr ""
 "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
 "Suchkriterien entspricht"
 
 "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
 "Suchkriterien entspricht"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgstr "Weitere Optionen:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Weitere Optionen:"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
 
-#: src/tar.c:927
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:930
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt."
+msgstr ""
+"Von den Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist jeweils nur eine erlaubt"
 
 
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:996
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
 
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
 
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
 
-#: src/tar.c:1132
+#: src/tar.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
 
-#: src/tar.c:1198
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
 
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "Archiv durch xz filtern"
+msgstr "Archiv durch %s filtern"
 
 
-#: src/tar.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1296
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2214,53 +2216,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
 
 "\n"
 "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
 
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ungültige Blockgröße"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ungültige Blockgröße"
 
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ungültige Bandlänge"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ungültige Bandlänge"
 
-#: src/tar.c:1511
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1529
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
+msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
 
 
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
 
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
 
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
 
-#: src/tar.c:1830
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1848
 msgid "Invalid group"
 msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Ungültige Gruppe"
+msgstr "Ungültige Gruppe"
 
 
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
 
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
-#: src/tar.c:1916
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Ungültiger Benutzer"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Ungültiger Benutzer"
 
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1964
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2268,118 +2268,116 @@ msgstr ""
 "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
 "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
 
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
 
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ungültige Elementanzahl"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ungültige Elementanzahl"
 
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
 
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
 
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2145
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"
 
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
 
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATEI]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATEI]..."
 
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
 
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
 
-#: src/tar.c:2361
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr ""
 "--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"
 
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr ""
 "--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2379
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
 
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2406
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
 
 
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
 msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
 msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
 
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
 
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
 
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
 
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2492
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
 
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2495
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
 
-#: src/tar.c:2501
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
 
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
 
-#: src/tar.c:2592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2621
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
-msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig."
+msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist notwendig."
 
 
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
@@ -2391,57 +2389,56 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
 msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
 
 msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
 msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
 
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
 
-#: src/xheader.c:173
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
+msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
 
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
 
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
 
-#: src/xheader.c:549
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
 
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
 
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:557
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
 
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
 
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
 
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
 
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2449,29 +2446,29 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:863
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
 
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
 
 # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
 
 # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
@@ -2514,105 +2511,103 @@ msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
 
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuit der GNU paxutils.\n"
+"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
 "OPTIONEN sind:\n"
 
 "OPTIONEN sind:\n"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
 
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "GRÖßE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "GRÖßE"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
 
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
 
 # „map“: Karte, Abbildung?
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
 
 # „map“: Karte, Abbildung?
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
 "Dateibildungsvorschrift an."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
 "Dateibildungsvorschrift an."
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
 
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Dateistatistikoptionen:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Dateistatistikoptionen:"
 
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
 "ist:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
 "ist:"
 
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
 
-#: tests/genfile.c:164
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:163
 msgid "OPTION"
 msgid "OPTION"
-msgstr " [OPTION...]"
+msgstr "OPTION"
 
 
-#: tests/genfile.c:165
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
-"jeden gegebenen BEFEHL ausführen; nützlich mit --checkpoint und einem aus --"
-"cut, --append, --touch"
+"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --"
+"append, --touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
 "ausführen"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
 "ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
 
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
 
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2620,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
 "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
 
 "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
 "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
 
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2628,145 +2623,148 @@ msgstr ""
 "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
 "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
 
 "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
 "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
 
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
 "length gesetzt."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
 "length gesetzt."
 
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
 
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "BEFEHL ausführen"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "BEFEHL ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE entfernen (unlink)"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ungültige Größe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ungültige Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
 
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negative Größe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negative Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
 
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
 
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
 
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTE...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTE...]"
 
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kann nicht positionieren"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kann nicht positionieren"
 
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
 
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
 "die Option --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
 "die Option --file"
 
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
 
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "unbekannte Feld „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "unbekannte Feld „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
 
-#: tests/genfile.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
 
 
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
 
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
 
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
 
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
 
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Befehl beendet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Befehl beendet\n"
 
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:871
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
 
@@ -2777,30 +2775,6 @@ msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 #~ "\n"
 #~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Lese %s.\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
-
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
 
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
 
@@ -2836,6 +2810,30 @@ msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
 
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lese %s.\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
+
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"