]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/da.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU tar.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
22
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
27
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Gyldige argumenter er:"
32
33 #: lib/argp-help.c:147
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/argp-help.c:220
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: lib/argp-help.c:226
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: lib/argp-help.c:235
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: lib/argp-help.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/argp-help.c:1246
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: lib/argp-help.c:1639
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: lib/argp-help.c:1643
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: lib/argp-help.c:1655
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Brug: %s [FLAG]...\n"
78
79 #: lib/argp-help.c:1682
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
83
84 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ukendt systemfejl"
94
95 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
104 #: tests/genfile.c:129
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: lib/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/argp-parse.c:84
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: lib/argp-parse.c:158
125 #, c-format
126 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/argp-parse.c:611
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%s: Too many arguments\n"
132 msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
133
134 #: lib/argp-parse.c:754
135 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/closeout.c:112
139 msgid "write error"
140 msgstr "skrivefejl"
141
142 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 #, c-format
144 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
146
147 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 #, c-format
149 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n"
151
152 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 #, c-format
154 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
155 msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
156
157 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 #, c-format
159 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
161
162 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 #, c-format
164 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
165 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
166
167 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 #, c-format
169 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
170 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
171
172 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 #, c-format
174 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
175 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
176
177 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 #, c-format
179 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
180 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
181
182 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 #, c-format
184 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
185 msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n"
186
187 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 #, c-format
189 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
190 msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
191
192 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 #, c-format
194 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
195 msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
196
197 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "hovedlager opbrugt"
200
201 #: lib/openat-die.c:35
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
205
206 #: lib/openat-die.c:48
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "failed to return to initial working directory"
209 msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
210
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
215 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 #, c-format
217 msgid "%s: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Kan ikke %s"
219
220 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
221 #. Directly translating this to another language will not work, first because
222 #. %s itself is not translated.
223 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 #: lib/paxerror.c:84
225 #, c-format
226 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
227 msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
228
229 #: lib/paxerror.c:93
230 #, c-format
231 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
232 msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
233
234 #: lib/paxerror.c:101
235 #, c-format
236 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
237 msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
238
239 #: lib/paxerror.c:127
240 #, c-format
241 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
242 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
243
244 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
247 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
248 msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
249 msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
250
251 #: lib/paxerror.c:192
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
254 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
255 msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
256 msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
257
258 #: lib/paxerror.c:259
259 #, c-format
260 msgid "%s: Cannot seek to %s"
261 msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
262
263 #: lib/paxerror.c:275
264 #, c-format
265 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
267
268 #: lib/paxerror.c:284
269 #, c-format
270 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
271 msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
272
273 #: lib/paxerror.c:349
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
276 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
277 msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
278 msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
279
280 #: lib/paxnames.c:155
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Removing leading `%s' from member names"
283 msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
284
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 #, fuzzy
292 msgid "Substituting `.' for empty member name"
293 msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
294
295 #: lib/paxnames.c:170
296 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS:
300 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #.
302 #. The message catalog should translate "`" to a left
303 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
304 #. "'".  If the catalog has no translation,
305 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
306 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #.
308 #. For example, an American English Unicode locale should
309 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
310 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
311 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
312 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
313 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #.
315 #. If you don't know what to put here, please see
316 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
317 #. and use glyphs suitable for your language.
318 #: lib/quotearg.c:266
319 msgid "`"
320 msgstr "'"
321
322 #: lib/quotearg.c:267
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
332 #: lib/rpmatch.c:147
333 msgid "^[yY]"
334 msgstr "^[jJyY]"
335
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
342 #: lib/rpmatch.c:160
343 msgid "^[nN]"
344 msgstr "^[nN]"
345
346 #: lib/rtapelib.c:299
347 #, c-format
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
350
351 #: lib/rtapelib.c:303
352 #, c-format
353 msgid "stdin"
354 msgstr "standard-ind"
355
356 #: lib/rtapelib.c:306
357 #, c-format
358 msgid "stdout"
359 msgstr "standard-ud"
360
361 #: lib/rtapelib.c:512
362 #, c-format
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal"
365
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
370 msgid "(C)"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/version-etc.c:67
374 msgid ""
375 "\n"
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "html>\n"
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
400
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
408 "and %s.\n"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
418 "%s, and %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, and %s.\n"
429 msgstr ""
430
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
448 "%s, %s, %s, %s,\n"
449 "and %s.\n"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, %s, %s,\n"
460 "%s, and %s.\n"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
472 msgstr ""
473
474 #: rmt/rmt.c:142
475 msgid "Input string too long"
476 msgstr ""
477
478 #: rmt/rmt.c:161
479 msgid "Number syntax error"
480 msgstr ""
481
482 #: rmt/rmt.c:180
483 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
484 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n"
485
486 #: rmt/rmt.c:182
487 msgid "Cannot allocate buffer space"
488 msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer"
489
490 #: rmt/rmt.c:304
491 #, c-format
492 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
493 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
494
495 #: rmt/rmt.c:308
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid ""
498 "Usage: %s [OPTION]\n"
499 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
500 "\n"
501 "  --version  Output version info.\n"
502 "  --help     Output this help.\n"
503 msgstr ""
504 "Brug: %s [FLAG]\n"
505 "Behandl en båndstation, med kommandoer fra en anden proces.\n"
506 "\n"
507 "      --help            vis denne hjælpetekst\n"
508 "      --version         vis programversion\n"
509
510 #: rmt/rmt.c:315
