]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/it.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / it.po
index 6136091229cfcca6b4010d6c3f29dfc30c402758..c227b4bb5764e47995defdae0c0482b587834884 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Messaggi in Italiano per GNU tar.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Italian translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 #: lib/argp-help.c:147
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #: lib/argp-help.c:147
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
 
 #: lib/argp-help.c:220
 #, c-format
 
 #: lib/argp-help.c:220
 #, c-format
@@ -42,9 +45,9 @@ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
 #: lib/argp-help.c:226
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
 #: lib/argp-help.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
+msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
 
 #: lib/argp-help.c:235
 #, c-format
 
 #: lib/argp-help.c:235
 #, c-format
@@ -61,8 +64,8 @@ msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Gli argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe lo sono anche "
-"per quelle corte."
+"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
+"per le corrispondenti opzioni brevi."
 
 #: lib/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
 
 #: lib/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
@@ -79,9 +82,9 @@ msgstr " [OPZIONE...]"
 #: lib/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 #: lib/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' o `%s --usage' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
@@ -90,90 +93,87 @@ msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #: lib/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #: lib/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il nome del programma"
 
 #: lib/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 
 #: lib/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEC"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 #: lib/argp-parse.c:158
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 #: lib/argp-parse.c:158
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
 
 #: lib/argp-parse.c:611
 
 #: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti\n"
 
 #: lib/argp-parse.c:754
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 
 #: lib/argp-parse.c:754
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
 
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di scrittura"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
@@ -188,27 +188,29 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:35
+#, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
+msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
 
 
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:48
+#, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
+msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
 
 
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: impossibile %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "%s: impossibile %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
@@ -240,21 +242,21 @@ msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
 #: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 #: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare un hard link a %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 #: lib/paxerror.c:192
 
 #: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
@@ -269,32 +271,32 @@ msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un link simbolico a %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 
 #: lib/paxerror.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Rimuovo il `%s' iniziale dai nomi dei membri"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
 
 #: lib/paxnames.c:156
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 
 #: lib/paxnames.c:156
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "`%s' iniziale rimosso dagli obiettivi degli hard link"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
 
 #: lib/paxnames.c:169
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 
 #: lib/paxnames.c:169
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Sostituisco `.' al nome vuoto di un membro"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
 
 #: lib/paxnames.c:170
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:170
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -317,19 +319,31 @@ msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:266
 msgid "`"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:266
 msgid "`"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
 
 #: lib/quotearg.c:267
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:267
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: lib/version-etc.c:65
 msgid "(C)"
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: lib/version-etc.c:65
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:67
 msgid ""
 
 #: lib/version-etc.c:67
 msgid ""
@@ -367,24 +381,31 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e "
+"ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:83
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:87
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:91
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -395,6 +416,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -405,6 +428,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -415,6 +440,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -425,6 +452,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -436,6 +465,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -447,6 +479,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -458,14 +493,17 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
 
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa di input troppo lunga"
 
 #: rmt/rmt.c:161
 msgid "Number syntax error"
 
 #: rmt/rmt.c:161
 msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella sintassi del numero"
 
 #: rmt/rmt.c:180
 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
 
 #: rmt/rmt.c:180
 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
@@ -478,10 +516,10 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
 #: rmt/rmt.c:304
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 #: rmt/rmt.c:304
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:308
 
 #: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]\n"
 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]\n"
 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
@@ -490,10 +528,10 @@ msgid ""
 "  --help     Output this help.\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [OPZIONE]\n"
 "  --help     Output this help.\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Manipola un drive per nastri accettando comandi da un processo remoto.\n"
+"Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n"
 "\n"
 "\n"
-" --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
-" --help     Mostra questo aiuto.\n"
+"  --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
+"  --help     Mostra questo aiuto.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:315
 #, c-format
 
 #: rmt/rmt.c:315
 #, c-format
@@ -505,218 +543,225 @@ msgstr ""
 "Segnalare i bug a <%s>.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:397
 "Segnalare i bug a <%s>.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset error"
 msgid "Seek offset error"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Errore offset di seek"
 
 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
 msgid "Seek offset out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
 
 #: rmt/rmt.c:428
 msgid "Seek direction out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:428
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Direzione di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
 
 #: rmt/rmt.c:472
 msgid "rmtd: Premature eof\n"
 
 #: rmt/rmt.c:472
 msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: fine del file prematura\n"
+msgstr "rmtd: prematura fine del file\n"
 
 #: rmt/rmt.c:474
 msgid "Premature end of file"
 
 #: rmt/rmt.c:474
 msgid "Premature end of file"
-msgstr "Fine del file prematura"
+msgstr "Prematura fine del file"
 
 #: rmt/rmt.c:672
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
 
 #: rmt/rmt.c:672
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
 msgid "Total bytes written"
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
+msgstr "Byte totali scritti"
 
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
 msgid "Total bytes read"
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Byte totali letti"
 
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:363
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
+msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:452
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:475
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:478
 msgid "No archive name given"
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
+msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:522
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:536
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
+msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:670
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso"
+msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:676
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Troppi errori, abbandono"
-
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
-msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
+msgstr "Troppi errori, uscita"
 
