]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/ru.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / ru.po
index 0f3807ae02f9ad768289a28bbf4095dd73dc3746..fb3aae40889898ea8ddcd02a312860d8e20458ba 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Translation of tar messages to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpio package.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010.
+#
+#: src/create.c:1550
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "невеÑ\80ный аргумент %s для %s"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимые аргументы:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Обязательные или необязательные аргументы для длинный опций также являются "
-"обязательными или необязательными для соответствующих коротких опций."
+"Обязательные или необязательные аргументы для длинных параметров также "
+"являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
+"параметров."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Ð\9eÐ\9fЦÐ\98Я...]"
+msgstr " [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
-"Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительной "
-"информации.\n"
+"Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительных "
+"сведений.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1710
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Отчеты об ошибках отправляйте на %s.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "вывод этой справки"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "определяет название программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕК"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "вывод версии программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bла Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познана?!"
+msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bл Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познан?!"
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверная опция  -- %c\n"
+msgstr "ошибка записи"
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s» Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ен\n"
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `-W %s' не однозначна\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
-
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "память исчерпана"
-
-#: lib/openat-die.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Невозможно %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86а Ð½Ð° uid %lu, gid %lu"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«--%s»\n"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\91Ñ\81Ñ\82кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð½Ð° %s"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%c%s»\n"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимый параметр -- «%c»\n"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: для параметра требуется аргумент -- «%c»\n"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð² %s"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«-W %s» Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ен\n"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
 
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð½Ð° %s"
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«%s» Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
 
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "недостаточно памяти"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: gnu/openat-die.c:36
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "УдалÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bй `%s' Ð¸Ð· Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "невозможно Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:54
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -308,19 +228,19 @@ msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких сс
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "»"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -328,7 +248,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
@@ -338,38 +258,28 @@ msgstr "^[yY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -378,279 +288,449 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и другими.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð½Ð° <%s>.\n"
+"Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s\n"
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-msgstr ""
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках %s отправляйте по адресу <%s>\n"
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: %s\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Слишком длинная входная строка"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ñ\87иÑ\81ла"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ñ\80абоÑ\82е Ñ\81 Ð\9fÐ\9e GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Невозможно выделить буферное пространство"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
-"Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
-"процесса.\n"
-"\n"
-"  --version  Вывод информации о версии.\n"
-"  --help     Вывод этой справки.\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu"
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Ошибка смещения поиска"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s: ошибка разрешения"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не удаётся запустить удалённый командный процессор"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Преждевременный конец файла\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Недопустимое направление поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Недопустимое смещение поиска"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ñ\87иÑ\81ло Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Число байт за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Недопустимый код операции"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операция не поддерживается"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неожиданные аргументы"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Работа с накопителем на магнитной ленте с приёмом команд от удалённого "
+"процесса"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "задайте уровень отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "задайте имя выходного файла отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Неверная команда"
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Это не похоже на tar-архив"
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Всего записано байт"
 
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Всего прочитано байт"
 
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:461
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Всего удалено байт: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное значение для record_size"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое значение для record_size"
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не указано имя архива"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:618
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Невозможно проверить архив на stdin/stdout"
+msgstr "Не удаётся проверить архив на stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:632
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Невозможно обновить сжатые архивы"
+msgstr "Не удаётся обновить сжатые архивы"
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:782
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Начало ленты, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:788
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:821
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
-msgstr[1] "Размер записи = %lu блоков"
+msgstr[1] "Размер записи = %lu блока"
+msgstr[2] "Размер записи = %lu блоков"
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:842
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
-msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байта) в архиве"
+msgstr[2] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:919
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
 "без -i"
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:951
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:1037
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переполнение номера тома"
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:1052
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:1058
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
 
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -660,68 +740,68 @@ msgstr ""
 " n [имя]       Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
 "томов\n"
 " q             Выход из tar\n"
-" y или [нов.строка] Продолжение операциия\n"
+" y или [нов.строка] Продолжение операции\n"
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1082
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Порождение подпроцесса командного процессора\n"
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1083
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Вывод этого списка\n"
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1090
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1123
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Сбой команды %s"
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продолжается на этом томе"
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1401
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\82ом Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\82ом Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Метка архива не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Том %s не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -729,411 +809,399 @@ msgstr ""
 "%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
 "обрезано"
 
-#: src/buffer.c:1621
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1794
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
+msgstr "запись не остановилась на границе блока"
 
