]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/ga.po
Merge branch 'dfsg-orig' into dfsg-debian
[tar] / po / ga.po
index dbf60ef730ced364babc1eef5ad0a668c710fbdd..60f49fa85574c0481e96d3bf0b15d553533bd24f 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,14 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Earráid anaithnid chórais"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Earráid anaithnid chórais"
 
@@ -100,8 +102,8 @@ msgstr "taispeáin an chabhair seo"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
 
@@ -140,56 +142,61 @@ msgstr ""
 msgid "write error"
 msgstr "earráid sa scríobh"
 
 msgid "write error"
 msgstr "earráid sa scríobh"
 
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cuimhne ídithe"
 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cuimhne ídithe"
@@ -548,144 +555,144 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
 
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
 
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Treo 'seek' as raon"
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Treo 'seek' as raon"
 
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Invalid seek direction"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid seek direction"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
 
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
 
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte count"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid byte count"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Byte count out of range"
 msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Byte count out of range"
 msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
 
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Premature eof"
 msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Premature eof"
 msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n"
 
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Invalid operation code"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid operation code"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "UIMHIR"
 
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "COMHAD"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "COMHAD"
 
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 msgstr ""
 
 msgid "set debug output file name"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ordú dramhaíola"
 
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
 
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
 
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bearta léite go hiomlán"
 
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:461
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(píopa)"
 
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
 
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
 
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
 
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
 
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
 
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
 
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
 
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:821
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -695,7 +702,7 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc"
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
 msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
 msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
 
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:842
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -705,38 +712,38 @@ msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
 msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
 msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
 
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
 
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
 
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
 
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr ""
 "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
 
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
 
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
 
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -748,67 +755,67 @@ msgstr ""
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
 " q             Tobscoir tar\n"
 " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
 
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Sceith fobhlaosc\n"
 
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Priontáil an liosta seo\n"
 
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
 
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
 
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
 
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Theip ar ordú %s"
 
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
 "cheanntásc"
 
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
 
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1401
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
 
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
 "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
 "teasctha"
 
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1794
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
 
@@ -830,20 +837,20 @@ msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
 msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
 msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na móid"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na móid"
 
@@ -859,42 +866,42 @@ msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
 
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ní ceangailte le %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ní ceangailte le %s"
 
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
 
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Fíoraigh "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
 
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:593
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -904,46 +911,46 @@ msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
 msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
 msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
 
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
 
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
 
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
 
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -953,55 +960,55 @@ msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
 msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
 
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "ábhar gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
 
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
 
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
 
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
 
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 
@@ -1009,76 +1016,76 @@ msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
 
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
 
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
 
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
 
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
 
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
 
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
 
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
 
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
 
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
 
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
 
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
 
-#: src/incremen.c:494
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
 
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Comhadlann nua"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Comhadlann nua"
@@ -1190,35 +1197,35 @@ msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
 
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
 
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
 
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
 
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1226,141 +1233,143 @@ msgstr ""
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "ag glacadh le comhlánú dénártha"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
 
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
 
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " nasc le %s\n"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
 
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Nasc Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Ainm Fada--\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
 
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Comhadlann á cruthú:"
 
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
 
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
 
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
 
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
-#: src/misc.c:774
+#: src/misc.c:866
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory removed before we read it"
 msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
 
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
 msgid "child process"
 msgstr "macphróiseas"
 
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "bealach idir próisis"
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:596
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
 
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
 
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
 
-#: src/names.c:894
+#: src/names.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
+
+#: src/names.c:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
@@ -1387,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
 "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
 "chun liosta a fheiceáil."
 
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1407,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
 "(foclach).\n"
 "  tar -xf cartlann.tar        # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1429,80 +1438,80 @@ msgstr ""
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
 "bhfuil\n"
 "  never, simple   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Príomh-mhód oibre:"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "bain comhaid as cartlann"
 
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cruthaigh cartlann nua"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRÍOMH[.MION]"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
 
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:425
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1514,126 +1523,126 @@ msgstr ""
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
 "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
 "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:437
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
 "(réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
 "amach (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
 
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDÚ"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
 
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ATHRUITHE"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1643,31 +1652,31 @@ msgstr ""
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
 "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
 "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:505
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
 
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:507
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1675,15 +1684,15 @@ msgstr ""
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
 "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
 "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1691,139 +1700,139 @@ msgstr ""
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
 "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
 "bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
 
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
 
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
 
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blocáil ghléis:"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOIC"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Roghnú formáide:"
 
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁID"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "seanfhormáid V7 tar"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "ar comhbhrí le pax"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "is ionann le --format=v7"
 
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "is ionann le --format=posix"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÉACS"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1831,79 +1840,79 @@ msgstr ""
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
 "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
 "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:618
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "CLÁR"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
 "dais ag tosach an chomhadainm)"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgstr "COMHADLANN"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "COMHADLANN"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:648
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
 