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:695
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:716
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+
+#: src/buffer.c:793
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
-"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe essere\n"
-"illeggibile senza l'opzione -i"
+"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
+"essere\n"
+"leggibile senza l'opzione -i"
 
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:825
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
 
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:929
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:935
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "ATTENZIONE: l'archivio non è completo"
+msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:954
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [nome]   Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i successivi)\n"
-" q          Termina tar\n"
-" !          Esegui una subshell\n"
-" ?          Stampa questa lista\n"
+" n nome        Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i "
+"successivi)\n"
+" q             Termina tar\n"
+" y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:959
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:960
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:967
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n"
+msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1000
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1013
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1064
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "comando `%s' fallito"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1219
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s non continua su questo volume"
+msgstr ""
+"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
+"troncato"
 
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+#: src/buffer.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1301
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1304
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1400
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
-"GNU multivolume"
+"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
+"GNU multi-volume, troncato"
+
+#: src/buffer.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
 
 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
 
 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
@@ -738,7 +783,7 @@ msgstr "I GID sono diversi"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "I tempi di modifica sono diversi"
+msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
 
 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
 msgid "Size differs"
 
 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
 msgid "Size differs"
@@ -747,15 +792,15 @@ msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 #: src/compare.c:270
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 #: src/compare.c:270
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Non è un link a %s"
+msgstr "Non è collegato a %s"
 
 #: src/compare.c:293
 msgid "Symlink differs"
 
 #: src/compare.c:293
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Il link simbolico è diverso"
+msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
 
 #: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 
 #: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Il numero del dispositivo è diverso"
+msgstr "I numeri dei device sono diversi"
 
 #: src/compare.c:462
 #, c-format
 
 #: src/compare.c:462
 #, c-format
@@ -763,9 +808,9 @@ msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
 #: src/compare.c:469
 msgstr "Verifica "
 
 #: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: tipo di file '%c' sconosciuto, confrontato come un file normale"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
 
 #: src/compare.c:524
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 
 #: src/compare.c:524
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
@@ -779,8 +824,8 @@ msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "ERRORE DI VERIFICA: trovata %d intestazione non valida"
-msgstr[1] "ERRORE DI VERIFICA: trovate %d intestazioni non valide"
+msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
+msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
 
 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
 #, c-format
 
 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
 #, c-format
@@ -788,14 +833,14 @@ msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
 #: src/create.c:67
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
 #: src/create.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
 
 #: src/create.c:272
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 
 #: src/create.c:272
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituisco %s"
+msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
 
 #: src/create.c:278
 #, c-format
 
 #: src/create.c:278
 #, c-format
@@ -809,34 +854,34 @@ msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 #: src/create.c:624 src/create.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 #: src/create.c:624 src/create.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
 
 #: src/create.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 
 #: src/create.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
+"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
 
 #: src/create.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 
 #: src/create.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: il nome del link è troppo lungo; non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 
 #: src/create.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
-msgstr[1] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
+msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
+msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 
 #: src/create.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 
 #: src/create.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "contenuti non archiviati"
 
 #: src/create.c:1361
 #, c-format
 
 #: src/create.c:1361
 #, c-format
@@ -844,34 +889,33 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
 #: src/create.c:1464
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
 #: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s.\n"
 msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Mancano i link a '%s'.\n"
+msgstr "Collegamenti mancanti a %s.\n"
 
 #: src/create.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 
 #: src/create.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: non modificato; non archiviato"
+msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 
 #: src/create.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 
 #: src/create.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: il file è stato cancellato prima che potessi leggerlo"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
-#, fuzzy
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "directory non archiviata"
 
 #: src/create.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 
 #: src/create.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: il file è cambiato mentre lo stavo leggendo"
+msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
 
 #: src/create.c:1739
 #, c-format
 
 #: src/create.c:1739
 #, c-format
@@ -885,201 +929,205 @@ msgstr "%s: door ignorata"
 
 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
 msgid "Skipping to next header"
 
 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Salto alla prossima intestazione"
+msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
 
 #: src/delete.c:281
 msgid "Deleting non-header from archive"
 
 #: src/delete.c:281
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Cancello una non-intestazione dall'archivio"
+msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
 
 #: src/extract.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 
 #: src/extract.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr "%s: l'orario %s è implausibilmente vecchio"
+msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
 
 
+# (ndt) problema del plurale...
 #: src/extract.c:215
 #: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: l'orario %s è %lu s nel futuro"
+msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
 
 #: src/extract.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 
 #: src/extract.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: incoerenza inaspettata durante la creazione della directory"
+msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
 
 #: src/extract.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 
 #: src/extract.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr ""
-"%s: directory rinominata prima che fosse possibile estrarre il suo stato"
+msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
 
 #: src/extract.c:724
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 
 #: src/extract.c:724
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Estraggo i file contigui come file normali"
+msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
 
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Cerco di estrarre i link simbolici come hard link"
+msgstr ""
+"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
 
 
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Leggo %s\n"
+msgstr "Lettura di %s\n"
 
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: impossibile estrarlo -- il file continua da un altro volume"
+msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
 
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "EOF inaspettato nei nomi mutilati"
+msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
 
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1156
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: il tipo di file '%c' è sconosciuto, estratto come un file normale"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 
 