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Содержимое отличается"
+msgstr "Содержимое различно"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Uid отличаются"
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gid отличаются"
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:263
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:287
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:316
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:593
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
-msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
+msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
+msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максисмум %d); не сброшено"
+msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максимум %d); не сброшено"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта; дополнен нулями"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1527
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Отсутствуют ссылки на %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Отсутствуют ссылки на %s."
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1855
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:863
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1183
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Считывается %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
-#: src/incremen.c:460
+#: src/incremen.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог был переименован"
 
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
-#: src/incremen.c:959
+#: src/incremen.c:1012
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1027
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1062
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1264
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1347
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1512
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1525
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1544
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1564
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1571
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1703
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускается"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:146
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:172
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:704
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:759
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1141,118 +1209,122 @@ msgstr ""
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:770
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:791
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:805
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:836
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:865
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:887
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1253
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1279
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1357
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+
+#: src/misc.c:571
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:604
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
+#: src/misc.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
 
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+#: src/misc.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:887
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:896
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "В именах файлов используются символы подстановки."
+#: src/names.c:594
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:596
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
-"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-wildcards,"
+"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
+"wildcards, чтобы убрать это предепреждение."
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
-
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
@@ -1262,29 +1334,46 @@ msgstr "%s: Не найден в архиве"
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Метка архива не соответствует %s"
+
+#: src/names.c:953
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:959
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Ð\9eбе Ð¾Ð¿Ñ\86ии `-%s' Ð¸ `-%s' Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82 стандартный ввод"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Â«-%s» Ð¸ Â«-%s» Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f стандартный ввод"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неверный формат архива"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Неизвестный стиль цитирования `%s'. Воспользуйтесь `%s --quoting-style=help' "
-"для получения полного списка. "
+"Неизвестный стиль цитирования «%s». Воспользуйтесь параметром «%s --quoting-"
+"style=help» для получения полного списка. "
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1294,8 +1383,8 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' предназначен для сохранения файлов на магнитную ленту или в архив "
-"на Ð´Ð¸Ñ\81ке Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ð°Ñ\80Ñ\85ива.\n"
+"GNU tar предназначен для сохранения файлов на магнитную ленту или в архив на "
+"диске и для восстановления отдельных файлов из архива.\n"
 "\n"
 "Примеры:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Создание archive.tar из файлов foo и bar.\n"
@@ -1303,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "архиве archive.tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Извлечение всех файлов из archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1314,7 +1403,7 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Суффикс для резервных копий - `~', если он не установлен через --suffix\n"
+"Суффикс для резервных копий - '~', если он не установлен через --suffix\n"
 "или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
 "через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
 "\n"
@@ -1324,87 +1413,80 @@ msgstr ""
 "простые\n"
 "  never, simple   всегда создавать простые резервные копии\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Основной режим работы:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вывод списка содержимого архива"
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлечение файлов из архива"
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgstr "создание нового архива"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "добавление файлов в конец архива"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81оедининие tar-файлов к архиву"
+msgstr "пÑ\80иÑ\81оединение tar-файлов к архиву"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "проверка метки тома архива и выход"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "уровень копирования для созданного разностного архива со списком"
+
+#: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "N"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1416,121 +1498,125 @@ msgstr ""
 "list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
 "T. По умолчанию N равен 1."
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "доступен поиск по архиву"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "поиск по архиву недоступен"
+
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "не проверять номера устройств при создании инкрементных архивов"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"проверять номера устройств при создании инкрементных архивов (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управление перезаписью:"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "попытка проверить архив после его записи"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "не перезаписывать существующие файлы при извлечении"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
 "архиве"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Выбор выходного потока:"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве владельца для добавленных файлов"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве группы для добавленных файлов"
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов mtime Ð¸Ð· Ð\94Ð\90ТЫ-Ð\98Ð\9bÐ\98-ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
+msgstr "устанавливать для добавленных файлов mtime из ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgstr "СПОСОБ"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1540,29 +1626,34 @@ msgstr ""
 "после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
 "времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлекать время изменения файла"
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "попытаться извлечь файлы с тем же владельцем"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"попытаться извлечь файлы с тем же владельцем, что и в архиве (по умолчанию "
+"для супепользователя)"
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "извлекать файлы как свои собственные"
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"извлекать файлы как свои собственные (по умолчанию для обычных пользователей)"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
 "суперпользователя)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1570,15 +1661,15 @@ msgstr ""
 "применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
 "умолчанию для обычных пользователей)"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "эквивалент -p и -s"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1586,140 +1677,140 @@ msgstr ""
 "не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
 "завершения процесса извлечения"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "оÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¾Ð¿Ñ\86ии --delay-directory-restore"
+msgstr "оÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Выбор и переключение устройств:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "указать устройство и плотность"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr ""
 "запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Разбиение на блоки:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКИ"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Формата архива:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "создать архив в указанном формате"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старый формат tar V7"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgstr "эквивалент pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "эквивалент --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "эквивалент --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управляющие ключевые слова pax"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1727,103 +1818,76 @@ msgstr ""
 "создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
 "ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
 
