]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/da.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU tar.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
22
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
27
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Gyldige argumenter er:"
32
33 #: lib/argp-help.c:147
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/argp-help.c:220
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: lib/argp-help.c:226
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: lib/argp-help.c:235
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: lib/argp-help.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/argp-help.c:1246
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: lib/argp-help.c:1639
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: lib/argp-help.c:1643
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: lib/argp-help.c:1655
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Brug: %s [FLAG]...\n"
78
79 #: lib/argp-help.c:1682
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
83
84 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ukendt systemfejl"
94
95 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
104 #: tests/genfile.c:129
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: lib/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/argp-parse.c:84
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: lib/argp-parse.c:158
125 #, c-format
126 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/argp-parse.c:611
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%s: Too many arguments\n"
132 msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
133
134 #: lib/argp-parse.c:754
135 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/closeout.c:112
139 msgid "write error"
140 msgstr "skrivefejl"
141
142 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 #, c-format
144 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
146
147 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 #, c-format
149 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n"
151
152 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 #, c-format
154 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
155 msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
156
157 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 #, c-format
159 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
161
162 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 #, c-format
164 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
165 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
166
167 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 #, c-format
169 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
170 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
171
172 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 #, c-format
174 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
175 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
176
177 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 #, c-format
179 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
180 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
181
182 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 #, c-format
184 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
185 msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n"
186
187 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 #, c-format
189 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
190 msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
191
192 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 #, c-format
194 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
195 msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
196
197 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "hovedlager opbrugt"
200
201 #: lib/openat-die.c:35
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
205
206 #: lib/openat-die.c:48
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "failed to return to initial working directory"
209 msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
210
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
215 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 #, c-format
217 msgid "%s: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Kan ikke %s"
219
220 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
221 #. Directly translating this to another language will not work, first because
222 #. %s itself is not translated.
223 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 #: lib/paxerror.c:84
225 #, c-format
226 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
227 msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
228
229 #: lib/paxerror.c:93
230 #, c-format
231 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
232 msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
233
234 #: lib/paxerror.c:101
235 #, c-format
236 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
237 msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
238
239 #: lib/paxerror.c:127
240 #, c-format
241 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
242 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
243
244 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
247 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
248 msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
249 msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
250
251 #: lib/paxerror.c:192
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
254 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
255 msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
256 msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
257
258 #: lib/paxerror.c:259
259 #, c-format
260 msgid "%s: Cannot seek to %s"
261 msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
262
263 #: lib/paxerror.c:275
264 #, c-format
265 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
267
268 #: lib/paxerror.c:284
269 #, c-format
270 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
271 msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
272
273 #: lib/paxerror.c:349
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
276 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
277 msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
278 msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
279
280 #: lib/paxnames.c:155
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Removing leading `%s' from member names"
283 msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
284
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 #, fuzzy
292 msgid "Substituting `.' for empty member name"
293 msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
294
295 #: lib/paxnames.c:170
296 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS:
300 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #.
302 #. The message catalog should translate "`" to a left
303 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
304 #. "'".  If the catalog has no translation,
305 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
306 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #.
308 #. For example, an American English Unicode locale should
309 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
310 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
311 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
312 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
313 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #.
315 #. If you don't know what to put here, please see
316 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
317 #. and use glyphs suitable for your language.