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Report bugs to <%s>.\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
518
519 #: rmt/rmt.c:397
520 #, fuzzy
521 msgid "Seek offset error"
522 msgstr "Søgeposition uden for område"
523
524 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
525 msgid "Seek offset out of range"
526 msgstr "Søgeposition uden for område"
527
528 #: rmt/rmt.c:428
529 msgid "Seek direction out of range"
530 msgstr "Søgeretning uden for område"
531
532 #: rmt/rmt.c:472
533 msgid "rmtd: Premature eof\n"
534 msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n"
535
536 #: rmt/rmt.c:474
537 msgid "Premature end of file"
538 msgstr "For tidlig filafslutning"
539
540 #: rmt/rmt.c:672
541 msgid "Garbage command"
542 msgstr "Ugyldig kommando"
543
544 #: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
545 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
546 msgid "This does not look like a tar archive"
547 msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
548
549 #: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
550 #, fuzzy
551 msgid "Total bytes written"
552 msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
553
554 #: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
555 msgid "Total bytes read"
556 msgstr ""
557
558 #: src/buffer.c:363
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
561 msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
562
563 #: src/buffer.c:452
564 msgid "(pipe)"
565 msgstr "(datakanal)"
566
567 #: src/buffer.c:475
568 msgid "Invalid value for record_size"
569 msgstr "Ugyldig værdi for record_size"
570
571 #: src/buffer.c:478
572 msgid "No archive name given"
573 msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
574
575 #: src/buffer.c:522
576 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
577 msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
578
579 #: src/buffer.c:536
580 #, c-format
581 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
582 msgstr ""
583
584 #: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
585 msgid "Cannot update compressed archives"
586 msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
587
588 #: src/buffer.c:670
589 msgid "At beginning of tape, quitting now"
590 msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu"
591
592 #: src/buffer.c:676
593 msgid "Too many errors, quitting"
594 msgstr "For mange fejl, afslutter"
595
596 #: src/buffer.c:695
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Record size = %lu block"
599 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
600 msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blokke"
601 msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke"
602
603 #: src/buffer.c:716
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
606 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
607 msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
608 msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
609
610 #: src/buffer.c:793
611 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
612 msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i"
613
614 #: src/buffer.c:825
615 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
616 msgstr ""
617
618 #: src/buffer.c:879
619 #, c-format
620 msgid "%s: contains invalid volume number"
621 msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
622
623 #: src/buffer.c:914
624 msgid "Volume number overflow"
625 msgstr "Overløb på delarkiv-nummer"
626
627 #: src/buffer.c:929
628 #, c-format
629 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
630 msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
631
632 #: src/buffer.c:935
633 msgid "EOF where user reply was expected"
634 msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
635
636 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
637 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
638 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt"
639
640 #: src/buffer.c:954
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
644 " q             Abort tar\n"
645 " y or newline  Continue operation\n"
646 msgstr ""
647 " n [navn]   Giv et filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiv(er)\n"
648 " q          Afbryd tar\n"
649 " !          Start en skal\n"
650 " ?          Skriv denne list\n"
651
652 #: src/buffer.c:959
653 #, c-format
654 msgid " !             Spawn a subshell\n"
655 msgstr ""
656
657 #: src/buffer.c:960
658 #, c-format
659 msgid " ?             Print this list\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/buffer.c:967
663 msgid "No new volume; exiting.\n"
664 msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
665
666 #: src/buffer.c:1000
667 msgid "File name not specified. Try again.\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/buffer.c:1013
671 #, c-format
672 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/buffer.c:1064
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s command failed"
678 msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
679
680 #: src/buffer.c:1219
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
683 msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
684
685 #: src/buffer.c:1223
686 #, c-format
687 msgid "%s is not continued on this volume"
688 msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
689
690 #: src/buffer.c:1237
691 #, c-format
692 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
693 msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)"
694
695 #: src/buffer.c:1251
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
698 msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rækkefølge"
699
700 #: src/buffer.c:1301
701 #, c-format
702 msgid "Archive not labeled to match %s"
703 msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
704
705 #: src/buffer.c:1304
706 #, c-format
707 msgid "Volume %s does not match %s"
708 msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
709
710 #: src/buffer.c:1400
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
714 msgstr ""
715
716 #: src/buffer.c:1619
717 msgid "write did not end on a block boundary"
718 msgstr ""
719
720 #: src/compare.c:96
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
723 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
724 msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
725 msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
726
727 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
728 msgid "Contents differ"
729 msgstr "Indhold er forskelligt"
730
731 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
732 #: src/list.c:1323
733 msgid "Unexpected EOF in archive"
734 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
735
736 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
737 msgid "File type differs"
738 msgstr "Filtype er forskellig"
739
740 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
741 msgid "Mode differs"
742 msgstr "Modus er forskellig"
743
744 #: src/compare.c:206
745 msgid "Uid differs"
746 msgstr "Bruger-ID er forskellig"
747
748 #: src/compare.c:208
749 msgid "Gid differs"
750 msgstr "Gruppe-ID er forskellig"
751
752 #: src/compare.c:212
753 msgid "Mod time differs"
754 msgstr "Modificeringstid er forskellig"
755
756 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
757 msgid "Size differs"
758 msgstr "Størrelse er forskellig"
759
760 #: src/compare.c:270
761 #, c-format
762 msgid "Not linked to %s"
763 msgstr "Ikke lænket til %s"
764
765 #: src/compare.c:293
766 msgid "Symlink differs"
767 msgstr "Symbolsk lænke er forskellig"
768
769 #: src/compare.c:322
770 msgid "Device number differs"
771 msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
772
773 #: src/compare.c:462
774 #, c-format
775 msgid "Verify "
776 msgstr "Verificering "
777
778 #: src/compare.c:469
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
781 msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff-et som en almindelig fil"
782
783 #: src/compare.c:524
784 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
785 msgstr ""
786
787 #: src/compare.c:526
788 msgid "Verification may fail to locate original files."
789 msgstr ""
790
791 #: src/compare.c:596
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
794 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
795 msgstr[0] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
796 msgstr[1] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
797
798 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
799 #, c-format
800 msgid "A lone zero block at %s"
801 msgstr ""
802
803 #: src/create.c:67
804 #, c-format
805 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
806 msgstr ""
807
808 #: src/create.c:272
809 #, c-format
810 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
811 msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s; erstatter %s"
812
813 #: src/create.c:278
814 #, c-format
815 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
816 msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s"
817
818 #: src/create.c:338
819 msgid "Generating negative octal headers"
820 msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
821
822 #: src/create.c:624 src/create.c:687
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
825 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
826
827 #: src/create.c:634
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
830 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
831
832 #: src/create.c:661
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
835 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
836
837 #: src/create.c:1076
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
840 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
841 msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
842 msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
843
844 #: src/create.c:1177
845 #, c-format
846 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
847 msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
848
849 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
850 msgid "contents not dumped"
851 msgstr ""
852
853 #: src/create.c:1361
854 #, c-format
855 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
856 msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
857
858 #: src/create.c:1464