-#: src/tar.c:593
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:614
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84ликÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86ий Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f:"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:616
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:618
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "пропустить архив через bzip2"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "пропустить архив через compress"
-
-#: src/tar.c:609
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:611
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
+msgstr "не использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГ"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Выбор локальных файлов:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "добавить указаный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
+msgstr ""
+"добавить указанный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём, отключает опцию -C"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:648
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "выключить воздействие предыдущей опции --null"
 
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "убрать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "не убирать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1831,90 +1895,93 @@ msgstr ""
 "исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
 "файла с тегами"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "исключать каталоги CVS"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "исключать резервные файлы и файлы блокировки"
+
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "не удалять начальные `/' из имен файлов"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
-#: src/tar.c:668
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
-"следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
+"следовать по жёстким ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "начинать с члена ИМЯ-ЧЛЕНА в архиве"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1922,93 +1989,101 @@ msgstr ""
 "делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
 "только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
-msgstr "Преобразвание имён файлов:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
 "извлечением"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблÑ\8eны включения и "
+"Ð\9eпÑ\86ии Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влиÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблоны включения и "
 "исключения):"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
-msgstr "игноÑ\80иÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+msgstr "игнорировать регистр"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "шаблоны начала имени файла"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблоны после любого '/' (по умолчанию для исключаемых)"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "точное соответствие строке"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "маски не соответствуют '/'"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "маски соответствут '/' (по умолчанию для исключаемых)"
+msgstr "маÑ\81ки Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 '/' (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87аемÑ\8bÑ\85)"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Вывод информации:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "управление предупреждением"
+
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "выполнять ДЕЙСТВИЕ на каждой контрольной точке"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2020,27 +2095,32 @@ msgstr ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
 "префикса SIG"
 
-#: src/tar.c:735
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "вывод даты изменения файла в формате UTC"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "показать значения tar по умолчанию"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2048,31 +2128,31 @@ msgstr ""
 "при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
 "соответствующем условию поиска"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опции совместимости:"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2080,56 +2160,62 @@ msgstr ""
 "при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgstr "Другие опции:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
 
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Указать можно не более одной опции `-Acdtrux'"
-
 #: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr "Указать можно только один из параметров «-Acdtrux» или «--test-label»"
+
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Конфликт опций сжатия"
 
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:996
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
 
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Файл с образцом даты не найден"
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
 
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Опция `%s': дата '%s' рассматривается как %s"
 
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: список файлов уже прочитан"
 
-#: src/tar.c:1185
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
 
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Допустимые агрументы для опций --quoting-style:"
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "пропустить архив через %s"
+
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимые аргументы для параметра --quoting-style:"
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2137,217 +2223,232 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неверная длина ленты"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недопустимое значение добавочного уровня"
+
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Больше одной пороговой даты"
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неверное значение версии разрежения"
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "значение --checkpoint не явлется целым числом"
+msgstr "значение --checkpoint не является целым числом"
 
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Неверная группа"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Недопустимая группа"
 
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
-#: src/tar.c:1796
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Неверный владелец"
 
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1964
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"Опция --preserve устарела, используйте --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неверный размер записи"
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неверное число элементов"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
 
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
 
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2145
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Неизвестная плотность: '%c'"
 
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опции `-[0-7][lmh]' не поддерживаются *этим* tar'ом"
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Для старой опции `%c' нужно указать аргумент."
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
 
-#: src/tar.c:2240
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence не может быть использована запрошеном режиме работы"
+msgstr "--occurrence Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзована Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88енном Ñ\80ежиме Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
-#: src/tar.c:2270
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция `-M'"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Нельзя комбинировать --listed-incremental с --newer"
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "параметр --level не имеет смыла без --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
-msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байта)"
+msgstr[2] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
 
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2492
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер тома не может быть меньше размера записи"
 
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2495
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order несовместим с --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
 
-#: src/tar.c:2388
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии `-Aru' Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 `-f -'"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Â«-Aru» Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 Â«-f -»"
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð· Ð¾Ð¿Ñ\86ий `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов -Acdtrux Ð¸Ð»Ð¸ --test-label"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение работы с состоянием неисправности с из-за возникших ошибок"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт"
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Метка времени за пределами допустимого диапазона"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
 
-#: src/xheader.c:504
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона"
 
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:557
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
 