318 #: lib/quotearg.c:249
319 msgid "`"
320 msgstr "'"
321
322 #: lib/quotearg.c:250
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
332 #: lib/rpmatch.c:147
333 msgid "^[yY]"
334 msgstr "^[jJyY]"
335
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
342 #: lib/rpmatch.c:160
343 msgid "^[nN]"
344 msgstr "^[nN]"
345
346 #: lib/rtapelib.c:299
347 #, c-format
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
350
351 #: lib/rtapelib.c:303
352 #, c-format
353 msgid "stdin"
354 msgstr "standard-ind"
355
356 #: lib/rtapelib.c:306
357 #, c-format
358 msgid "stdout"
359 msgstr "standard-ud"
360
361 #: lib/rtapelib.c:512
362 #, c-format
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal"
365
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
370 msgid "(C)"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/version-etc.c:67
374 msgid ""
375 "\n"
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "html>.\n"
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
400
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
408 "and %s.\n"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
418 "%s, and %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, and %s.\n"
429 msgstr ""
430
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
448 "%s, %s, %s, %s,\n"
449 "and %s.\n"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, %s, %s,\n"
460 "%s, and %s.\n"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
472 msgstr ""
473
474 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
475 #. for this package.  Please add _another line_ saying
476 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
477 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
478 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Report bugs to <%s>.\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
486
487 #: lib/version-etc.c:182
488 #, c-format
489 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
490 msgstr ""
491
492 #: lib/version-etc.c:184
493 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
494 msgstr ""
495
496 #: rmt/rmt.c:142
497 msgid "Input string too long"
498 msgstr ""
499
500 #: rmt/rmt.c:161
501 msgid "Number syntax error"
502 msgstr ""
503
504 #: rmt/rmt.c:180
505 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
506 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n"
507
508 #: rmt/rmt.c:182
509 msgid "Cannot allocate buffer space"
510 msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer"
511
512 #: rmt/rmt.c:304
513 #, c-format
514 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
515 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
516
517 #: rmt/rmt.c:308
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid ""
520 "Usage: %s [OPTION]\n"
521 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
522 "\n"
523 "  --version  Output version info.\n"
524 "  --help     Output this help.\n"
525 msgstr ""
526 "Brug: %s [FLAG]\n"
527 "Behandl en båndstation, med kommandoer fra en anden proces.\n"
528 "\n"
529 "      --help            vis denne hjælpetekst\n"
530 "      --version         vis programversion\n"
531
532 #: rmt/rmt.c:397
533 #, fuzzy
534 msgid "Seek offset error"
535 msgstr "Søgeposition uden for område"
536
537 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
538 msgid "Seek offset out of range"
539 msgstr "Søgeposition uden for område"
540
541 #: rmt/rmt.c:428
542 msgid "Seek direction out of range"
543 msgstr "Søgeretning uden for område"
544
545 #: rmt/rmt.c:472
546 msgid "rmtd: Premature eof\n"
547 msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n"
548
549 #: rmt/rmt.c:474
550 msgid "Premature end of file"
551 msgstr "For tidlig filafslutning"
552
553 #: rmt/rmt.c:672
554 msgid "Garbage command"
555 msgstr "Ugyldig kommando"
556
557 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
558 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559 msgid "This does not look like a tar archive"
560 msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
561
562 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
563 #, fuzzy
564 msgid "Total bytes written"
565 msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
566
567 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
568 msgid "Total bytes read"
569 msgstr ""
570
571 #: src/buffer.c:365
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
574 msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
575
576 #: src/buffer.c:454
577 msgid "(pipe)"
578 msgstr "(datakanal)"
579
580 #: src/buffer.c:477
581 msgid "Invalid value for record_size"
582 msgstr "Ugyldig værdi for record_size"
583
584 #: src/buffer.c:480
585 msgid "No archive name given"
586 msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
587
588 #: src/buffer.c:524
589 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
590 msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
591
592 #: src/buffer.c:538
593 #, c-format
594 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
595 msgstr ""
596
597 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
598 msgid "Cannot update compressed archives"
599 msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
600
601 #: src/buffer.c:672
602 msgid "At beginning of tape, quitting now"
603 msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu"
604
605 #: src/buffer.c:678
606 msgid "Too many errors, quitting"
607 msgstr "For mange fejl, afslutter"
608
609 #: src/buffer.c:697
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Record size = %lu block"
612 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