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Missing links to %s.\n"
861 msgstr " lænke til %s\n"
862
863 #: src/create.c:1535
864 #, c-format
865 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
866 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
867
868 #: src/create.c:1543
869 #, c-format
870 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
871 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
872
873 #: src/create.c:1573
874 #, c-format
875 msgid "%s: File removed before we read it"
876 msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
877
878 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
879 msgid "directory not dumped"
880 msgstr ""
881
882 #: src/create.c:1659
883 #, c-format
884 msgid "%s: file changed as we read it"
885 msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den"
886
887 #: src/create.c:1739
888 #, c-format
889 msgid "%s: socket ignored"
890 msgstr "%s: sokkel ignoreret"
891
892 #: src/create.c:1744
893 #, c-format
894 msgid "%s: door ignored"
895 msgstr "%s: dør ignoreret"
896
897 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
898 msgid "Skipping to next header"
899 msgstr "Hopper til næste hoved"
900
901 #: src/delete.c:281
902 msgid "Deleting non-header from archive"
903 msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
904
905 #: src/extract.c:198
906 #, c-format
907 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extract.c:215
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
913 msgstr "%s: tidsstempel %s er %lu s i fremtiden"
914
915 #: src/extract.c:395
916 #, c-format
917 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
918 msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
919
920 #: src/extract.c:588
921 #, c-format
922 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
923 msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udtrukket"
924
925 #: src/extract.c:724
926 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
927 msgstr "Udtrækker sammenhængende filer som almindelige filer"
928
929 #: src/extract.c:997
930 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
931 msgstr "Forsøger at udtrække symbolske lænker som hårde lænker"
932
933 #: src/extract.c:1054
934 #, c-format
935 msgid "Reading %s\n"
936 msgstr "Læser %s\n"
937
938 #: src/extract.c:1143
939 #, c-format
940 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
941 msgstr "%s: Kan ikke udtrække -- filen er fortsat fra et tidligere delarkiv"
942
943 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
944 #, fuzzy
945 msgid "Unexpected long name header"
946 msgstr "Uventet filafslutning i ødelagte navne"
947
948 #: src/extract.c:1156
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
951 msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udtrukket som en almindelig fil"
952
953 #: src/extract.c:1181
954 #, c-format
955 msgid "Current %s is newer or same age"
956 msgstr ""
957
958 #: src/extract.c:1227
959 #, c-format
960 msgid "%s: Was unable to backup this file"
961 msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
962
963 #: src/extract.c:1355
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Cannot rename %s to %s"
966 msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
967
968 #: src/extract.c:1367
969 #, c-format
970 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
971 msgstr "Fejl kan ikke reddes; afslutter nu"
972
973 #: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
976 msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
977
978 #: src/incremen.c:457
979 #, c-format
980 msgid "%s: Directory has been renamed"
981 msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
982
983 #: src/incremen.c:502
984 #, c-format
985 msgid "%s: Directory is new"
986 msgstr "%s: Kataloget er nyt"
987
988 #: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
989 msgid "Invalid time stamp"
990 msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
991
992 #: src/incremen.c:949
993 #, fuzzy
994 msgid "Invalid modification time (seconds)"
995 msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
996
997 #: src/incremen.c:964
998 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/incremen.c:984
1002 msgid "Invalid device number"
1003 msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
1004
1005 #: src/incremen.c:999
1006 msgid "Invalid inode number"
1007 msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
1008
1009 #: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
1010 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
1014 msgid "Read error in snapshot file"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
1018 #: src/incremen.c:1209
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1021 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
1022
1023 #: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
1024 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/incremen.c:1201
1028 msgid "Missing record terminator"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
1032 msgid "Bad incremental file format"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/incremen.c:1274
1036 #, c-format
1037 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/incremen.c:1429
1041 #, c-format
1042 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/incremen.c:1439
1046 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/incremen.c:1452
1050 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/incremen.c:1465
1054 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/incremen.c:1471
1058 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/incremen.c:1491
1062 #, c-format
1063 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/incremen.c:1497
1067 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/incremen.c:1541
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1073 msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
1074
1075 #: src/incremen.c:1603
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/incremen.c:1616
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1083 msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
1084
1085 #: src/incremen.c:1624
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Deleting %s\n"
1088 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1089
1090 #: src/incremen.c:1629
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Cannot remove"
1093 msgstr "Kan ikke slette %s"
1094
1095 #: src/list.c:113
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Omitting"
1098 msgstr "Udelader %s"
1099
1100 #: src/list.c:131
1101 #, c-format
1102 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1103 msgstr "blok %s: ** Blok med NUL-er **\n"
1104
1105 #: src/list.c:155
1106 #, c-format
1107 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1108 msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n"
1109
1110 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1111 #, c-format
1112 msgid "block %s: "
1113 msgstr "blok %s: "
1114
1115 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1116 #: src/list.c:671
1117 #, c-format
1118 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1119 msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet"
1120
1121 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1122 #: src/list.c:726
1123 #, c-format
1124 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1125 msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område; antager to-komplement"
1126
1127 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1128 #: src/list.c:737
1129 #, c-format
1130 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1131 msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område"
1132
1133 #: src/list.c:758
1134 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1135 msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder"
1136
1137 #: src/list.c:772
1138 #, c-format
1139 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1140 msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
1141
1142 #: src/list.c:803
1143 #, c-format
1144 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1145 msgstr "Arkiv base-256 værdi er uden for %s område"
1146
1147 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1148 #: src/list.c:832
1149 #, c-format
1150 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1151 msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s værdi var forventet"
1152
1153 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1154 #: src/list.c:854
1155 #, c-format
1156 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1157 msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
1158
1159 #: src/list.c:1226
1160 #, c-format
1161 msgid " link to %s\n"
1162 msgstr " lænke til %s\n"
1163
1164 #: src/list.c:1234
1165 #, c-format
1166 msgid " unknown file type %s\n"
1167 msgstr " ukendt filtype %s\n"
1168
1169 #: src/list.c:1252
1170 #, c-format
1171 msgid "--Long Link--\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/list.c:1256
1175 #, c-format
1176 msgid "--Long Name--\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/list.c:1260
1180 #, c-format
1181 msgid "--Volume Header--\n"
1182 msgstr "--Volumenhoved--\n"
1183
1184 #: src/list.c:1268
1185 #, c-format
1186 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1187 msgstr "--Fortsætter ved byte %s--\n"
1188
1189 #: src/list.c:1296
1190 msgid "Creating directory:"
1191 msgstr "Opretter katalog:"
1192
1193 #: src/misc.c:456
1194 #, c-format
1195 msgid "Renaming %s to %s\n"
1196 msgstr "Omdøber %s til %s\n"
1197
1198 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1201 msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
1202
1203 #: src/misc.c:488
1204 #, c-format
1205 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1206 msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n"
1207
1208 #: src/misc.c:615
1209 msgid "Cannot save working directory"
1210 msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
1211
1212 #: src/misc.c:621
1213 msgid "Cannot change working directory"
1214 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
1215
1216 #: src/misc.c:711
1217 msgid "child process"
1218 msgstr "underproces"
1219
1220 #: src/misc.c:720
1221 msgid "interprocess channel"
1222 msgstr "mellemproces-kanal"
1223
1224 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1225 #.