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr "Игнорируется неизвестное клоючевое слово расширенного заголовка `%s'"
+msgstr "Игнорируется неизвестное ключевое слово расширенного заголовка `%s'"
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2356,29 +2457,29 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:863
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1379
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
 "разделитель %c"
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1389
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
@@ -2386,22 +2487,22 @@ msgstr ""
 "значений"
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неизвестное действие контрольной точки"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "запись"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "чтение"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
@@ -2430,88 +2531,92 @@ msgstr ""
 "от GNU.\n"
 "ОПЦИИ:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опции создания файла:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "РАЗМЕР"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии статистики по файлам:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b статистики по файлам:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
 "умолчанию:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии синхронного выполнения:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b синхронного выполнения:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
-"Выполнение указанной КОМАНДЫ. Полезно вместе с параметром --checkpoint и "
-"одним из  --cut, --append, --touch"
+"Выполнение АРГУМЕНТОВ. Полезно с параметром --checkpoint и одним из --cut, --"
+"append или --touch"
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
 "заданным НОМЕРОМ"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2519,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
 "точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2527,297 +2632,212 @@ msgstr ""
 "Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
 "не указан)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Разорвать связь с ФАЙЛОМ"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Недопустимый размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Отрицательный размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "Сбой stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "запрошенная длина файла %lu, реальная %lu"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "созданный файл не является разреженным"
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат даты"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "невозможно открыть `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "невозможно найти"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
 "--file"
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неверная маска (возле `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Неизвестное поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "невозможно установить время в `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не удаётся разорвать связь с «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда успешно выполнена\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:827
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершена\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:871
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "слишком много аргументов"
-
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: опция -I не поддерживается; может имелась в виду -j или -"
-#~ "T?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "отменить действие опции --delay-directory-restore"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]ЧИСЛО"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
 
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Выход, отложенный по результатам предыдущих ошибок"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "размер блока"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в маскимальной степени,\n"
-#~ "допускаемой применимым законодательством. Вы можете распространять\n"
-#~ "ее далее согласно условиям GNU General Public License; дополнительную\n"
-#~ "информацию смотрите в файле COPYING."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Неверная команда %c\n"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет метки тома"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "По-видимому, ошибка за длинного имени"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Временная метка за пределами диапазона"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Номер устройства за пределами диапазона"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "По-видимому, ошибка длинного имени"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s переименован в %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Создана символьная ссылка %s на %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Неизвестная команда %s для восстановления рубленых имен"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Отсутствует имя файла после -C"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "не изменять время доступа для сброшенных файлов"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "извлечение информации о разрешениях"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "не извлекать информацию о разрешениях"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "ФАЙЛ-С-ИМЕНАМИ"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "исключение шаблонов, являющихся обычными строками"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "сохранение символических ссылок вместо файлов, на которые они указывают"
+#~ "\n"
+#~ "Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
 
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "эквивалент -N"
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Слишком длинная входная строка"
 
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, за исключением шаблонов, "
-#~ "использующих маски (по умолчанию)"
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Ошибка синтаксиса числа"
 
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "вывод общего объема записанных байт при создании архива"
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
 
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð»Ð¸Ñ\86ензии Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\85од"
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основан на результатах работы Джона Гилмора (John Gilmore) и Джея "
-#~ "Фенлансона\n"
-#~ "(Jay Fenlason). Полный список авторов смотрите в файле AUTHORS.\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
 #~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
-#~ "   распространять ее далее и/или изменять ее согласно условиями GNU\n"
-#~ "   General Public License, опубликованной Free Software Foundation 2-й\n"
-#~ "   версии или (на ваше усмотрение) любой другой более поздней версии.\n"
+#~ "Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
+#~ "процесса.\n"
 #~ "\n"
-#~ "   GNU tar распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
-#~ "   но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
-#~ "   ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. За "
-#~ "более\n"
-#~ "   подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
-#~ "этой\n"
-#~ "   программой; если это не так, сообщите об этом Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "   Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
+#~ "  --version  Вывод информации о версии.\n"
+#~ "  --help     Вывод этой справки.\n"
 
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "СеманÑ\82ика Ð¾Ð¿Ñ\86ии -l Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85."
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Пожалуйста, используйте вместо неё опцию --one-file-system."
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Преждевременный конец файла"
 
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: опция -y не поддерживается; возможно вы имели в виду -j?"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Считывается %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "пропустить архив через bzip2"
 
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод"
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез gzip"
 
-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
-#~ msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считывается %lu байт"
-#~ msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считываются %lu байт"
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "пропустить архив через compress"
 
-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
-#~ msgstr "--Рубленые имена файлов--\n"
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "пропустить архив через lzma"
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла Ð² Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85"
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез lzop"