]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/pl.po
Imported Upstream version 1.23
[tar] / po / pl.po
index de6d277c67501ad44e0e4630e7a158d9e3031ee5..6dd9fbd774e42a36f0cdcb14830b0b703d6db3df 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,14 @@
 # Polish translation of GNU tar
-# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2010.   „
 # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
-#
-# my „smart" mutt needs this line
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,47 +17,47 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "błędny argument %s opcji %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -68,239 +65,143 @@ msgstr ""
 "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
 "obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
 msgstr "Składnia:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
 msgstr "  albo: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr "[OPCJE...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Użyj `%s --help' albo `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1710
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nieznany błąd systemu"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "krótka informacja o opcjach"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "ustawienie nazwy programu"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "informacja o wersji programu"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?"
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "błąd zapisu"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja ~%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"
-
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:36
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "nie udało się zapisać bieżacego katalogu"
+msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu"
 
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:54
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego"
 
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Nie można %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
-msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
-msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu"
-msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
-msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr ""
-"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"
-
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
@@ -314,17 +215,17 @@ msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -334,7 +235,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYtT]"
 
@@ -344,39 +245,28 @@ msgstr "^[yYtT]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Usługa niedostępna"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakowane przez %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: lib/version-etc.c:67
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -386,26 +276,26 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html\n"
 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
 "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Napisany przez %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Napisany przez %s i %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n"
@@ -413,7 +303,7 @@ msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -425,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -437,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -449,7 +339,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -461,7 +351,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -475,7 +365,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -489,7 +379,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,136 +394,284 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n"
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
+"Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Nie można %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s"
+
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu"
+msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
+msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr ""
+"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Za długi napis na wejściu"
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy"
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Błąd syntaktyczny w liczbie"
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Nie można przydzielić miejsca na bufor\n"
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Usługa niedostępna"
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Nie można przydzielić miejsca na bufor"
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/rtapelib.c:306
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby otrzymać więcej informacji\n"
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]\n"
-"Manipulacja napędem taśmowym, przyjmowanie komend od zdalnych procesów.\n"
-"\n"
-"  --version  Wypisanie informacji o wersji.\n"
-"  --help     Pokazanie informacji o opcjach.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Błąd pozycji w pliku"
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella"
+
+#: rmt/rmt.c:413
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu"
+
+#: rmt/rmt.c:419
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Błędne kierunek przesuwania wskaźnika pozycji"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: rmt/rmt.c:427
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Błędne przesunięcie wskaźnika pozycji"
+
+#: rmt/rmt.c:433
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem"
 
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu"
+#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Błędna liczba bajtów"
+
+#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Liczba bajtów poza zakresem"
+
+#: rmt/rmt.c:539
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Przedwczesny EOF"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Przedwczesny EOF\n"
+#: rmt/rmt.c:582
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Błędny kod operacji"
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
+#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacja nie przewidziana"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:645
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Nieoczekiwany argumenty"
+
+#: rmt/rmt.c:670
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu"
+
+#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
+#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
+
+#: rmt/rmt.c:678
+msgid "set debug level"
+msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych"
+
+#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
+#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
+#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: rmt/rmt.c:680
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "plik do zapisywania informacji diagnostycznych"
+
+#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
+
+#: rmt/rmt.c:803
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Bezsensowna komenda"
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
+#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
+#: src/update.c:189
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar"
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Licza zapisanych bajtów"
 
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Liczba przeczytanych bajtów"
 
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:396
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:485
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:508
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Błędna wartość record_size"
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:511
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nie podana nazwa archiwum"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:555
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:569
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s"
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego"
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:705
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę"
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:711
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Za dużo błędów, kończę"
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:744
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -641,7 +679,7 @@ msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok"
 msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
 msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:765
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -649,38 +687,38 @@ msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum"
 msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum"
 msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:842
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i"
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:874
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: zawiera błędny numer części"
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:963
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Przepełnienie numeru części"
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:978
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: "
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:984
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne"
 
 # rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -691,68 +729,68 @@ msgstr ""
 " q             Zakończenie programu tar\n"
 " y albo Enter  Kontynuacja\n"
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1008
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Uruchomienie powłoki\n"
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1009
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Wypisanie tej listy\n"
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1016
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1049
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1062
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
 "nazwę"
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części"
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1253
+#: src/buffer.c:1326
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s"
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1434
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Część %s nie pasuje do %s"
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -760,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
 "archiwum GNU, zostanie skrócona"
 
-#: src/buffer.c:1621
+#: src/buffer.c:1749
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków"
 
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
@@ -772,49 +810,49 @@ msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu"
 msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
 msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Zawartości się różnią"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
+#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Różne typy plików"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Uprawnienia się różnią"
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Uid się różni"
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gid się różni"
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Czas modyfikacji się różni"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
 msgid "Size differs"
 msgstr "Rozmiar się różni"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:269
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nie dołączony do %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:292
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Łącze symboliczne się różni"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:321
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Różnią się numery urządzeń"
 
@@ -836,7 +874,7 @@ msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek."
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne"
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:599
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -844,28 +882,28 @@ msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek"
 msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki"
 msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:617 src/list.c:148
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:273
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:279
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s"
 
 # hm? - rzm
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:339
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych"
 
@@ -885,7 +923,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -893,282 +931,268 @@ msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami"
 msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami"
 msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "zawartość nie została zapisana"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1472
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Brakujące łącza do %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Brakujące łącza do %s."
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "katalog nie został zapisany"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1664
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1731
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1737
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: zignorowany plik door"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: niemożliwie stara data %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:759
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1039
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Czytam %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą"
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1197
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwykły"
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1223
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku"
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1402
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Nie można przemianować %s na %s"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Błąd nie do naprawienia: koniec"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s"
 
-#: src/incremen.c:460
+#: src/incremen.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona"
 
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Katalog jest nowy"
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Błędny czas pliku"
 
-#: src/incremen.c:959
+#: src/incremen.c:1012
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Błędny czas modyfikacji (sekundy)"
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1027
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)"
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Błędny numer urządzenia"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1062
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Błędny numer inodu"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym"
 
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego"
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym"
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym"
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1264
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Brakujące zakończenie rekordu"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Zły format pliku przyrostowego"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1347
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1512
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1525
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1544
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1564
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych"
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1571
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s"
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania"
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Usunięcie %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1703
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nie można usunąć"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Pominięty"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:133
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:159
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:689
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:744
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1176,142 +1200,161 @@ msgstr ""
 "jak uzupełnienie dwójkowe"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:755
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:776
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:790
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:821
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:850
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:872
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1245
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " łącze do %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1271
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Długie łącze--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1275
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Długa nazwa--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Nagłówek części--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1349
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Tworzony jest katalog:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:502
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nie można przemianować na %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:534
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
+#: src/misc.c:669
 msgid "Cannot save working directory"
 msgstr "Nie można zapisać bieżącego katalogu"
 