1226 #: src/names.c:593
1227 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/names.c:595
1231 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/names.c:597
1235 msgid "suppress this warning."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Not found in archive"
1241 msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
1242
1243 #: src/names.c:615
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1246 msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
1247
1248 #: src/tar.c:79
1249 #, c-format
1250 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1251 msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata"
1252
1253 #: src/tar.c:156
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "%s: Invalid archive format"
1256 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
1257
1258 #: src/tar.c:180
1259 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1260 msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format"
1261
1262 #: src/tar.c:241
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/tar.c:336
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1272 "can restore individual files from the archive.\n"
1273 "\n"
1274 "Examples:\n"
1275 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1276 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1277 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Brug: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1281 "\n"
1282 "Eksempler:\n"
1283 "  %s -cf arkiv.tar foo bar  # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
1284 "  %s -tvf arkiv.tar         # List alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
1285 "  %s -xf arkiv.tar          # Udtræk alle filer fra arkiv.tar.\n"
1286
1287 #: src/tar.c:345
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1291 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1292 "are:\n"
1293 "\n"
1294 "  none, off       never make backups\n"
1295 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1296 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1297 "  never, simple   always make simple backups\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
1301 "suffix\n"
1302 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionskontrol kan sættes med --backup eller\n"
1303 "VERSION_CONTROL.  Gyldige værdier er:\n"
1304 "\n"
1305 "  t, numbered     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
1306 "  nil, existing   nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
1307 "eksisterer,\n"
1308 "                  ellers simple\n"
1309 "  never, simple   lav simple sikkerhedskopier\n"
1310
1311 #: src/tar.c:371
1312 msgid "Main operation mode:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/tar.c:374
1316 msgid "list the contents of an archive"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/tar.c:376
1320 msgid "extract files from an archive"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/tar.c:379
1324 #, fuzzy
1325 msgid "create a new archive"
1326 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
1327
1328 #: src/tar.c:381
1329 msgid "find differences between archive and file system"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/tar.c:384
1333 #, fuzzy
1334 msgid "append files to the end of an archive"
1335 msgstr "%d overflødige byte ignoreret ved slutningen på arkiv"
1336
1337 #: src/tar.c:386
1338 msgid "only append files newer than copy in archive"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/tar.c:388
1342 msgid "append tar files to an archive"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/tar.c:391
1346 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/tar.c:393
1350 msgid "test the archive volume label and exit"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/tar.c:398
1354 msgid "Operation modifiers:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/tar.c:401
1358 msgid "handle sparse files efficiently"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/tar.c:402
1362 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/tar.c:403
1366 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/tar.c:405
1370 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
1374 #: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
1375 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1376 msgid "FILE"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/tar.c:407
1380 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/tar.c:409
1384 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
1388 #: tests/genfile.c:165
1389 msgid "NUMBER"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:411
1393 msgid ""
1394 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1395 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1396 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1397 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:417
1401 msgid "archive is seekable"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:419
1405 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/tar.c:422
1409 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/tar.c:428
1413 msgid "Overwrite control:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:431
1417 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:433
1421 msgid "remove files after adding them to the archive"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/tar.c:435
1425 msgid "don't replace existing files when extracting"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/tar.c:437
1429 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/tar.c:439
1433 msgid "overwrite existing files when extracting"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:441
1437 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/tar.c:443
1441 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/tar.c:445
1445 msgid "preserve metadata of existing directories"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:447
1449 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:453
1453 msgid "Select output stream:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "extract files to standard output"
1459 msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
1460
1461 #: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
1462 #: tests/genfile.c:189
1463 msgid "COMMAND"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:458
1467 msgid "pipe extracted files to another program"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:460
1471 msgid "ignore exit codes of children"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:462
1475 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/tar.c:467
1479 msgid "Handling of file attributes:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/tar.c:470
1483 msgid "force NAME as owner for added files"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/tar.c:472
1487 msgid "force NAME as group for added files"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:473 src/tar.c:670
1491 msgid "DATE-OR-FILE"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/tar.c:474
1495 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:475
1499 msgid "CHANGES"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/tar.c:476
1503 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/tar.c:478
1507 msgid "METHOD"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/tar.c:479
1511 msgid ""
1512 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1513 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1514 "place (METHOD='system')"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/tar.c:483
1518 msgid "don't extract file modified time"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:485
1522 msgid "try extracting files with the same ownership"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:487
1526 msgid "extract files as yourself"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:489
1530 msgid "always use numbers for user/group names"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:491
1534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:495
1538 msgid ""
1539 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1540 "for ordinary users)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:497
1544 msgid "sort names to extract to match archive"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:500
1548 msgid "same as both -p and -s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:502
1552 msgid ""
1553 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1554 "until the end of extraction"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/tar.c:505
1558 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/tar.c:510
1562 msgid "Device selection and switching:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/tar.c:512
1566 msgid "ARCHIVE"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/tar.c:513
1570 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/tar.c:515
1574 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/tar.c:517
1578 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/tar.c:519
1582 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/tar.c:523
1586 msgid "specify drive and density"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/tar.c:537
1590 #, fuzzy
1591 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1592 msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
1593
1594 #: src/tar.c:539
1595 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:541
1599 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:544
1603 msgid "use/update the volume number in FILE"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/tar.c:549
1607 msgid "Device blocking:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/tar.c:551
1611 msgid "BLOCKS"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:552
1615 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:554
1619 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:556
1623 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/tar.c:558
1627 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:563
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Archive format selection:"
1633 msgstr "Konflikt i flagene for arkiv-format"
1634
1635 #: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
1636 msgid "FORMAT"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/tar.c:566
1640 msgid "create archive of the given format"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/tar.c:568
1644 msgid "FORMAT is one of the following:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/tar.c:569
1648 msgid "old V7 tar format"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/tar.c:572
1652 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/tar.c:574
1656 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/tar.c:576
1660 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:578
1664 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:579
1668 msgid "same as pax"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:582
1672 msgid "same as --format=v7"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:585
1676 msgid "same as --format=posix"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:586
1680 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:587
1684 msgid "control pax keywords"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:588
1688 msgid "TEXT"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:589
1692 msgid ""
1693 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1694 "globbing pattern for volume name"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:594
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Compression options:"
1700 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
1701
1702 #: src/tar.c:596
1703 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/tar.c:598
1707 msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:601
1711 msgid "filter the archive through bzip2"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/tar.c:603
1715 #, fuzzy
1716 msgid "filter the archive through gzip"
1717 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1718
1719 #: src/tar.c:607
1720 #, fuzzy
1721 msgid "filter the archive through compress"
1722 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1723
1724 #: src/tar.c:610
1725 #, fuzzy
1726 msgid "filter the archive through lzma"
1727 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1728
1729 #: src/tar.c:612
1730 #, fuzzy
1731 msgid "filter the archive through lzop"
1732 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1733
1734 #: src/tar.c:613
1735 msgid "PROG"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/tar.c:614
1739 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/tar.c:619
1743 msgid "Local file selection:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:622
1747 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/tar.c:623
1751 msgid "DIR"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:624
1755 #, fuzzy
1756 msgid "change to directory DIR"
1757 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
1758
1759 #: src/tar.c:626
1760 msgid "get names to extract or create from FILE"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/tar.c:628
1764 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/tar.c:630