-#: src/extract.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) questo è il pezzo di codice
+# if (file_newer_p (file_name, &current_stat_info))
+#      {
+#        WARN ((0, 0, _("Current %s is newer or same age"),
+#               quote (file_name)));
+#        return 0;
+#      }
+#: src/extract.c:1181
+#, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il `%s' corrente è più recente"
+msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data"
 
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: non è stato possibile fare il backup di questo file"
+msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
 
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1355
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Errore irrimediabile: esco subito"
+msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
 
 
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgstr "%s: directory rinominata"
 
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: la directory è nuova"
+msgstr "%s: la directory è nuova"
 
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:949
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:964
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:984
 msgid "Invalid device number"
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Numero di dispositivo non valido"
+msgstr "Numero di device non valido"
 
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:999
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
+#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
 
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
+#: src/incremen.c:1209
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
+msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1201
 msgid "Missing record terminator"
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Record finale mancante"
 
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
 msgid "Bad incremental file format"
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file incrementale errato"
 
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1429
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1439
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
 
-#: src/incremen.c:1392
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1452
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1465
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
 
-#: src/incremen.c:1411
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1471
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1491
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1497
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1541
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il blocking factor %d"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr "%s: non elimino la directory: impossibile fare stat"
+msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: la directory si trova su un altro dispositivo: non eliminata"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: cancello %s\n"
+msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
@@ -1097,98 +1145,98 @@ msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 #: src/list.c:155
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 #: src/list.c:155
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
-msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n"
+msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
 
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Trovati spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s"
+msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
+"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolescenti"
+msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
 
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Il valore base-256 dell'archvio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/list.c:854
+#, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " link a %s\n"
+msgstr " collegamento a %s\n"
 
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr "--Link Lungo--\n"
+msgstr "--Collegamento lungo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr "--Nome Lungo--\n"
+msgstr "--Nome lungo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Intestazione del Volume--\n"
+msgstr "--Intestazione del volume--\n"
 
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
 msgid "Creating directory:"
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Creo la directory:"
+msgstr "Creazione directory:"
 
 #: src/misc.c:456
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 
 #: src/misc.c:456
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Rinomino %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
 
 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
 #, c-format
 
 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
 #, c-format
@@ -1198,7 +1246,7 @@ msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 #: src/misc.c:488
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 #: src/misc.c:488
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Rinomino di nuovo %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
 
 #: src/misc.c:615
 msgid "Cannot save working directory"
 
 #: src/misc.c:615
 msgid "Cannot save working directory"
@@ -1216,26 +1264,27 @@ msgstr "il processo figlio"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
+# (ndt) pattern matching... trovare di meglio...
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file. Usare "
 
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+msgstr "--wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards "
 
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
 msgid "suppress this warning."
 msgid "suppress this warning."
-msgstr ""
+msgstr "per disattivare questo avviso."
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
@@ -1243,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 #: src/tar.c:79
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 #: src/tar.c:79
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Le opzioni `-%s' e `-%s' richiedono entrambe lo standard input"
+msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
 
 #: src/tar.c:156
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:156
 #, c-format
@@ -1252,16 +1301,17 @@ msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
 #: src/tar.c:180
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 
 #: src/tar.c:180
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
+msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
 
 #: src/tar.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
+"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
+"\" per visualizzarne un elenco."
 
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:336
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1271,18 +1321,17 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo "
+"archivio su nastro o su disco e può ripristinare singoli file "
+"dall'archivio.\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
-"  %s -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  %s -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
+"  tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
+"  tar -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
 "tar.\n"
 "tar.\n"
-"  %s -xf archive.tar          # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
+"  tar -xf archivio.tar         # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:345
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1293,1884 +1342,1361 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' salva molti file in un solo archivio su nastro o disco e può\n"
-"ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-"\n"
-"Esempi:\n"
-"  tar -cf archivio.tar foo bar  # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar          # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar.\n"
-"  tar -xf archive.tar           # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
-"Il suffisso dei backup è `~', a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure\n"
-"VERSION_CONTROL, i valori possibili sono:\n"
+"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure "
+"VERSION_CONTROL,\n"
+"i valori possibili sono:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  t, numbered     fa backup numerati\n"
-"  nil, existing   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
-"  never, simple   fa sempre backup semplici\n"
+"  none, off       Non esegue mai i backup\n"
+"  t, numbered     Esegue backup numerati\n"
+"  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+"  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:371
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:374
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "elenca i contenuti dell'archivio"
+msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:376
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "estrae file da un archivio"
+msgstr "Estrae file da un archivio"
 