613 msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blokke"
614 msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke"
615
616 #: src/buffer.c:718
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
619 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
620 msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
621 msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
622
623 #: src/buffer.c:795
624 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
625 msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i"
626
627 #: src/buffer.c:827
628 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
629 msgstr ""
630
631 #: src/buffer.c:881
632 #, c-format
633 msgid "%s: contains invalid volume number"
634 msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
635
636 #: src/buffer.c:916
637 msgid "Volume number overflow"
638 msgstr "Overløb på delarkiv-nummer"
639
640 #: src/buffer.c:931
641 #, c-format
642 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
643 msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
644
645 #: src/buffer.c:937
646 msgid "EOF where user reply was expected"
647 msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
648
649 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
650 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
651 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt"
652
653 #: src/buffer.c:956
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
657 " q             Abort tar\n"
658 " y or newline  Continue operation\n"
659 msgstr ""
660 " n [navn]   Giv et filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiv(er)\n"
661 " q          Afbryd tar\n"
662 " !          Start en skal\n"
663 " ?          Skriv denne list\n"
664
665 #: src/buffer.c:961
666 #, c-format
667 msgid " !             Spawn a subshell\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/buffer.c:962
671 #, c-format
672 msgid " ?             Print this list\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/buffer.c:969
676 msgid "No new volume; exiting.\n"
677 msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
678
679 #: src/buffer.c:1002
680 msgid "File name not specified. Try again.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/buffer.c:1015
684 #, c-format
685 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/buffer.c:1066
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s command failed"
691 msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
692
693 #: src/buffer.c:1221
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
696 msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
697
698 #: src/buffer.c:1225
699 #, c-format
700 msgid "%s is not continued on this volume"
701 msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
702
703 #: src/buffer.c:1239
704 #, c-format
705 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
706 msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)"
707
708 #: src/buffer.c:1253
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
711 msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rækkefølge"
712
713 #: src/buffer.c:1303
714 #, c-format
715 msgid "Archive not labeled to match %s"
716 msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
717
718 #: src/buffer.c:1306
719 #, c-format
720 msgid "Volume %s does not match %s"
721 msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
722
723 #: src/buffer.c:1402
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
727 msgstr ""
728
729 #: src/buffer.c:1621
730 msgid "write did not end on a block boundary"
731 msgstr ""
732
733 #: src/compare.c:96
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
736 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
737 msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
738 msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
739
740 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
741 msgid "Contents differ"
742 msgstr "Indhold er forskelligt"
743
744 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
745 #: src/list.c:1323
746 msgid "Unexpected EOF in archive"
747 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
748
749 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
750 msgid "File type differs"
751 msgstr "Filtype er forskellig"
752
753 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
754 msgid "Mode differs"
755 msgstr "Modus er forskellig"
756
757 #: src/compare.c:206
758 msgid "Uid differs"
759 msgstr "Bruger-ID er forskellig"
760
761 #: src/compare.c:208
762 msgid "Gid differs"
763 msgstr "Gruppe-ID er forskellig"
764
765 #: src/compare.c:212
766 msgid "Mod time differs"
767 msgstr "Modificeringstid er forskellig"
768
769 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
770 msgid "Size differs"
771 msgstr "Størrelse er forskellig"
772
773 #: src/compare.c:270
774 #, c-format
775 msgid "Not linked to %s"
776 msgstr "Ikke lænket til %s"
777
778 #: src/compare.c:293
779 msgid "Symlink differs"
780 msgstr "Symbolsk lænke er forskellig"
781
782 #: src/compare.c:322
783 msgid "Device number differs"
784 msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
785
786 #: src/compare.c:462
787 #, c-format
788 msgid "Verify "
789 msgstr "Verificering "
790
791 #: src/compare.c:469
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
794 msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff-et som en almindelig fil"
795
796 #: src/compare.c:524
797 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
798 msgstr ""
799
800 #: src/compare.c:526
801 msgid "Verification may fail to locate original files."