1768 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/tar.c:632
1772 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:634
1776 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
1780 msgid "PATTERN"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/tar.c:636
1784 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:638
1788 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/tar.c:640
1792 msgid ""
1793 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1794 "file itself"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:643
1798 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:646
1802 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:648
1806 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:651
1810 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/tar.c:653
1814 msgid "exclude directories containing FILE"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:655
1818 msgid "exclude version control system directories"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:657
1822 msgid "avoid descending automatically in directories"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:659
1826 msgid "stay in local file system when creating archive"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:661
1830 msgid "recurse into directories (default)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:663
1834 #, fuzzy
1835 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1836 msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
1837
1838 #: src/tar.c:665
1839 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:667
1843 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:668
1847 msgid "MEMBER-NAME"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:669
1851 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:671
1855 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:673
1859 msgid "DATE"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:674
1863 msgid "compare date and time when data changed only"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:675
1867 msgid "CONTROL"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:676
1871 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
1875 msgid "STRING"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/tar.c:678
1879 msgid ""
1880 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1881 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:683
1885 msgid "File name transformations:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:685
1889 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:687
1893 msgid "EXPRESSION"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:688
1897 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:694
1901 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:697
1905 msgid "ignore case"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:699
1909 msgid "patterns match file name start"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:701
1913 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:703
1917 msgid "case sensitive matching (default)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:705
1921 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:707
1925 msgid "verbatim string matching"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:709
1929 #, fuzzy
1930 msgid "wildcards do not match `/'"
1931 msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
1932
1933 #: src/tar.c:711
1934 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:716
1938 msgid "Informative output:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:719
1942 msgid "verbosely list files processed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:721
1946 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:723
1950 msgid "ACTION"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:724
1954 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:727
1958 msgid "print a message if not all links are dumped"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:728
1962 msgid "SIGNAL"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/tar.c:729
1966 msgid ""
1967 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1968 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1969 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1970 "accepted"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/tar.c:734
1974 msgid "print file modification dates in UTC"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/tar.c:736
1978 msgid "send verbose output to FILE"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/tar.c:738
1982 msgid "show block number within archive with each message"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/tar.c:740
1986 msgid "ask for confirmation for every action"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:743
1990 msgid "show tar defaults"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:745
1994 msgid ""
1995 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1996 "criteria"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:747
2000 msgid "show file or archive names after transformation"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:750
2004 msgid "STYLE"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:751
2008 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:753
2012 msgid "additionally quote characters from STRING"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/tar.c:755
2016 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:760
2020 msgid "Compatibility options:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:763
2024 msgid ""
2025 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2026 "owner"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/tar.c:768
2030 msgid "Other options:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/tar.c:771
2034 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/tar.c:919
2038 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2039 msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux'-flagene"
2040
2041 #: src/tar.c:929
2042 msgid "Conflicting compression options"
2043 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
2044
2045 #: src/tar.c:985
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Unknown signal name: %s"
2048 msgstr " ukendt filtype %s\n"
2049
2050 #: src/tar.c:1009
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Date sample file not found"
2053 msgstr "Datofil ikke fundet"
2054
2055 #: src/tar.c:1017
2056 #, c-format
2057 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2058 msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
2059
2060 #: src/tar.c:1042
2061 #, c-format
2062 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:1119
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: file list already read"
2068 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
2069
2070 #: src/tar.c:1184
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: file name read contains nul character"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/tar.c:1249
2076 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/tar.c:1252
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "*This* tar defaults to:\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/tar.c:1293
2086 msgid "Invalid blocking factor"
2087 msgstr "Ugyldig blokfaktor"
2088
2089 #: src/tar.c:1369
2090 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2091 msgstr "Advarsel: -I flaget er ikke understøttet; måske mente du -j eller -T?"
2092
2093 #: src/tar.c:1406
2094 msgid "Invalid tape length"
2095 msgstr "Ugyldig båndlængde"
2096
2097 #: src/tar.c:1442
2098 msgid "More than one threshold date"
2099 msgstr "Mere end én grænse-dato"
2100
2101 #: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
2102 msgid "Invalid sparse version value"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/tar.c:1585
2106 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/tar.c:1610
2110 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/tar.c:1711
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: Invalid group"
2116 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
2117
2118 #: src/tar.c:1718
2119 msgid "Invalid mode given on option"
2120 msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
2121
2122 #: src/tar.c:1775
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Invalid number"
2125 msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
2126
2127 #: src/tar.c:1797
2128 msgid "Invalid owner"
2129 msgstr "Ugyldig ejer"
2130
2131 #: src/tar.c:1823
2132 msgid ""
2133 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2134 "order instead"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:1833
2138 msgid "Invalid record size"
2139 msgstr "Ugyldig poststørrelse"
2140
2141 #: src/tar.c:1836
2142 #, c-format
2143 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2144 msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d."
2145
2146 #: src/tar.c:1873
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Invalid number of elements"
2149 msgstr "Ugyldig båndlængde"
2150
2151 #: src/tar.c:1893
2152 msgid "Only one --to-command option allowed"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/tar.c:1969
2156 #, c-format
2157 msgid "Malformed density argument: %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/tar.c:1995
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Unknown density: `%c'"
2163 msgstr "Ukendt mønster '%s'"
2164
2165 #: src/tar.c:2012
2166 #, c-format
2167 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2168 msgstr ""
2169 "Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar"
2170
2171 #: src/tar.c:2047
2172 msgid "[FILE]..."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/tar.c:2153
2176 #, c-format
2177 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2178 msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument."
2179
2180 #: src/tar.c:2235
2181 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/tar.c:2241
2185 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/tar.c:2271
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2191 msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget"
2192
2193 #: src/tar.c:2276
2194 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2195 msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
2196
2197 #: src/tar.c:2293
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2200 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2201 msgstr[0] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
2202 msgstr[1] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
2203
2204 #: src/tar.c:2306
2205 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2206 msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
2207
2208 #: src/tar.c:2308
2209 msgid "Cannot verify compressed archives"
2210 msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
2211
2212 #: src/tar.c:2314
2213 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2214 msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver"
2215
2216 #: src/tar.c:2320
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2219 msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
2220
2221 #: src/tar.c:2332
2222 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/tar.c:2350
2226 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/tar.c:2353
2230 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/tar.c:2364
2234 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2235 msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv"
2236
2237 #: src/tar.c:2389
2238 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2239 msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
2240
2241 #: src/tar.c:2478
2242 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2243 msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene"
2244
2245 #: src/tar.c:2529
2246 #, c-format
2247 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/update.c:86
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2253 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2254 msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2255 msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2256
2257 #: src/xheader.c:156
2258 #, c-format
2259 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/xheader.c:182
2263 #, c-format
2264 msgid "Pattern %s cannot be used"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/xheader.c:192
2268 #, c-format
2269 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/xheader.c:496
2273 msgid "Malformed extended header: missing length"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/xheader.c:504
2277 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/xheader.c:511
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2283 msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
2284
2285 #: src/xheader.c:523
2286 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/xheader.c:531
2290 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/xheader.c:537
2294 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/xheader.c:574
2298 #, c-format
2299 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/xheader.c:778
2303 #, c-format
2304 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2308 #. (atime, gid, etc.).