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:379
 msgid "create a new archive"
 msgid "create a new archive"
-msgstr "crea un nuovo archivio"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:381
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr "cerca differenze tra l'archivio e il file system"
+msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:384
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "accoda i file alla fine di un archivio"
+msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:386
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr "accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
+msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:388
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "aggiunge il contenuto di un altro archivio"
+msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:391
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "cancella dall'archivio (non su nastri magnetici!)"
+msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:393
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:398
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:401
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr "gestisce efficientemente i file sparsi"
+msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:402
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 
-#: src/tar.c:401
+# (ndt) hmmm... formato sparso...
+#: src/tar.c:403
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:405
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:407
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr "gestisce i nuovi backup incrementali GNU"
+msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:409
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr "non usce con non-zero quando ci sono file illeggibili"
+msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: src/tar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:411
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
-"processa solo la N-esima occorrenza di ogni file nell'archivio. Questa "
-"opzione è valida solo se usata insieme con uno dei sottocomandi --delete, --"
-"diff, --extract o --list, e quando una lista di file è fornita da linea di "
-"comando o attraverso l'opzione -T. NUMERO è predefinito a 1."
+"Elabora solo la NUMERO-esima occorrenza di ogni file nell'archivio; "
+"quest'opzione è valida solo se usata insieme a uno dei sottocomandi --"
+"delete, --diff, --extract o --list e quando viene fornito un elenco di file "
+"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
+"NUMERO è 1"
 
 
-#: src/tar.c:415
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:417
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr "È possibile posizionarsi nell'archivio"
+msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:419
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:422
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:428
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:431
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:433
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "cancella i file dopo averli aggiunti all'archivio"
+msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:435
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:437
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
+msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:439
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:441
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "cancella ogni file prima di estrarre su di esso"
+msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:443
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "svuota le directory prima di estrarle"
+msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:445
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr "preserva i metadati delle directory esistenti"
+msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
 
-#: src/tar.c:445
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:447
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr ""
+"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
+"(predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:453
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione stream di output:"
 
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:456
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/tar.c:456
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:458
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:460
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:462
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:467
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:470
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr "forza il proprietario NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:472
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr "forza il gruppo NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:472
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:474
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:475
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:476
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "forza il modo (simbolico) CAMBI per i file aggiunti"
+msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:478
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODO"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:479
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"Preserva l'orario di accesso sui file archiviati, ripristinando l'orario "
+"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
+"all'inizio (METODO=\"system\")"
 
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:483
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "non estrae l'orario di ultima modifica del file"
+msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:485
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "cerca di estrarre i file mantenendo lo stesso proprietario"
+msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
 
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:487
 msgid "extract files as yourself"
 msgid "extract files as yourself"
-msgstr "estrae i file come te stesso"
+msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:489
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr "usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
+msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:491
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
+"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
+"utente)"
 
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:495
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
+"(predefinito per gli utenti normali)"
 
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:497
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
+msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:500
 msgid "same as both -p and -s"
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "come -p e -s insieme"
+msgstr "Come -p e -s assieme"
 
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:502
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
+"estratte al termine dell'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:505
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:510
 msgid "Device selection and switching:"
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr "Selezione e cambio del dispositivo:"
+msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:512
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:513
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
+msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
 
-#: src/tar.c:513
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:515
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr "il file dell'archivio è locale anche se contiene `:'"
+msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:517
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr "usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
+msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:519
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr "usa il COMANDO remoto invece di rsh"
+msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:523
 msgid "specify drive and density"
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "indica drive e densità"
+msgstr "Indica drive e densità"
 
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:537
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "crea/elenca/estrae archivi multi-volume"
+msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:539
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO x 1024 byte"
+msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:541
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr "esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
+msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:544
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
+msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:549
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocking dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi dei dispositivi:"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:552
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "usa record di BLOCCHI x 512 byte"
+msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
 
-# Purtroppo non è possibile tradurre SIZE nell'opzione, quindi non posso
-# tradurlo nemmeno in questa descrizione.
-#: src/tar.c:552
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:554
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "usa SIZE byte per record, multiplo di 512"
+msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:556
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
+msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:558
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr "rifà i blocchi in lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
+msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:563
 msgid "Archive format selection:"
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Selezione del formato di archiviazione:"
+msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:564
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:566
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:568
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr "Il FORMATO è uno dei seguenti:"
+msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:569
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr "vecchio formato di tar V7"
+msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:572
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr "formato GNU di tar <= 1.12"
+msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:574
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr "formato GNU di tar 1.13.x"
+msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:576
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:578
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:579
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:582
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "come --format=v7"
+msgstr "Come --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:585
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "come --format=posix"
+msgstr "Come --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:584
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:586
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "parolachiave[[:]=valore][,parolachiave[[:]=calore], ...]"
+msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:587
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "controlla le parole chiavi di pax"
+msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:588
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
-#: src/tar.c:587
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:589
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"crea l'archivio con il NOME di volume. Al momento dell'elencazione o "
-"dell'estrazione, usa il TESTO come modello di globbing"
+"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
+"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:594
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
+msgstr "Opzioni di compressione:"
 
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:596
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:598
+#, fuzzy
+msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
+
+#: src/tar.c:601
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso bzip2"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
 
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:603
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
 
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:607
 msgid "filter the archive through compress"
 msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso compress"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
 
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:610
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:612
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+
+#: src/tar.c:613
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr "PROGRAMMA"
+msgstr "PROG"
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:614
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr "filtra usando PROGRAMMA (deve accettare -d)"
+msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:619
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:622
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:623
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:624
 msgid "change to directory DIR"
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "entra nella directory DIR"
+msgstr "Passa alla directory DIR"
 
