]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/fr.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / fr.po
index 0bb935c1ca307b287b2f60b87a1e2006466a81ff..a35fdf39d97d69f820cbb4de0c1437761e9c325e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar-1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:07+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " [OPTION...]"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
@@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
 msgid "give this help list"
 msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "définit le nom du programme"
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
 msgid "print program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
 msgid "`"
 msgstr "« "
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
 msgid "'"
 msgstr " »"
 
@@ -373,10 +373,11 @@ msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -497,6 +498,28 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s et d'autres personnes.\n"
 
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
 msgstr "Chaîne trop longue en entrée"
@@ -534,15 +557,6 @@ msgstr ""
 "  --version  afficher le nom et la version du programme\n"
 "  --help     afficher cette aide-mémoire\n"
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
-
 #: rmt/rmt.c:397
 msgid "Seek offset error"
 msgstr "Erreur de positionnement relatif"
@@ -567,107 +581,107 @@ msgstr "Fin de fichier prématurée"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Commande rejetée"
 
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
 
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Nombre total d'octets écrits"
 
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Nombre total d'octets lus"
 
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:365
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n"
 
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:454
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(tube)"
 
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:477
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
 
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:480
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Aucun nom d'archive donné"
 
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:524
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
 
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:538
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
 
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
 
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:672
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:678
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:697
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
 msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
 
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:718
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
 msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
 
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:795
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
 "illisible sans l'option « -i »"
 
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:827
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
 
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:916
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Débordement du numéro de volume"
 
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:931
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
 
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:937
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
 "attendue"
 
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
 
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -678,67 +692,67 @@ msgstr ""
 " q             Arrêter tar\n"
 " y ou newline  Continuer le traitement\n"
 
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:961
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Générer un sous-shell\n"
 
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:962
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Afficher cette liste\n"
 
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:969
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
 
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1002
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
 
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1015
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Échec de la commande %s"
 
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
 "tronqué."
 
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
 
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1251
+#: src/buffer.c:1253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ce volume est hors séquence."
 
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1303
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
 
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1306
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
 
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -746,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
 "GNU multi-volumes"
 
-#: src/buffer.c:1619
+#: src/buffer.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
@@ -762,7 +776,7 @@ msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Les contenus sont différents."
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
 #: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
@@ -887,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
 "archivé"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenu non archivé"
 
@@ -916,7 +930,7 @@ msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "répertoire non archivé"
 
@@ -1010,123 +1024,123 @@ msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement"
 
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"
 
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
 
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
 
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Horodatage non valable"
 
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:959
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Temps de modification non valable (secondes)"
 
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:974
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)"
 
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:994
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numéro de périphérique non valable"
 
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1009
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numéro d'inode non valable"
 
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
 
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1211
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Terminaison de champ manquante"
 
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
 
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1439
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1449
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
 
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1462
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
 
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1475
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
 
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1481
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
 
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
 
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1507
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
 
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
 
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1613
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
 
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
 
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s : suppression de %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1639
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s : suppression impossible"
@@ -1359,91 +1373,91 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
 "  never, simple   Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
 
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:370
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Mode d'opération principal :"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:373
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
 
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:375
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:378
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Créer une nouvelle archive"
 
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:380
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:383
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:385
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr ""
 "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
 "l'archive"
 
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:387
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:390
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
 
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:392
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
 
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:397
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificateurs d'opération :"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:400
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr ""
 "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
 "trous)"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:401
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:402
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:404
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
 
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:406
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:408
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
 
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:410
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1456,127 +1470,127 @@ msgstr ""
 "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
 "». NOMBRE vaut 1 par défaut."
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:416
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archive peut être parcourue"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:418
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:421
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
 "incrémentales (par défaut)"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:427
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:430
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:432
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:434
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:436
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
 "dans l'archive"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:438
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:440
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:442
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:444
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:446
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
 "(comportement par défaut)"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:452
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Choix du flux de sortie :"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:455
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
 
