]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/es.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / es.po
index 2677be256368e8baa92e7b281e74b5d28a1d676a..52d1cd63594ce9065e92800087ed848d0040c5ec 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para m
 # ¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
 #
 # Véase "A Bug's life".
 # ¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
 #
 # Véase "A Bug's life".
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
 #, fuzzy
 msgid "give this help list"
 msgstr "Da esta lista de ayuda"
 
 #, fuzzy
 msgid "give this help list"
 msgstr "Da esta lista de ayuda"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
 #, fuzzy
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Da un mensaje de uso corto"
 
 #, fuzzy
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Da un mensaje de uso corto"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
 msgid "SECS"
 msgstr ""
 
 msgid "SECS"
 msgstr ""
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr ""
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr ""
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
 #, fuzzy
 msgid "print program version"
 msgstr "Muestra la versión del programa"
 #, fuzzy
 msgid "print program version"
 msgstr "Muestra la versión del programa"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr ""
 
 msgid "write error"
 msgstr ""
 
@@ -213,16 +213,16 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: lib/openat-die.c:33
+#: lib/openat-die.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "No se pudo obtener el directorio actual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "No se pudo obtener el directorio actual"
 
-#: lib/openat-die.c:46
+#: lib/openat-die.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "No se puede determinar el directorio de trabajo inicial"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "No se puede determinar el directorio de trabajo inicial"
@@ -344,11 +344,23 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
 msgstr ""
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr ""
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
 msgstr ""
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr ""
 
@@ -567,8 +579,8 @@ msgstr "Fin de fichero prematuro"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Orden ininteligible"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Orden ininteligible"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Esto no parece un archivo tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Esto no parece un archivo tar"
 
@@ -577,12 +589,12 @@ msgstr "Esto no parece un archivo tar"
 # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
 # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
 # mucho más natural. sv
 # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
 # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
 # mucho más natural. sv
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
 msgid "Total bytes read"
 msgstr ""
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr ""
 
@@ -591,7 +603,7 @@ msgstr ""
 # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
 # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
 # mucho más natural. sv
 # "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
 # Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
 # mucho más natural. sv
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
@@ -610,17 +622,17 @@ msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
 # aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza.
 # Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es
 # cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día...
 # aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza.
 # Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es
 # cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día...
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:452
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tubería)"
 
 # ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'?
 # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tubería)"
 
 # ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'?
 # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:475
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "El valor de `record_size' no es válido"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "El valor de `record_size' no es válido"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:478
 msgid "No archive name given"
 msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo"
 
@@ -639,69 +651,69 @@ msgstr "No se ha especificado ning
 # o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada
 # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =)
 #
 # o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada
 # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =)
 #
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:522
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:536
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:670
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:676
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Demasiados errores, abandono"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Demasiados errores, abandono"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
-msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:695
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
 msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
 msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:716
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
+msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
+
+#: src/buffer.c:793
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:825
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:929
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:935
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
 
@@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "ATENCI
 # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
 # el traductor original. gerardo
 # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
 # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
 # el traductor original. gerardo
 # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -746,12 +758,12 @@ msgstr ""
 " !          Lanza un subshell\n"
 " ?          Muestra esta ayuda\n"
 
 " !          Lanza un subshell\n"
 " ?          Muestra esta ayuda\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:959
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:960
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
@@ -762,35 +774,35 @@ msgstr ""
 # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
 # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
 # total, son sinónimos. gerardo
 # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
 # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
 # total, son sinónimos. gerardo
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:967
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1000
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1013
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La orden `%s' falló"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La orden `%s' falló"
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
@@ -810,8 +822,9 @@ msgstr "%s tiene un tama
 # él solito.
 # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
 # que tenemos hasta ahora.
 # él solito.
 # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
 # que tenemos hasta ahora.
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
+#: src/buffer.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volumen está fuera de secuencia"
 
 # Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de
 msgstr "Este volumen está fuera de secuencia"
 
 # Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de
@@ -820,17 +833,17 @@ msgstr "Este volumen est
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1301
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1304
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1400
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -839,6 +852,14 @@ msgstr ""
 "cabecera\n"
 "multivolumen de GNU"
 
 "cabecera\n"
 "multivolumen de GNU"
 
+# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
+# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
+# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
+#: src/buffer.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque"
+
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
@@ -850,8 +871,8 @@ msgstr[1] "S
 msgid "Contents differ"
 msgstr "El contenido es distinto"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "El contenido es distinto"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
@@ -1004,7 +1025,7 @@ msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
 
 # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
 msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
 
 # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (memoria volcada)"
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (memoria volcada)"
@@ -1051,7 +1072,7 @@ msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
 
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
@@ -1113,175 +1134,175 @@ msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
 # Es una cuestión todavía no dirimida.
 # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
 # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
 # Es una cuestión todavía no dirimida.
 # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
 # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
 
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
 msgstr "Leyendo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
 msgstr "Leyendo %s\n"
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
 
 # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
 # FIXME. Preguntárselo.
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
 
 # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
 # FIXME. Preguntárselo.
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados"
 
 # FIXME. Lo de las comillas '%c'.
 # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo.
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados"
 
 # FIXME. Lo de las comillas '%c'.
 # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo.
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "El `%s' actual es más reciente"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "El `%s' actual es más reciente"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "El error no es recuperable: salida ahora"
 
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "El error no es recuperable: salida ahora"
 
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: El directorio es nuevo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: El directorio es nuevo"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Marca de tiempo inválida"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Marca de tiempo inválida"
 
-#: src/incremen.c:889
+#: src/incremen.c:949
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:964
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:984
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:999
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de nodo-i inválido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de nodo-i inválido"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Error de lectura en %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Error de lectura en %s"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
+#: src/incremen.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1201
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1429
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1439
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1452
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1465
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1471
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1491
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1497
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1541
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Borrando %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Borrando %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: No se puede borrar"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: No se puede borrar"
@@ -1301,19 +1322,19 @@ msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloque %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloque %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1321,68 +1342,68 @@ msgstr ""
 "se supone complemento a dos"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "se supone complemento a dos"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " enlace a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " enlace a %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Enlace largo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Enlace largo--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nombre largo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nombre largo--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creando el directorio:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creando el directorio:"
 
@@ -1419,24 +1440,24 @@ msgstr "canal de interproceso"
 
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
 
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
 msgstr ""
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
 msgstr ""
 
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
 msgid "suppress this warning."
 msgstr ""
 
 msgid "suppress this warning."
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
@@ -1476,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:336
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
@@ -1521,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:345
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -1552,73 +1573,73 @@ msgstr ""
 "                  en otro caso\n"
 "  never, simple   siempre hace copias de seguridad simples\n"
 
 "                  en otro caso\n"
 "  never, simple   siempre hace copias de seguridad simples\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:371
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo principal de operación:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo principal de operación:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:374
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista el contenido de un archivo"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista el contenido de un archivo"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:376
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:379
 msgid "create a new archive"
 msgstr "crea un nuevo archivo"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "crea un nuevo archivo"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:381
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:384
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:386
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:388
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:391
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:393
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:398
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operación:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operación:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:401
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:402
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr ""
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:403
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:405
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHERO"
 
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHERO"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:407
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
 
@@ -1629,16 +1650,16 @@ msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
 # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
 # # media línea.) gag
 #
 # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
 # # media línea.) gag
 #
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:409
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:411
 #, fuzzy
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
@@ -1652,202 +1673,202 @@ msgstr ""
 "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1."
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
 "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1."
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:417
 #, fuzzy
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:419
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:422
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:428
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr ""
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:431
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:433
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:435
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:437
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
 "en el archivo"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
 "en el archivo"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:439
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:441
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:443
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:445
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:447
 #, fuzzy
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
 #, fuzzy
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:453
 msgid "Select output stream:"
 msgstr ""
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:456
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDEN"
 
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDEN"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:458
 #, fuzzy
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
 #, fuzzy
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:460
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:462
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:467
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:470
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:472
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "FECHA-O-FICHERO"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:474
 #, fuzzy
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
 #, fuzzy
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:475
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBIOS"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBIOS"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:476
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:478
 msgid "METHOD"
 msgstr ""
 
 msgid "METHOD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:479
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:483
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:485
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario"
 
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:487
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "extrae los ficheros como usted mismo"
 
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "extrae los ficheros como usted mismo"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:489
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:491
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:495
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:497
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:500
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "lo mismo que -p y -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "lo mismo que -p y -s"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:502
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:505
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr ""
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:510
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:512
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:513
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:515
 #, fuzzy
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:517
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:519
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:523
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifica la unidad y la densidad"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifica la unidad y la densidad"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:537
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 
@@ -1861,38 +1882,38 @@ msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 # x × - gerardo
 # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
 # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
 # x × - gerardo
 # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
 # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:539
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:541
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:544
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:549
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloques en los dispositivos:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloques en los dispositivos:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOQUES"
 
 # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
 # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOQUES"
 
 # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
 # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:552
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:554
 #, fuzzy
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512"
 
 #, fuzzy
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:556
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
@@ -1907,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
 #
 # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
 # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
 #
 # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:558
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
 
@@ -1916,70 +1937,70 @@ msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuber
 # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
 # siguiente; no lo entiendo. - gerardo
 # FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
 # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
 # siguiente; no lo entiendo. - gerardo
 # FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:563
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selección del formato de archivo:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selección del formato de archivo:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:566
 #, fuzzy
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "crea un archivo en el formato dado."
 