 
-#: src/tar.c:619
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:626
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "prende i nomi da estrarre o creare dal file NOME"
+msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:628
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:630
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:632
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
+"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:634
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:636
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "escludi i file i cui nomi corrispondono al MODELLO"
+msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:638
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "escludi i modelli elencati in FILE"
+msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
 
-#: src/tar.c:631
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:640
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
+"file .TAG stesso"
 
 
-#: src/tar.c:634
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:643
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:637
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:646
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:639
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:648
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:651
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
 
-#: src/tar.c:644
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:653
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:655
 msgid "exclude version control system directories"
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:657
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "non entra automaticamente nelle directory"
+msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:659
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr "resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
+msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:661
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
+msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:663
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "non rimuove lo `/' iniziale dai nomi dei file"
+msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 
-#: src/tar.c:656
+# (ndt) hmmm... non molto chiara...
+#: src/tar.c:665
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
+"puntano"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:667
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
+"riferiscono"
 
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:668
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:669
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "comincia dal membro NOME nell'archivio"
+msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:671
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:674
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr "confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
+msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:675
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:676
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "fa un backup prima di rimuovere, scegliendo il CONTROLLO di versione"
+msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
-#: src/tar.c:669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:678
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"fa un backup prima di rimuovere, cambiando il solito suffisso '~' a meno che "
-"sia cambiato tramite la variabile di ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
+"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:683
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
 
-#: src/tar.c:676
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:685
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file"
+msgstr ""
+"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:687
 msgid "EXPRESSION"
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "ESPRESSIONE"
 
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:688
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
+"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:694
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
+"esclusione che inclusione):"
 
 
-#: src/tar.c:687
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:697
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole"
+msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
 
-#: src/tar.c:689
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "patterns match file name start"
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "i modelli di esclusione corrispondono all'inizio del nome del file"
+msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
 
-#: src/tar.c:691
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:701
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "i modelli di esclusione vengono confrontati dopo ogni / (predefinito)"
+msgstr ""
+"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:693
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:703
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "le esclusioni considerano maiuscole/minuscole (predefinito)"
+msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:707
 msgid "verbatim string matching"
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:709
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione non possono corrispondere a `/'"
+msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
 
-#: src/tar.c:701
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:711
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione possono corrispondere a "
-"`/' (predefinito)"
+msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:716
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:719
 msgid "verbosely list files processed"
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "elenca prolissamente i file processati"
+msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
 
-#: src/tar.c:711
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:721
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "mostra i progressi ogni 10 record"
+msgstr ""
+"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
+"10)"
 
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:723
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "AZIONE"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:724
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:727
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr "stampa un messaggio se non tutti i link sono archiviati"
+msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:728
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SEGNALE"
 
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:729
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"Stampa i byte totali dopo l'elaborazione dell'archivio; con un argomento - "
+"stampa i byte totali quando viene inviato il SEGNALE. I segnali consentiti "
+"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
+"nomi senza il prefisso SIG"
 
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
+msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
 
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:736
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "manda l'output verboso al FILE"
+msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "mostra il numero di blocco nell'archivio ad ogni messaggio"
+msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:740
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr "chiede conferma per ogni azione"
+msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
 
-#: src/tar.c:733
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:743
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
-msgstr "Mostra le opzioni predefinite di tar"
+msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:745
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
-"ai criteri di ricerca."
+"al criterio di ricerca"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:747
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:750
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STILE"
 
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:751
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
+"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
+"STILE consentiti"
 
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:753
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:755
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:760
 msgid "Compatibility options:"
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr "Opzioni di compabilità:"
+msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
 
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:763
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"alla creazione, uguale a --old-archive. All'estrazione, uguale a --no-same-"
+"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:768
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:771
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
 
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:919
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Impossibile indicare più di una delle opzioni `-Acdtrux'"
+msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:929
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:985
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1009
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "File della data non trovato"
+msgstr "File campione della data non trovato"
 
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1017
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Sostituisco %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
+msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
 
-#: src/tar.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1042
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "Tratto la data `%s' come %s + %ld nanosecondo"
+msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1119
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+msgstr "%s: elenco file già letto"
 
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
 
 
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1249
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1252
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*Questo* tar ha le seguenti opzioni predefinite:\n"
+"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
 
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1293
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Blocking factor non valido"
+msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1340
+#: src/tar.c:1369
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Attenzione: l'opzione -I non è gestita; forse intendevi -j o -T?"
+msgstr ""
+"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?"
 
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1406
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1442
 msgid "More than one threshold date"
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Più di una data di soglia"
+msgstr "Più di una data di soglia"
 
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1585
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1610
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
 
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: gruppo non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: gruppo non valido"
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1718
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1775
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1797
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Proprietario non valido"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Proprietario non valido"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1823
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1833
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1836
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1873
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1893
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1969
+#, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1995
+#, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Densità sconosciuta: '%c'"
+msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2012
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Le opzioni `-[0-7][lmh]' non sono gestite da *questo* tar"
+msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
 
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2047
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2153
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "La vecchia opzione `%c' richiede un argomento."
+msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2235
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence non ha senso senza una lista di file"
+msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2241
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
+msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
 