-#: src/misc.c:621
+#: src/misc.c:675
 msgid "Cannot change working directory"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu"
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany"
+
+#: src/misc.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: Katalog usunięty zanim został przeczytany"
+
+#: src/misc.c:795
 msgid "child process"
 msgstr "proces potomny"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:804
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "kanał między procesami"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców. Proszę"
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "wyłączyć to ostrzeżenie"
-
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:619 src/names.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:894
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:900
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Błędny format archiwum"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1319,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
 "listę."
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:347
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1338,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:356
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1361,86 +1404,79 @@ msgstr ""
 "proste\n"
 "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:386
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Podstawowe tryby działania:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:389
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "wypisanie zawartości archiwum"
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:391
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "rozpakowanie plików z archiwum"
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:394
 msgid "create a new archive"
 msgstr "utworzenie nowego archiwum"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:396
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:399
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:401
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "dołączenie plików tar do archiwum"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modyfikatory działania:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:417
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:422
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:424
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "LICZBA"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:428
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1452,121 +1488,124 @@ msgstr ""
 "plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
 "wynosi 1."
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:434
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:436
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu"
+
+#: src/tar.c:438
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:441
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:447
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Sterowanie zamazywaniem"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:450
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:452
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:454
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:456
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
 "archiwum"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:458
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:460
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:462
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:464
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:466
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
 "(domyslnie)"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:472
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wybór strumienia wyjściowego"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:475
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
 msgid "COMMAND"
 msgstr "POLECENIE"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:486
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:489
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:491
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom"
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:493
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:494
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ZMIANY"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:495
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:497
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:498
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1576,28 +1615,34 @@ msgstr ""
 "czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
 "(METODA='system')"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:502
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku"
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "staranie się o odtworzenie właścicieli plików"
+#: src/tar.c:504
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum "
+"(domyślnie dla superusera)"
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego"
+#: src/tar.c:506
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych "
+"użytkowników)"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:508
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:510
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:514
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1605,15 +1650,15 @@ msgstr ""
 "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
 "dla zwykłych użytkowników)"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:516
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:519
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:521
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1621,139 +1666,139 @@ msgstr ""
 "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
 "końca rozpakowywania"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:524
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:529
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:531
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIWUM"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:532
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:534
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:536
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:538
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:542
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "podanie napędu i gęstości"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:556
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:558
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:560
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:563
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:568
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Parametry bloków:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:570
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:573
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:575
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:577
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:582
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Wybór formatu archiwum:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:585
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:587
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:588
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "stary format tara z V7"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:591
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:593
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "format tara GNU 1.13"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:595
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:597
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:598
 msgid "same as pax"
 msgstr "to samo co pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:601
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "to samo co --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:604
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "to samo co --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:605
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..."
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:606
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:607
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKST"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:608
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1761,107 +1806,80 @@ msgstr ""
 "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
 "TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:613
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opcje kompresji"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:615
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
+msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
 
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:617
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
 
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez bzip2"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez compress"
-
-#: src/tar.c:609
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez lzma"
-
-#: src/tar.c:611
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
-
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:619
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:620
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:636
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Wybór plików lokalnych:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:639
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
 "myślnika)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:640
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:641
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "przejście do KATALOGU"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:643
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:645
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:647
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null"
 
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:649
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
 "(domyślnie)"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:651
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
 msgid "PATTERN"
 msgstr "WZORZEC"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:653
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:655
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:657
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1869,87 +1887,91 @@ msgstr ""
 "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
 "TAG, oprócz samych plików znacznika"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:660
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:663
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:665
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:668
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:670
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:672
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:674
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów"
+
+#: src/tar.c:676
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:678
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pozostanie w jednym systemie plików"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:680
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:682
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "bez usuwania początkowego `/' z nazw plików"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:684
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:686
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:687
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NAZWA-PLIKU"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:688
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:690
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:692
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:693
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:694
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TRYB"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:695
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
 msgid "STRING"
 msgstr "NAPIS"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:697
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1957,92 +1979,100 @@ msgstr ""
 "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
 "nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:702
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Zmiany nazwy plików:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:704
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
 "plików"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:706
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "WYRAŻENIE"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:707
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "użycie WYRAŻENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
 "włączania):"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:716
 msgid "ignore case"
 msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:718
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:720
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym / (domyślnie)"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:722
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:724
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:726
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dosłowne porównywanie napisów"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:728
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "wildcards nie są porównywane z `/'"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:730
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "wildcards są porównywane z '/' (domyślnie dla wykluczania)"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:735
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informacje:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:738
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:739
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SŁOWO KLUCZOWE"
+
+#: src/tar.c:740
+msgid "warning control"
+msgstr "sterowanie ostrzeżeniami"
+
+#: src/tar.c:742
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:744
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCJA"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:745
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:748
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:749
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SYGNAŁ"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:750
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2054,27 +2084,27 @@ msgstr ""
 "sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
 "są też akceptowane"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:755
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "wypisanie dat modyfikacji plików w UTC"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:757
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:759
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:761
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:764
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:766
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2082,33 +2112,33 @@ msgstr ""
 "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
 "wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:768
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:771
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYL"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:772
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
 "STYLU"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:774
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:776
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:781
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opcje kompatybilności:"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:784
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2116,56 +2146,63 @@ msgstr ""
 "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:789
 msgid "Other options:"
 msgstr "Inne opcje:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:792
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji"
 
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:927
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr ""
+"Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux' albo `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:937
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
 
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:993
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s"
 