 #, fuzzy
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "crea un archivo en el formato dado."
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:568
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:569
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato tar V7 antiguo"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato tar V7 antiguo"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:572
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:574
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:576
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:578
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:579
 #, fuzzy
 msgid "same as pax"
 msgstr "Lo mismo que pax"
 
 #, fuzzy
 msgid "same as pax"
 msgstr "Lo mismo que pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:582
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "lo mismo que --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "lo mismo que --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:585
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "lo mismo que --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "lo mismo que --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:586
 #, fuzzy
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]"
 
 #, fuzzy
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:587
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "palabras clave de control de pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "palabras clave de control de pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:588
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:589
 #, fuzzy
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
@@ -1988,74 +2009,88 @@ msgstr ""
 "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/"
 "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible"
 
 "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/"
 "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:596
 #, fuzzy
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
 #, fuzzy
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:598
+msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:601
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "filtra el archivo a través de bzip2"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "filtra el archivo a través de bzip2"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:603
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:607
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "filtra el archivo a través de compress"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "filtra el archivo a través de compress"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:610
 #, fuzzy
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
 #, fuzzy
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
-#: src/tar.c:606
+# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
+#: src/tar.c:612
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
+
+#: src/tar.c:613
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:614
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:619
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selección del fichero local:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selección del fichero local:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:622
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:623
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:624
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "cambia al directorio DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "cambia al directorio DIR"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:626
 #, fuzzy
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE"
 
 #, fuzzy
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:628
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:630
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:632
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:634
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
@@ -2064,111 +2099,111 @@ msgstr ""
 # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
 # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
 # es decir, ^, $, ., *, etc.
 # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
 # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
 # es decir, ^, $, ., *, etc.
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:636
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:638
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:640
 #, fuzzy
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:643
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:646
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:648
 #, fuzzy
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:651
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:653
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:655
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:657
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:659
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:661
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:663
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros"
 
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:665
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:667
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:668
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:669
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:671
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "FECHA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "FECHA"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:674
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:675
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:676
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:678
 #, fuzzy
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
@@ -2178,97 +2213,97 @@ msgstr ""
 "que se\n"
 "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "que se\n"
 "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:683
 msgid "File name transformations:"
 msgstr ""
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:685
 #, fuzzy
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros"
 
 #, fuzzy
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:687
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr ""
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:688
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:694
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:697
 #, fuzzy
 msgid "ignore case"
 msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas"
 
 #, fuzzy
 msgid "ignore case"
 msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:699
 #, fuzzy
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:701
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:703
 #, fuzzy
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
 
 #, fuzzy
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:707
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:709
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:711
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:716
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Salida informativa:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Salida informativa:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:719
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:721
 #, fuzzy
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros"
 
 #, fuzzy
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:723
 msgid "ACTION"
 msgstr ""
 
 msgid "ACTION"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:724
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr ""
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:727
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:728
 msgid "SIGNAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:729
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2276,28 +2311,28 @@ msgid ""
 "accepted"
 msgstr ""
 
 "accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC"
 
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:736
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:740
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "pide confirmación para cada acción"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "pide confirmación para cada acción"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:743
 #, fuzzy
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar"
 
 #, fuzzy
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:745
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
@@ -2306,31 +2341,31 @@ msgstr ""
 "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
 "criterio de búsqueda"
 
 "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
 "criterio de búsqueda"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:747
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:750
 msgid "STYLE"
 msgstr ""
 
 msgid "STYLE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:751
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:753
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:755
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:760
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opciones de compatibilidad:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opciones de compatibilidad:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
@@ -2339,58 +2374,58 @@ msgstr ""
 "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-"
 "owner"
 
 "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:768
 msgid "Other options:"
 msgstr "Otras opciones:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Otras opciones:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:771
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr ""
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:919
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'"
 
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:929
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:985
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "No se encontró la fecha del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "No se encontró la fecha del fichero"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1017
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1249
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1252
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2398,15 +2433,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
 
 "\n"
 "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1293
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Factor de bloqueo inválido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Factor de bloqueo inválido"
 
-#: src/tar.c:1340
+#: src/tar.c:1369
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 msgstr "Atención: no se admite la opción -I; ¿no será -j o -T?"
 