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÚN"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1911,94 +1920,94 @@ msgstr ""
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
 "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
 "clibe féin"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
 
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:682
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
 "naisc leo"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "AINM-BAILL"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTA"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "MODH"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
 
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2006,101 +2015,101 @@ msgstr ""
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
 "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "SLONN"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
 "a thrasfhoirmiú"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
 "bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
 msgid "ignore case"
 msgstr "ná bí cásíogair"
 
 # subject is "exclude patterns"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Aschur faisnéiseach:"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:740
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
 #, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgstr "Rialú forscríofa:"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "GNÍOMH"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "COMHARTHA"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2112,27 +2121,32 @@ msgstr ""
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
 "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
 "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
 
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
 msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
 
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
 
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2140,33 +2154,33 @@ msgstr ""
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
 "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
 "comhoiriúnaithe don chuardach"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STÍL"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
 "bailí do STÍL"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2174,64 +2188,64 @@ msgstr ""
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
 "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
 "le linn baint"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Roghanna eile:"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
 
-#: src/tar.c:927
+#: src/tar.c:930
 #, fuzzy
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
 #, fuzzy
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
 msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:996
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
 
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
 
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
 
-#: src/tar.c:1132
+#: src/tar.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
 
-#: src/tar.c:1198
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
 
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "scag an chartlann le xz"
 
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1296
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2239,53 +2253,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
 "\n"
 "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
 
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
 
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
 
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
 
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
 
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
 
-#: src/tar.c:1830
+#: src/tar.c:1848
 #, fuzzy
 msgid "Invalid group"
 msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid group"
 msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
 
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1916
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Úinéir neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Úinéir neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1964
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2293,69 +2307,69 @@ msgstr ""
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
 "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
 "preserve-order ina háit"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
 
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
 
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
 
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
 
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2145
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
 
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[COMHAD]..."
 
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
 
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
 
-#: src/tar.c:2361
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
 
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
 
-#: src/tar.c:2379
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
 
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
 
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2365,48 +2379,48 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)"
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
 msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
 msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
 
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
 
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
 
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
 
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2492
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
 
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2495
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
 
-#: src/tar.c:2501
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2592
+#: src/tar.c:2621
 #, fuzzy
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
 #, fuzzy
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
 msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
 
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
@@ -2421,58 +2435,58 @@ msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart"
 msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
 msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
 
 msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
 msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
 
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Stampa ama as raon"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
 
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:549
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
 
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
 
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:557
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
 
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
 
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr ""
 "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
 
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2480,29 +2494,29 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:863
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
 
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
 
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
 "teormharcóir %c"
 
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
@@ -2543,7 +2557,7 @@ msgstr "Seicphointe scríofa %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Seicphointe léimh %u"
 
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2552,73 +2566,73 @@ msgstr ""
 "paxutils.\n"
 "Is iad na ROGHANNA:\n"
 
 "paxutils.\n"
 "Is iad na ROGHANNA:\n"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Roghanna - cruthú comhad:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Roghanna - cruthú comhad:"
 
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉID"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÉID"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna"
 
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad"
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-"
 "orduithe."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-"
 "orduithe."
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "FRITHÁIREAMH"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "FRITHÁIREAMH"
 
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí"
 
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid"
 
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. "
 "FORMÁID réamhshocraithe: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. "
 "FORMÁID réamhshocraithe: "
 
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:163
 #, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgstr " [ROGHA...]"
 
 #, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgstr " [ROGHA...]"
 
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
@@ -2627,20 +2641,20 @@ msgstr ""
 "Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann "
 "de --cut, --append, nó --touch"
 
 "Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann "
 "de --cut, --append, nó --touch"
 
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR"
 
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile"
 
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ"
 
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2648,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 "Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir "
 "sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint"
 
 "Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir "
 "sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint"
 
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2656,146 +2670,160 @@ msgstr ""
 "Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo "
 "(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)"
 
 "Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo "
 "(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)"
 
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo."
 
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD"
 
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Rith ORDÚ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Rith ORDÚ"
 
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
 
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Uimhir as raon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Uimhir as raon: %s"
 
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Méid diúltach: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Méid diúltach: %s"
 
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "theip ar stat(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "theip ar stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu"
 
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe"
 
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
 
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
 
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
 
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
 
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
 
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
 
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
 
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
 
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ordú críochnaithe\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ordú críochnaithe\n"
 
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:871
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot restore working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s á léamh\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
@@ -2803,15 +2831,6 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 #~ "\n"
 #~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "%s á léamh\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
-
 #~ msgid "filter the archive through bzip2"
 #~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
 
 #~ msgid "filter the archive through bzip2"
 #~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
 
@@ -2861,6 +2880,9 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
 
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
+
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"