2309 #: src/xheader.c:810
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2312 msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
2313
2314 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2315 #, c-format
2316 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2320 #, c-format
2321 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/xheader.c:1326
2325 #, c-format
2326 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/xheader.c:1336
2330 #, c-format
2331 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/checkpoint.c:107
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s: not a valid timeout"
2337 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
2338
2339 #: src/checkpoint.c:112
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/checkpoint.c:132
2345 #, fuzzy
2346 msgid "write"
2347 msgstr "skrivefejl"
2348
2349 #: src/checkpoint.c:132
2350 msgid "read"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2354 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2355 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2356 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2357 #: src/checkpoint.c:222
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Write checkpoint %u"
2360 msgstr "Skriver kontrolpunkt %d"
2361
2362 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2363 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2364 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2365 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2366 #: src/checkpoint.c:228
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Read checkpoint %u"
2369 msgstr "Læser kontrolpunkt %d"
2370
2371 #: tests/genfile.c:111
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2375 "OPTIONS are:\n"
2376 msgstr "Generér datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2377
2378 #: tests/genfile.c:126
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File creation options:"
2381 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
2382
2383 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2384 msgid "SIZE"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: tests/genfile.c:128
2388 msgid "Create file of the given SIZE"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: tests/genfile.c:130
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2394 msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
2395
2396 #: tests/genfile.c:132
2397 msgid "Read file names from FILE"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: tests/genfile.c:134
2401 msgid "-T reads null-terminated names"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: tests/genfile.c:136
2405 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: tests/genfile.c:139
2409 msgid "Size of a block for sparse file"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: tests/genfile.c:141
2413 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: tests/genfile.c:143
2417 msgid "OFFSET"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: tests/genfile.c:144
2421 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: tests/genfile.c:150
2425 msgid "File statistics options:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: tests/genfile.c:153
2429 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2430 msgstr ""
2431
2432 #: tests/genfile.c:160
2433 msgid "Synchronous execution options:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: tests/genfile.c:163
2437 msgid ""
2438 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2439 "--touch"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tests/genfile.c:166
2443 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: tests/genfile.c:169
2447 msgid "Set date for next --touch option"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: tests/genfile.c:172
2451 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: tests/genfile.c:177
2455 msgid ""
2456 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2457 "given by --checkpoint option is reached."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: tests/genfile.c:180
2461 msgid ""
2462 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2463 "is not given)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tests/genfile.c:184
2467 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:187
2471 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tests/genfile.c:190
2475 msgid "Execute COMMAND"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: tests/genfile.c:240
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Invalid size: %s"
2481 msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
2482
2483 #: tests/genfile.c:245
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Number out of allowed range: %s"
2486 msgstr "Inode-nummer uden for område"
2487
2488 #: tests/genfile.c:248
2489 #, c-format
2490 msgid "Negative size: %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2494 #, c-format
2495 msgid "stat(%s) failed"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: tests/genfile.c:264
2499 #, c-format
2500 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: tests/genfile.c:268
2504 #, c-format
2505 msgid "created file is not sparse"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: tests/genfile.c:353
2509 #, c-format
2510 msgid "Error parsing number near `%s'"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: tests/genfile.c:359
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Unknown date format"
2516 msgstr "Ukendt systemfejl"
2517
2518 #: tests/genfile.c:382
2519 msgid "[ARGS...]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2523 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "cannot open `%s'"
2526 msgstr "kan ikke ændre ejer (chown) '%s'"
2527
2528 #: tests/genfile.c:425
2529 #, fuzzy
2530 msgid "cannot seek"
2531 msgstr "Kan ikke lukke"
2532
2533 #: tests/genfile.c:442
2534 #, c-format
2535 msgid "file name contains null character"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: tests/genfile.c:507
2539 #, c-format
2540 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tests/genfile.c:585
2544 #, c-format
2545 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Unknown field `%s'"
2551 msgstr "Ukendt mønster '%s'"
2552
2553 #: tests/genfile.c:651
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "cannot set time on `%s'"
2556 msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
2557
2558 #: tests/genfile.c:805
2559 #, c-format
2560 msgid "Command exited successfully\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: tests/genfile.c:807
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Command failed with status %d\n"
2566 msgstr "Underproces døde med signal %d"
2567
2568 #: tests/genfile.c:811
2569 #, c-format
2570 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: tests/genfile.c:813
2574 #, c-format
2575 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: tests/genfile.c:816
2579 #, c-format
2580 msgid "Command dumped core\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: tests/genfile.c:819
2584 #, c-format
2585 msgid "Command terminated\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: tests/genfile.c:851
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "--stat requires file names"
2591 msgstr "--Ødelagte filnavne--\n"
2592
2593 #: tests/genfile.c:864
2594 #, c-format
2595 msgid "too many arguments"
2596 msgstr ""
2597
2598 #~ msgid "block size"
2599 #~ msgstr "blokstørrelse"
2600
2601 #~ msgid "Cannot dup"
2602 #~ msgstr "Kan ikke starte ny proces med 'dup'"
2603
2604 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Kan ikke bruge komprimerede arkiver eller arkiver på en anden maskine"
2607
2608 #~ msgid "tar (child)"
2609 #~ msgstr "tar (underproces)"
2610
2611 #~ msgid "tar (grandchild)"
2612 #~ msgstr "tar (under-underproces)"
2613
2614 #~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
2615 #~ msgstr "Kunne ikke allokere hovedlager for blok-faktor %d"
2616
2617 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2618 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved"
2619
2620 #~ msgid "Child returned status %d"
2621 #~ msgstr "Underproces afsluttede med status %d"
2622
2623 #~ msgid "Member names contain `..'"
2624 #~ msgstr "Medlemsnavne indeholder '..'"
2625
2626 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2627 #~ msgstr "%s: Medlemsnavne indeholder '..'"
2628
2629 #~ msgid "Visible long name error"
2630 #~ msgstr "Fejl på et langt navn"
2631
2632 #~ msgid "Time stamp out of range"
2633 #~ msgstr "Tidsstempel uden for område"
2634
2635 #~ msgid "Device number out of range"
2636 #~ msgstr "Enhedsnummer er uden for område"
2637
2638 #~ msgid "Visible longname error"
2639 #~ msgstr "Fejl på et langt navn"
2640
2641 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2642 #~ msgstr "Omdøbt %s til %s"
2643
2644 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2645 #~ msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til %s"
2646
2647 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2648 #~ msgstr "Lænkede %s symbolsk til %s"
2649
2650 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2651 #~ msgstr "Ukendt kommando %s ved rekonstruering af navn"
2652
2653 #~ msgid "Missing file name after -C"
2654 #~ msgstr "Mangler filnavn efter -C"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2658 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2659 #~ "License;\n"
2660 #~ "see the file named COPYING for details."
2661 #~ msgstr ""
2662 #~ "Dette program kommer UDEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt ved "
2663 #~ "lov.\n"
2664 #~ "Du må redistribuere det under betingelsene i GNU General Public License;\n"
2665 #~ "se filen kaldet COPYING for detaljer."