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 msgstr "Atención: no se admite la opción -I; ¿no será -j o -T?"
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1406
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longitud de cinta inválida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longitud de cinta inválida"
 
@@ -2416,98 +2451,104 @@ msgstr "Longitud de cinta inv
 # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
 # A ver si te vale así. sv
 # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
 # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
 # A ver si te vale así. sv
 # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1442
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1585
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1610
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1718
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1775
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1797
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Propietario inválido"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Propietario inválido"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1823
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1833
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "El tamaño del registro es inválido"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "El tamaño del registro es inválido"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1836
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1873
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número inválido de elementos"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número inválido de elementos"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1893
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:1969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2012
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2047
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHERO]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHERO]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2153
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento"
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento"
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2235
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2241
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado"
 
 # requieren -> necesitan. gerardo
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado"
 
 # requieren -> necesitan. gerardo
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2271
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'"
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2276
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2516,51 +2557,52 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
 
 msgstr[1] ""
 "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2306
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2308
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2314
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2320
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2332
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
 
+#: src/tar.c:2350
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2353
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
 # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
 # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2364
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2389
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'"
 
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2478
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'"
 
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'"
 
-# Antes decía:
-# "La salida con error se demora por los errores anteriores
-#
-# Quiere decir que hubo errores, pero tar pudo seguir adelante, sin
-# embargo va a salir con un estado de error por esos errores que ya pasaron.
-# Una traducción:
-# "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.)
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
 
 # Eso de ¡vaya tela! ¿es una interjección que se entiende en todo el mundo
 # hispanoparlante? No vaya a ser específico de Andalucía/Extremadura y...
 
 # Eso de ¡vaya tela! ¿es una interjección que se entiende en todo el mundo
 # hispanoparlante? No vaya a ser específico de Andalucía/Extremadura y...
@@ -2584,83 +2626,83 @@ msgstr[0] "%s: El tama
 msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes"
 
 # FIXME: Imlemented
 msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes"
 
 # FIXME: Imlemented
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "No se puede usar el patrón %s"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "No se puede usar el patrón %s"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr ""
 
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr ""
 
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
@@ -2832,52 +2874,62 @@ msgstr "N
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:353
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr ""
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:425
 #, fuzzy
 msgid "cannot seek"
 msgstr "No se puede cerrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "cannot seek"
 msgstr "No se puede cerrar"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:585
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
@@ -2888,47 +2940,47 @@ msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
 # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
 # luego. gag
 # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
 # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
 # luego. gag
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
 
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
@@ -3088,6 +3140,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error in writing to standard output"
 #~ msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
 
 #~ msgid "Error in writing to standard output"
 #~ msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
 
+# Antes decía:
+# "La salida con error se demora por los errores anteriores
+#
+# Quiere decir que hubo errores, pero tar pudo seguir adelante, sin
+# embargo va a salir con un estado de error por esos errores que ya pasaron.
+# Una traducción:
+# "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.)
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores"
+
 # Sugerencia: para archivos -> para los archivos. sv
 # Sugerencia: Estandarizar la traducción de "added files". sv
 # En el  --mode=CHANGES  no sé qué poner... sv
 # Sugerencia: para archivos -> para los archivos. sv
 # Sugerencia: Estandarizar la traducción de "added files". sv
 # En el  --mode=CHANGES  no sé qué poner... sv
@@ -3742,12 +3804,6 @@ msgstr ""
 #~ "Copyright 1988, 92,93,94,95,96,97,98, 1999 Free Software Foundation, "
 #~ "Inc.\n"
 
 #~ "Copyright 1988, 92,93,94,95,96,97,98, 1999 Free Software Foundation, "
 #~ "Inc.\n"
 
-# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
-# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
-# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
-#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
-#~ msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque"
-
 # ¿por qué convertir las oraciones unimembres en bimembres? Ya vi
 # otro caso en donde se hace y no veo por qué. Bien podría quedar como:
 # "Nombre de fichero %s%s demasiado largo". nl
 # ¿por qué convertir las oraciones unimembres en bimembres? Ya vi
 # otro caso en donde se hace y no veo por qué. Bien podría quedar como:
 # "Nombre de fichero %s%s demasiado largo". nl