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2271
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione `-M'"
+msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2276
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
-msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2306
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Impossibile verificare archivi multivolume"
+msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2308
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2314
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Impossibile usare archivi multivolume compressi"
+msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2320
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
+msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2332
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2350
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2353
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2364
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Codardamente mi rifiuto di creare un archivio vuoto"
+msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2389
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Le opzioni `-Aru' sono incompatibili con `-f -'"
+msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
 
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2478
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Bisogna indicare una delle opzioni `-Acdtrux'"
+msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
-msgstr[1] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
+msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
+msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 
 
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:156
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
+msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
 
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
 
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
+msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
 
 
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:496
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
 
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
 
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:511
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
 
 
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:523
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:537
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
 
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"La coppia parola chiave/valore generata è troppo lunga (parola chiave=%s, "
+"lunghezza=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:810
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
 
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
 
 
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1326
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
 
 
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1336
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
 
 #: src/checkpoint.c:107
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: gruppo non valido"
+msgstr "%s: timeout non valido"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "lettura"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di scrittura %d"
+msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di lettura %d"
+msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Genero i file di dati per la suite di test di GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n"
+"Le opzioni sono:\n"
 
 #: tests/genfile.c:126
 
 #: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Altre opzioni:"
+msgstr "Opzioni di creazione file:"
 
 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
 msgid "SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "DIMENSIONE"
 
 #: tests/genfile.c:128
 
 #: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
 
 #: tests/genfile.c:130
 
 #: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
 
 #: tests/genfile.c:132
 
 #: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Letti %s byte da %s"
+msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
 
 #: tests/genfile.c:134
 
 #: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\""
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
 
 #: tests/genfile.c:141
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:141
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
+"file."
 
 #: tests/genfile.c:143
 msgid "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:143
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
 
 #: tests/genfile.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
 
 #: tests/genfile.c:150
 msgid "File statistics options:"
 
 #: tests/genfile.c:150
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per le statistiche:"
 
 #: tests/genfile.c:153
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:153
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
+"è:"
 
 #: tests/genfile.c:160
 msgid "Synchronous execution options:"
 
 #: tests/genfile.c:160
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid ""
 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
 "--touch"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid ""
 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
 "--touch"
 msgstr ""
+"Esegue il COMANDO dato. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --"
+"touch"
 
 #: tests/genfile.c:166
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:166
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
+"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
+"di controllo NUMERO"
 
 #: tests/genfile.c:169
 msgid "Set date for next --touch option"
 
 #: tests/genfile.c:169
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
 
 #: tests/genfile.c:172
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:172
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
+"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:177
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:177
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
+"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
 
 #: tests/genfile.c:180
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:180
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
+"(0 se non viene fornita)"
 
 #: tests/genfile.c:184
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:184
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
+"precedente."
 
 #: tests/genfile.c:187
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 
 #: tests/genfile.c:187
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
 
 #: tests/genfile.c:190
 
 #: tests/genfile.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+msgstr "Esegue il COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:240
 
 #: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Orario non valido"
+msgstr "Dimensione non valida: %s"
 
 #: tests/genfile.c:245
 
 #: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Numero dell'inode fuori dai limiti"
+msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
 
 #: tests/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 
 #: tests/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione negativa: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) non riuscita"
+
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgid "created file is not sparse"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:353
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:359
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+msgstr "Formato data non conosciuto"
 
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
 
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:425
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Impossibile chiudere"
+msgstr "impossibile eseguire seek"
 
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
 
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --"
+"file"
 
 
-#: tests/genfile.c:587
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:585
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
 
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
 
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:651
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
 
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando eseguito con successo\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:807
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Il figlio è morto con il segnale %d"
+msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:851
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Nomi di file mutilati--\n"
+msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 
 