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:457
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:459
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:461
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:466
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:469
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:471
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:473
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr ""
 "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:474
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGEMENTS"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:475
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:477
 msgid "METHOD"
 msgstr "MÉTHODE"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:478
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1586,29 +1600,29 @@ msgstr ""
 "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates "
 "initialement (MÉTHODE = « system »)"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:482
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:484
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:486
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "Vous approprier les fichiers extraits"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:488
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:490
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
 "le superutilisateur)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:494
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1616,15 +1630,15 @@ msgstr ""
 "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
 "défaut pour les utilisateurs normaux)"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:496
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:499
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:501
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1632,139 +1646,139 @@ msgstr ""
 "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
 "des permissions des répertoires extraits"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:504
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:509
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Sélection et option de périphérique :"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:511
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:512
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:514
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:518
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
 
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:522
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:536
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:538
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
 
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:540
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:543
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocs du périphérique :"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:550
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCS"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:553
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:555
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:557
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:562
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Sélection du format d'archive :"
 
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:565
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Créer l'archive au format désiré."
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:567
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:568
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vieux format tar V7"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:571
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:573
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:575
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:577
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:578
 msgid "same as pax"
 msgstr "Identique à pax"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:581
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Identique à « --format=v7 »"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:584
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Identique à « --format=posix »"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:585
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:586
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:587
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:588
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1773,106 +1787,111 @@ msgstr ""
 "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
 "de volume."
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:593
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Options de compression :"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:595
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:597
 #, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:600
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:602
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:606
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:609
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:611
 #, fuzzy
 msgid "filter the archive through lzop"
 msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
 
 #: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
+
+#: src/tar.c:614
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:615
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:623
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:624
 msgid "DIR"
 msgstr "RÉP"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:625
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
 
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:627
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
 
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:629
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr ""
 "« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C "
 "»"
 
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:631
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:633
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par "
 "défaut)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:635
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 "Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
 "»"
 
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MOTIF"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:639
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1880,95 +1899,95 @@ msgstr ""
 "Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
 "de tag lui-même"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:647
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:649
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
 "même"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:660
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:662
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
 "pointent"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:668
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:670
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:672
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:674
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:676
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTRÔLE"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
 "version"
 
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1977,100 +1996,100 @@ msgstr ""
 "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:684
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:686
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
 "fichiers"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
 "et d'inclusion)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
 msgid "ignore case"
 msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:700
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:702
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
 "l'exclusion)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:704
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:706
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:710
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:712
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
 "l'exclusion)"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Options d'affichage :"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:720
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:722
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
 "défaut)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:724
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:728
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:730
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2082,27 +2101,27 @@ msgstr ""
 "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
 "SIG » sont aussi acceptés"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:735
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:737
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:744
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2110,33 +2129,33 @@ msgstr ""
 "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
 "pas avec le critère de recherche"
 
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:748
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:752
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
 "dessous pour les valeurs du STYLE"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:754
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:756
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:761
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Options de compatibilité :"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:764
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2144,56 +2163,56 @@ msgstr ""
 "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
 "identique à « --no-same-owner »"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:769
 msgid "Other options:"
 msgstr "Autres options :"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:772
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
 
-#: src/tar.c:919
+#: src/tar.c:920
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »"
 
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:930
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
 
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:986
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Type de signal inconnu : %s"
 
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1010
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1018
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
 
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1043
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
 
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
 
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
 
-#: src/tar.c:1249
+#: src/tar.c:1250
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :"
 
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1253
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2201,118 +2220,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
 
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1294
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Facteur de bloc non valable"
 
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez peut-"
-"être utiliser « -j » ou « -T » ?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1401
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longueur de cartouche non valable"
 
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1441
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Plus d'une date seuil"
 
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Version de la dispersion non valable"
 
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1584
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
 
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1609
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
 
-#: src/tar.c:1711
+#: src/tar.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s : groupe non valable"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1717
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mode non valable donné en option"
 
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1774
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre non valable"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1796
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Propriétaire non valable"
 
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1822
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1832
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
 
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1835
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
 
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1872
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
 
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1892
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
 
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:1968
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1994
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Densité inconnue : « %c »"
 
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2011
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
 
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2046
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHIER]..."
 
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2152
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2234
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
 
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2240
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
 
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2270
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
 
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2275
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2321,47 +2334,47 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2305
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
 
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2307
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2313
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
 
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2319
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
 
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2331
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
 
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2349
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2352
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2363
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2388
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2477
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » "
 
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2528
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
@@ -2732,6 +2745,11 @@ msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez "
+#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
 #~ msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"