2666
2667 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2668 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2672 #~ "and\n"
2673 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "GNU 'tar' gemmer mange filer i et arkiv, og kan hente enkeltstående\n"
2676 #~ "filer ud af arkivet.\n"
2677
2678 #~ msgid ""
2679 #~ "\n"
2680 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2681 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "\n"
2684 #~ "Dersom et langt flag har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2685 #~ "obligatorisk for det korte flag. Tilsvarende gælder dersom argumentet\n"
2686 #~ "kan sløjfes.\n"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "\n"
2690 #~ "Main operation mode:\n"
2691 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2692 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2693 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2694 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2695 #~ "system\n"
2696 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2697 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2698 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2699 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2700 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "\n"
2703 #~ "Hovedoperationsmodi:\n"
2704 #~ "  -t, --list              list indholdet af arkivet\n"
2705 #~ "  -x, --extract, --get    udtræk filer fra arkivet\n"
2706 #~ "  -c, --create            oprette et nyt arkiv\n"
2707 #~ "  -d, --diff, --compare   vis forskelle mellem arkivet og filsystemet\n"
2708 #~ "  -r, --append            tilføj filer ved slutningen af arkivet\n"
2709 #~ "  -u, --update            tilføj kun filer som er nyere end dem i "
2710 #~ "arkivet\n"
2711 #~ "  -A, --catenate          føj en arkivfil til arkivet\n"
2712 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2713 #~ "      --delete            slet fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2714
2715 #~ msgid ""
2716 #~ "\n"
2717 #~ "Operation modifiers:\n"
2718 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2719 #~ "it\n"
2720 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2721 #~ "archive\n"
2722 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2723 #~ "extracting\n"
2724 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2725 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2726 #~ "extracting\n"
2727 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2728 #~ "it\n"
2729 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2730 #~ "directory\n"
2731 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2732 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2733 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2734 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2735 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2736 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2737 #~ "files\n"
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "\n"
2740 #~ "Flag for operationsmodi:\n"
2741 #~ "  -W, --verify               forsøg at verificere arkivet efter at have "
2742 #~ "skrevet det\n"
2743 #~ "      --remove-files         slet filer efter at have tilføjet dem til "
2744 #~ "arkivet\n"
2745 #~ "  -k, --keep-old-files       overskriv ikke eksisterende filer ved "
2746 #~ "udtræk\n"
2747 #~ "      --overwrite            overskriv eksisterende filer ved udtræk\n"
2748 #~ "      --overwrite-dir        overskriv metadata for kataloger ved udtræk\n"
2749 #~ "  -U, --unlink-first         slet alle filer før udtrækning til dem\n"
2750 #~ "      --recursive-unlink     tøm kataloger før udtrækning\n"
2751 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med huller mere effektivt\n"
2752 #~ "  -O, --to-stdout            udtræk filer til standard-ud\n"
2753 #~ "  -G, --incremental          brug det gamle GNU format for inkrementel\n"
2754 #~ "                             sikkerhedskopiering\n"
2755 #~ "  -g, --listed-incremental   brug det nye GNU-format for inkrementel\n"
2756 #~ "                             sikkerhedskopiering\n"
2757 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér fejl under læsning af filer\n"
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "\n"
2761 #~ "Handling of file attributes:\n"
2762 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2763 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2764 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2765 #~ "files\n"
2766 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2767 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2768 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2769 #~ "ownership\n"
2770 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2771 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2772 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2773 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2774 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2775 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2776 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2777 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "\n"
2780 #~ "Håndtering af filattributter:\n"
2781 #~ "      --owner=NAVN             brug NAVN som ejer for nye filer\n"
2782 #~ "      --gruppe=NAVN            brug NAVN som gruppe for nye filer\n"
2783 #~ "      --mode=OKTAL             brug OKTAL som modus for nye filer\n"
2784 #~ "      --atime-preserve         ændre ikke accesstider på tilføjede filer\n"
2785 #~ "  -m, --modification-time      udtræk ikke modificeringstiden\n"
2786 #~ "      --same-owner             forsøg at udtrække filer med samme ejer\n"
2787 #~ "      --numeric-owner          brug nummer for bruger/gruppe-navn\n"
2788 #~ "  -p, --same-permissions       forsøg at udtrække filer med samme\n"
2789 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2790 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2791 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal udtrækkes sådan at\n"
2792 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2793 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2794 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "\n"
2798 #~ "Device selection and switching:\n"
2799 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2800 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2801 #~ "colon\n"
2802 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2803 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2804 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2805 #~ "archive\n"
2806 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2807 #~ "bytes\n"
2808 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2809 #~ "M)\n"
2810 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2811 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "\n"
2814 #~ "Enhedsvalg og enhedsskifte:\n"
2815 #~ "  -f, --file=ARKIV               brug arkivfil eller enhed ARKIV\n"
2816 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2817 #~ "kolon\n"
2818 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     brug KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2819 #~ "  -[0-7][lmh]                    angiv enhed og tæthed\n"
2820 #~ "  -M, --multi-volume             behandl arkivet som et arkiv af flere "
2821 #~ "delarkiver\n"
2822 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte "
2823 #~ "er\n"
2824 #~ "                                 skrevet\n"
2825 #~ "  -F, --info-script=FIL          kør kommandofil FIL ved slutningen af "
2826 #~ "hvert\n"
2827 #~ "                                 bånd (sætter -M automatisk)\n"
2828 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2829 #~ "      --volno-file=FIL           brug/opdatér delarkivnummeret i FIL\n"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "\n"
2833 #~ "Device blocking:\n"
2834 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2835 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2836 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2837 #~ "EOF)\n"
2838 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "\n"
2841 #~ "blokhåndtering:\n"
2842 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHEDER  sæt blokstørrelse ENHEDER x 512 byte\n"
2843 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE byte per enhed (deleligt mad "
2844 #~ "512)\n"
2845 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokke som indeholder nuller\n"
2846 #~ "                                 (betyder filafslutning)\n"
2847 #~ "  -B, --read-full-records        omblok ved læsning (for 4.2BSD "
2848 #~ "datakanaler)\n"
2849
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "\n"
2852 #~ "Archive format selection:\n"
2853 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2854 #~ "NAME\n"
2855 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2856 #~ "PATTERN\n"
2857 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2858 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2859 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2860 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2861 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2862 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2863 #~ "d)\n"
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "\n"
2866 #~ "Valg af arkivformat:\n"
2867 #~ "  -V, --label=NAVN                   lav et arkiv med delarkivnavn NAVN\n"
2868 #~ "              MØNSTER                filer som skal medtages ved listning "
2869 #~ "eller\n"
2870 #~ "                                     udtrækning (tilladt med jokertegn)\n"
2871 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lav et arkiv i V7 format\n"
2872 #~ "      --posix                        lav et arkiv i POSIX format\n"
2873 #~ "  -j, --bzip2                        send arkivet gennem bzip2\n"
2874 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gennem gzip\n"
2875 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gennem compress\n"