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1017
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Nie znaleziono pliku z datą"
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1025
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
 
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1054
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"
 
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: lista plików już przeczytana"
 
-#: src/tar.c:1185
+#: src/tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"
 
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Argumenty opcji --quoting-style:"
+#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
+#: src/tar.c:1285
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrowanie archiwum przez %s"
+
+#: src/tar.c:1290
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:"
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1294
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2173,48 +2210,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Ten* tar ma domyślne parametry:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1393
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1500
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Błędna długość taśmy"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1511
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej"
+
+#: src/tar.c:1557
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Więcej niż jedna data graniczna"
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich"
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1700
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'"
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1725
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą"
 
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: błędna grupa"
+#: src/tar.c:1830
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Błędna grupa"
 
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1837
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji"
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1894
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Błędny numer"
 
-#: src/tar.c:1796
+#: src/tar.c:1916
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Błędny właściciel"
 
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1946
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2222,64 +2262,68 @@ msgstr ""
 "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
 "--preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1956
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Błędna wielkość rekordu"
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1959
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d"
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2000
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Błędna ilość elementów"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2020
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command"
 
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2100
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s"
 
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Nieznana gęstość: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2143
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie są używane w *tym* tarze"
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2156
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[PLIK]..."
 
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2274
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu."
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2355
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików"
 
-#: src/tar.c:2240
+#: src/tar.c:2361
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie"
 
-#: src/tar.c:2270
+#: src/tar.c:2379
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2384
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer"
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2387
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2287,47 +2331,47 @@ msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)"
 msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
 msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2417
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego"
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2419
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2425
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego"
 
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2431
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów"
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2443
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"
 
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu"
 
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2464
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2475
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum"
 
-#: src/tar.c:2388
+#: src/tar.c:2501
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Opcje `-Aru' są niekompatybilne z `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2592
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux' albo `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2646
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów"
@@ -2340,52 +2384,56 @@ msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt"
 msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty"
 msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów"
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:163
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Czas spoza dozwolonego zakresu"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:541
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości"
 
-#: src/xheader.c:504
+#: src/xheader.c:549
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"
 
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:556
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:568
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:576
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości"
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:582
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
 
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego `%s'"
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:830
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2394,27 +2442,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:862
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1378
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1388
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości"
@@ -2455,7 +2503,7 @@ msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Punkt kontrolny czytania %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:112
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2463,86 +2511,90 @@ msgstr ""
 "genfile służy do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n"
 "OPCJE:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:128
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Opcje tworzenia plików:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
 msgid "SIZE"
 msgstr "ROZMIAR"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Utworzenie pliku o podanym ROZMIARZE"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:132
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyjście"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:136
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:138
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' albo 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Rozmiar bloku pliku rzadkiego"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:143
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów określa mapę pliku."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POZYCJA"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Ustawienie pozycji zapisu przez zapisem danych"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:152
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Opcje statystyki plików"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:155
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny "
 "FORMAT: "
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:162
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:164
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCJA"
+
+#: tests/genfile.c:165
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
-"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
-"append albo --touch"
+"Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --"
+"touch albo --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:171
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Ustaw datę następnej opcji --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:174
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:179
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2550,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu "
 "kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:182
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2558,139 +2610,146 @@ msgstr ""
 "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, "
 "jeżeli nie został podany)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:186
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --"
 "length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:189
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:192
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Wykonanie POLECENIA"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:195
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Usunięcie PLIKU"
+
+#: tests/genfile.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Błędny rozmiar: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "błąd stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:269
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "żądana długość pliku %lu, faktyczna %lu"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "utworzony plik nie jest rzadki"
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:362
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:368
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:392
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTY...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
+#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:435
 msgid "cannot seek"
 msgstr "nie można ustawić pozycji"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:452
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:595
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "nieprawidłowa maska (koło `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr " Nieznane pole `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:700
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "nie można usunąć `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:826
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:832
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:834
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:837
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Polecenie zakończone\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:872
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za dużo argumentów"
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Nieznany adres nazwy %s"
 
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr "Uwaga: opcja -I nie jest używana, może chodzi o -j albo -T?"
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "wyłączyć to ostrzeżenie"