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "dimensione dei blocchi"
+msgstr "troppi argomenti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details.\n"
-#~ "Questo programma NON HA GARANZIA, per quanto permesso dalla legge.\n"
-#~ "Può essere redistribuito secondo i termini della GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "si veda il file chiamato COPYING per i dettagli."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: comando spazzatura %c\n"
-
-#~ msgid "Quitting now."
-#~ msgstr "Abbandono adesso."
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Orario fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Numero di dispositivo fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s rinominato in %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: impossibile fare il link simbolico a %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Fatto il link simbolico %s a %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Comando di demutilazione %s sconosciuto"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Manca il nome del file dopo -C"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "non cambia l'orario di accesso dei file archiviati"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "non estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "NOMI-DI-FILE"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione sono stringhe normali"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
-#~ msgstr "archivia i file a cui puntano i link simbolici"
-
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "come -N"
-
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione usano metacaratteri (predefinito)"
-
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "stampa il numero totale di byte scritti creando l'archivio"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Mostra la licenza ed esce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basato sul lavoro di John Gilmore e Jay Fenlason. Si veda il file "
-#~ "AUTHORS\n"
-#~ "per l'elenco completo degli autori.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n"
-#~ "   secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n"
-#~ "   dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o\n"
-#~ "   (a vostra scelta) ogni versione successiva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-#~ "   ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-#~ "   COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-#~ "   Si consulti la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Dovreste avere ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
-#~ "   con GNU tar; altrimenti scrivete alla Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "   59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "La sintassi dell'opzione -l cambierà nelle versioni future."
-
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Per favore si usi invece l'opzione --one-file-system."
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Attenzione: l'opzione -y non è gestita; forse intendevi -j?"
-
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Errore scrivendo sullo standard output"
-
-#~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "impossibile usare dup"
-
-#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr "Impossibile usare archivi compressi o remoti"
-
-#~ msgid "tar (child)"
-#~ msgstr "tar (figlio)"
-
-#~ msgid "tar (grandchild)"
-#~ msgstr "tar (nipote)"
-
-#~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Il figlio ha restituito lo status %d"
-
-#~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
-#~ "and\n"
-#~ "can restore individual files from the archive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU `tar' salva molti file insieme in un solo archivio su nastro o su "
-#~ "disco\n"
-#~ "e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se una opzione lunga indica un argomento come obbligatorio, allora lo è "
-#~ "anche\n"
-#~ "per l'opzione corta equivalente.  Lo stesso vale per gli argomenti "
-#~ "opzionali.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Main operation mode:\n"
-#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
-#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
-#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
-#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
-#~ "      --concatenate       same as -A\n"
-#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modi operativi principali:\n"
-#~ "  -t, --list              elenca il contenuto dell'archivio\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    estrae i file da un archivio\n"
-#~ "  -c, --create            crea un nuovo archivio\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   cerca differenze tra l'archivio e il file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            accoda i file alla fine di un archivio\n"
-#~ "  -u, --update            accoda solo i file più nuovi della copia in "
-#~ "archivio\n"
-#~ "  -A, --catenate          aggiungi il contenuto di un altro archivio\n"
-#~ "      --concatenate       come -A\n"
-#~ "      --delete            cancella da un archivio (non su nastri "
-#~ "magnetici!)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
-#~ "it\n"
-#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
-#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
-#~ "it\n"
-#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
-#~ "directory\n"
-#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
-#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
-#~ "files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modificatori delle operazioni:\n"
-#~ "  -W, --verify               prova a verificare l'archivio dopo averlo "
-#~ "scritto\n"
-#~ "      --remove-files         cancella i file dopo averli aggiunti "
-#~ "all'archivio\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       nell'estrazione non sovrascrive file "
-#~ "esistenti\n"
-#~ "      --overwrite            sovrascrive i file esistenti durante "
-#~ "l'estrazione\n"
-#~ "      --overwrite-dir        sovrascrive i metadati delle directory "
-#~ "durante\n"
-#~ "                             l'estrazione\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         cancella ogni file prima di estrarre su di "
-#~ "esso\n"
-#~ "      --recursive-unlink     svuota le directory prima di estrarle\n"
-#~ "  -S, --sparse               gestisce efficientemente i file sparsi\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            estrae i file su standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          gestisce i vecchi backup incrementali GNU\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE   gestisce i nuovi backup incrementali "
-#~ "GNU\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   non esce con non-zero con file illeggibili\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Handling of file attributes:\n"
-#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
-#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
-#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
-#~ "files\n"
-#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
-#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
-#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
-#~ "ownership\n"
-#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
-#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
-#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
-#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
-#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
-#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gestione degli attributi dei file:\n"
-#~ "      --owner=NOME             forza NOME come proprietario dei file "
-#~ "aggiunti\n"
-#~ "      --group=NOME             forza NOME come gruppo dei file aggiunti\n"
-#~ "      --mode=CAMBI             forza il modo (simbolico) CAMBI per i "
-#~ "file\n"
-#~ "                               aggiunti\n"
-#~ "      --atime-preserve         non cambia il tempo di accesso dei file "
-#~ "archiv.\n"
-#~ "  -m, --modification-time      non estrae il tempo di ultima modifica del "
-#~ "file\n"
-#~ "      --same-owner         cerca di estrarre i file con lo stesso "
-#~ "proprietario\n"
-#~ "      --no-same-owner          estrare i file come te stesso\n"
-#~ "      --numeric-owner          usa sempre i numeri per i nomi di utente/"
-#~ "gruppo\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       estrae tutti i permessi\n"
-#~ "      --no-same-permissions    non estrae le informazioni sui permessi\n"
-#~ "      --preserve-permissions   come -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             ordina i nomi da estrarre come "
-#~ "nell'archivio\n"
-#~ "      --preserve-order         come -s\n"
-#~ "      --preserve               come -s e -p insieme\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device selection and switching:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
-#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
-#~ "colon\n"
-#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
-#~ "bytes\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
-#~ "M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione e cambio del dispositivo:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVIO            usa come archivio il file o il "