2876 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gennem PROG (skal "
2877 #~ "forstå -d)\n"
2878
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "\n"
2881 #~ "Local file selection:\n"
2882 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2883 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2884 #~ "NAME\n"
2885 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2886 #~ "C\n"
2887 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2888 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2889 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2890 #~ "(default)\n"
2891 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2892 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2893 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2894 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2895 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2896 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2897 #~ "'/' (default)\n"
2898 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2899 #~ "'/'\n"
2900 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2901 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2902 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2903 #~ "directories\n"
2904 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2905 #~ "archive\n"
2906 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "\n"
2909 #~ "Valg af lokale filer:\n"
2910 #~ "  -C, --directory=KATALOG      ændr katalog til KATALOG\n"
2911 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for udtrækning eller arkivering\n"
2912 #~ "                               fra filen FIL\n"
2913 #~ "      --null                   -T læser nul-terminerede navne, tillader "
2914 #~ "ikke -C\n"
2915 #~ "      --exclude=MØNSTER        medtag ikke filer (tilladt med jokertegn)\n"
2916 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       medtag ikke filer navngivne i filen FIL\n"
2917 #~ "                               (tilladt med jokertegn)\n"
2918 #~ "      --anchored               udeladelsesmønstre passer med "
2919 #~ "filnavnsstart (standard)\n"
2920 #~ "      --no-anchored            udeladelsesmønstre passer på navne efter "
2921 #~ "ethvert /\n"
2922 #~ "      --ignore-case            udeladelse behandler store og små "
2923 #~ "bogstaver ens\n"
2924 #~ "      --no-ignore-case         udeladelse behandler store og små "
2925 #~ "bogstaver forskelligt (standard)\n"
2926 #~ "      --wildcards              udeladelsesmønstre bruger jokertegn "
2927 #~ "(standard)\n"
2928 #~ "      --no-wildcards           udeladelsesmønstre er rene strenge\n"
2929 #~ "      --wildcards-match-slash  udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
2930 #~ "med '/' (default)\n"
2931 #~ "      --no-wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
2932 #~ "ikke med '/'\n"
2933 #~ "  -P, --absolute-names         fjern ikke indledende '/' fra filnavn\n"
2934 #~ "  -h, --dereference            arkivér istedet det som symbolske lænker "
2935 #~ "peger på\n"
2936 #~ "      --no-recursion           medtag ikke filer i underkataloger\n"
2937 #~ "  -l, --one-file-system        medtag ikke filer fra andre filsystemer\n"
2938 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynd med filen NAVN i arkivet\n"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2942 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
2943 #~ "only\n"
2944 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér kun filer som er nyere end DATO\n"
2947 #~ "      --newer-mtime=DATO       sammenlign tidsstempel kun når data er "
2948 #~ "ændret\n"
2949 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2953 #~ "control\n"
2954 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2955 #~ "suffix\n"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "      --backup[=KONTROL]       lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
2958 #~ "                               versionskontrol\n"
2959 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
2960 #~ "                               overstyring af det almindelige suffiks\n"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "\n"
2964 #~ "Informative output:\n"
2965 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2966 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2967 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2968 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2969 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2970 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2971 #~ "message\n"
2972 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2973 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "\n"
2976 #~ "Udskrift af information:\n"
2977 #~ "      --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
2978 #~ "      --version         vis programversion og afslut\n"
2979 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
2980 #~ "      --checkpoint      vis katalognavn når arkivet læses\n"
2981 #~ "      --totals          vis totalt antal byte skrevet\n"
2982 #~ "  -R, --block-number    vis enhedsnummer i arkivet sammen med alle "
2983 #~ "beskeder\n"
2984 #~ "  -w, --interactive     spørg efter bekræftelse for hver operation\n"
2985 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "\n"
2989 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2990 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2991 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2992 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2993 #~ "date\n"
2994 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2995 #~ "used.\n"
2996 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "\n"
2999 #~ "GNU tar kan hverken læse eller skrive '--posix'-arkiver.  Dersom\n"
3000 #~ "miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er sat, er GNU-funktioner ikke tilladt\n"
3001 #~ "sammen med '--posix'. POSIX-understøttelse er kun delvis implementeret, "
3002 #~ "så\n"
3003 #~ "stol ikke på det endnu.\n"
3004 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKINE:FIL eller BRUGER@MASKINE:FIL; DATO kan være "
3005 #~ "en\n"
3006 #~ "tekst-dato, eller et filnavn begyndende med '/' eller '.' og da vil "
3007 #~ "filens dato\n"
3008 #~ "blive brugt. *Denne* version af tar har '-f%s -b%d' som forvalg.\n"
3009
3010 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3011 #~ msgstr "Forældet flag, nu underforstået af --blocking-factor"
3012
3013 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3014 #~ msgstr "Forældet flag udskiftet med --blocking-factor"
3015
3016 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3017 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --read-full-records"
3018
3019 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3020 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --touch"
3021
3022 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3023 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --absolute-names"
3024
3025 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3026 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --block-number"
3027
3028 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3029 #~ msgstr "Advarsel: -y flaget er ikke understøttet; måske mente du -j?"
3030
3031 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3032 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --backup"
3033
3034 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3035 #~ msgstr "Skrevet af John Gilmore and Jay Fenlason."
3036
3037 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3038 #~ msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3042 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3043 #~ "\n"
3044 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3045 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3046 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3047 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flag er obligatoriske også for korte "
3050 #~ "flag.\n"
3051 #~ "\n"
3052 #~ "  -l, --file-length=LÆNGDE    længde af genereret fil\n"
3053 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønstre er 'default' eller 'zeros'\n"
3054 #~ "      --help                  vis denne hjælpetekst og afslut\n"
3055 #~ "      --version               vis programversion og afslut\n"
3056
3057 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
3058 #~ msgstr "Flertydigt mønster '%s'"
3059
3060 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
3061 #~ msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3065 #~ "NO\n"
3066 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3067 #~ "PURPOSE.\n"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3070 #~ "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller "
3071 #~ "EGNETHED\n"
3072 #~ "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
3073
3074 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
3075 #~ msgstr "'%s' eksisterer, men er ikke et katalog"
3076
3077 #~ msgid "cannot chdir to directory, %s"
3078 #~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s"
3079
3080 #~ msgid "cannot chmod %s"
3081 #~ msgstr "kan ikke ændre filrettigheder for '%s'"
3082
3083 #~ msgid "virtual memory exhausted"
3084 #~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt"
3085
3086 #~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
3087 #~ msgstr "Skrev %lu byte for lidt til komprimeringsprogrammet"
3088
3089 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
3090 #~ msgstr "Fjerner '%.*s' præfiks fra medlemsnavne"
3091
3092 #~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
3093 #~ msgstr "Arkiv indeholder fremtidigt tidsstempel %s"
3094
3095 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
3096 #~ msgstr "%s: Kan ikke lænke %s symbolsk til %s"
3097
3098 #~ msgid "Invalid group given on option"
3099 #~ msgstr "Ugyldig gruppe angivet i flag"
3100
3101 #~ msgid "Invalid owner given on option"
3102 #~ msgstr "Ugyldig ejer angivet i flag"