-#~ "dispositivo\n"
-#~ "                                 ARCHIVIO\n"
-#~ "      --force-local              l'archivio è locale anche se contiene "
-#~ "`:'\n"
-#~ "      --rsh-command=COMANDO      usa la shell remota COMANDO al posto di "
-#~ "rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specifica il drive e la densità\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             crea/elenca/estrai archivi multi-volume\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          cambia nastro dopo aver scritto NUMx1024 "
-#~ "byte\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         esegui lo script FILE alla file di ogni "
-#~ "nastro\n"
-#~ "                                 (implica -M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   come -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          usa/aggiorna il numero del volume in "
-#~ "FILE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device blocking:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
-#~ "EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Blocking dei dispositivi:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCCHI  usa record di BLOCCHI x 512 byte\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         usa record di SIZE bytes, multiplo di "
-#~ "512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignora blocchi azzerati nel archivio\n"
-#~ "                                 (significa EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock in lettura (per le pipe di "
-#~ "4.2BSD)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Archive format selection:\n"
-#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
-#~ "NAME\n"
-#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
-#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
-#~ "d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione formato di archiviazione:\n"
-#~ "  -V, --label=NOME                   crea un archivio con nome di volume "
-#~ "NOME\n"
-#~ "              MODELLO                durante l'elencazione/estrazione, "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "                                     è un globbing pattern\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   scrive un archivio in formato V7\n"
-#~ "      --posix                        scrive un archivio in formato POSIX\n"
-#~ "  -j, --bzip2,                       filtra l'archivio attraverso bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtra l'archivio attraverso gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtra l'archivio attraverso "
-#~ "compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filtra usando PROG (deve accettare -"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local file selection:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
-#~ "NAME\n"
-#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
-#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
-#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
-#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
-#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
-#~ "'/' (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
-#~ "'/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
-#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
-#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
-#~ "directories\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione dei file locali:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR        si sposta nella directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NOME      prende i nomi da estrarre o creare dal file "
-#~ "NOME\n"
-#~ "      --null                 -T legge nomi terminati da null, disabilita -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=MODELLO      esclude i file i cui nomi soddisfano il "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE    esclude i modelli elencati nel file FILE\n"
-#~ "      --anchored             i modelli di esclusione vengono confrontati "
-#~ "con\n"
-#~ "                             l'inizio del nome del file (predefinito)\n"
-#~ "      --no-anchored     i modelli di esclusione vengono confrontati dopo "
-#~ "ogni /\n"
-#~ "      --ignore-case          le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole\n"
-#~ "      --no-ignore-case       le esclusioni considerano le maiuscole "
-#~ "(predef.)\n"
-#~ "      --wildcards         i modelli di esclusione usano i metacaratteri "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards         i modelli di esclusione sono stringhe "
-#~ "normali\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash i metacaratteri possono corrispondere a / "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash i metacaratteri non possono "
-#~ "corrispondere a /\n"
-#~ "  -P, --absolute-names       non rimuove lo '/' iniziale dai nomi dei "
-#~ "file\n"
-#~ "  -h, --dereference          archivia il file a cui punta il symlink\n"
-#~ "      --no-recursion         non attraversa automaticamente le directory\n"
-#~ "  -l, --one-file-system      resta nel file system locale durante la "
-#~ "creazione\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NOME   comincia dal file NOME nell'archivio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
-#~ "only\n"
-#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATA           archivia solo i file più recenti di DATA\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATA     confronta data e ora solo quando il "
-#~ "contenuto è\n"
-#~ "                             cambiato\n"
-#~ "      --after-date=DATE      come -N\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
-#~ "control\n"
-#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
-#~ "suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=CONTROLLO]     backup prima di rimuovere, scegli il\n"
-#~ "                               controllo di versione\n"
-#~ "      --suffix=SUFFSSO         backup prima di rimuovere, cambia "
-#~ "suffisso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Informative output:\n"
-#~ "      --help            print this help, then exit\n"
-#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
-#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
-#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
-#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
-#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
-#~ "message\n"
-#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
-#~ "      --confirmation    same as -w\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Output informativo:\n"
-#~ "      --help            mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version         mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ "  -v, --verbose         elenca prolissamente i files gestiti\n"
-#~ "      --checkpoint      leggendo l'archivio stampa i nomi delle "
-#~ "directory\n"
-#~ "      --totals          stampa i byte scritti in totale creando "
-#~ "l'archivio\n"
-#~ "  -R, --block-number    mostra il numero di blocco nell'archivio con "
-#~ "ogni\n"
-#~ "                        messaggio\n"
-#~ "  -w, --interactive     chiede conferma per ogni azione\n"
-#~ "      --confirmation    come -w\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
-#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
-#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
-#~ "date\n"
-#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
-#~ "used.\n"
-#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar non può leggere nè produrre archivi `--posix'.  Se nell'ambiente "
-#~ "è\n"
-#~ "impostato POSIXLY_CORRECT, `--posix' vieta le estensioni GNU.\n"
-#~ "La gestione degli archivi POSIX è implementata solo parzialmente, non\n"
-#~ "contateci ancora. L'ARCHIVIO può essere un FILE, HOST:FILE oppure\n"
-#~ "UTENTE@HOST:FILE; il FILE può essere un file o un dispositivo.\n"
-#~ "*Questo* `tar' ha come opzioni predefinite `-f%s -b%d'.\n"
-
-#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Opzione obsoleta, adesso implicata da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --read-full-records"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --touch"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --absolute-names"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --block-number"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --backup"
-
-#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Scritto da John Gilmore e Jay Fenlason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
-#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
-#~ "      --help                 display this help and exit\n"
-#~ "      --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli argomenti che sono obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche "
-#~ "per\n"
-#~ "le opzioni corte equivalenti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH  lunghezza del file generato\n"
-#~ "  -p, --pattern=MODELLO     MODELLO è `default' o `zeros'\n"
-#~ "      --help                mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version             mostra le informazioni sulla versione ed "
-#~ "esce\n"
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"