802 msgstr ""
803
804 #: src/compare.c:596
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
807 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
808 msgstr[0] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
809 msgstr[1] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
810
811 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
812 #, c-format
813 msgid "A lone zero block at %s"
814 msgstr ""
815
816 #: src/create.c:67
817 #, c-format
818 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/create.c:272
822 #, c-format
823 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
824 msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s; erstatter %s"
825
826 #: src/create.c:278
827 #, c-format
828 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
829 msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s"
830
831 #: src/create.c:338
832 msgid "Generating negative octal headers"
833 msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
834
835 #: src/create.c:624 src/create.c:687
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
838 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
839
840 #: src/create.c:634
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
843 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
844
845 #: src/create.c:661
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
848 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
849
850 #: src/create.c:1076
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
853 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
854 msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
855 msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
856
857 #: src/create.c:1177
858 #, c-format
859 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
860 msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
861
862 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
863 msgid "contents not dumped"
864 msgstr ""
865
866 #: src/create.c:1361
867 #, c-format
868 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
869 msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
870
871 #: src/create.c:1464
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Missing links to %s.\n"
874 msgstr " lænke til %s\n"
875
876 #: src/create.c:1535
877 #, c-format
878 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
879 msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
880
881 #: src/create.c:1543
882 #, c-format
883 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
884 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
885
886 #: src/create.c:1573
887 #, c-format
888 msgid "%s: File removed before we read it"
889 msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
890
891 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
892 msgid "directory not dumped"
893 msgstr ""
894
895 #: src/create.c:1659
896 #, c-format
897 msgid "%s: file changed as we read it"
898 msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den"
899
900 #: src/create.c:1739
901 #, c-format
902 msgid "%s: socket ignored"
903 msgstr "%s: sokkel ignoreret"
904
905 #: src/create.c:1744
906 #, c-format
907 msgid "%s: door ignored"
908 msgstr "%s: dør ignoreret"
909
910 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
911 msgid "Skipping to next header"
912 msgstr "Hopper til næste hoved"
913
914 #: src/delete.c:281
915 msgid "Deleting non-header from archive"
916 msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
917
918 #: src/extract.c:198
919 #, c-format
920 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extract.c:215
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
926 msgstr "%s: tidsstempel %s er %lu s i fremtiden"
927
928 #: src/extract.c:395
929 #, c-format
930 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
931 msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
932
933 #: src/extract.c:588
934 #, c-format
935 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
936 msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udtrukket"
937
938 #: src/extract.c:724
939 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
940 msgstr "Udtrækker sammenhængende filer som almindelige filer"
941
942 #: src/extract.c:997
943 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
944 msgstr "Forsøger at udtrække symbolske lænker som hårde lænker"
945
946 #: src/extract.c:1054
947 #, c-format
948 msgid "Reading %s\n"
949 msgstr "Læser %s\n"
950
951 #: src/extract.c:1143
952 #, c-format
953 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
954 msgstr "%s: Kan ikke udtrække -- filen er fortsat fra et tidligere delarkiv"
955
956 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
957 #, fuzzy
958 msgid "Unexpected long name header"
959 msgstr "Uventet filafslutning i ødelagte navne"
960
961 #: src/extract.c:1156
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
964 msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udtrukket som en almindelig fil"
965
966 #: src/extract.c:1181
967 #, c-format
968 msgid "Current %s is newer or same age"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extract.c:1227
972 #, c-format
973 msgid "%s: Was unable to backup this file"
974 msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
975
976 #: src/extract.c:1355
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot rename %s to %s"
979 msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
980
981 #: src/extract.c:1367
982 #, c-format
983 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
984 msgstr "Fejl kan ikke reddes; afslutter nu"
985
986 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
989 msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
990
991 #: src/incremen.c:460
992 #, c-format
993 msgid "%s: Directory has been renamed"
994 msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
995
996 #: src/incremen.c:505
997 #, c-format
998 msgid "%s: Directory is new"
999 msgstr "%s: Kataloget er nyt"
1000
1001 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1002 msgid "Invalid time stamp"
1003 msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
1004
1005 #: src/incremen.c:959
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1008 msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
1009
1010 #: src/incremen.c:974
1011 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/incremen.c:994
1015 msgid "Invalid device number"
1016 msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
1017
1018 #: src/incremen.c:1009
1019 msgid "Invalid inode number"
1020 msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
1021
1022 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1023 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1027 msgid "Read error in snapshot file"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1031 #: src/incremen.c:1219
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1034 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
1035
1036 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1037 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/incremen.c:1211
1041 msgid "Missing record terminator"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1045 msgid "Bad incremental file format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/incremen.c:1284
1049 #, c-format
1050 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/incremen.c:1439
1054 #, c-format
1055 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/incremen.c:1449
1059 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/incremen.c:1462
1063 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/incremen.c:1475
1067 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/incremen.c:1481
1071 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/incremen.c:1501
1075 #, c-format
1076 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/incremen.c:1507
1080 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/incremen.c:1551
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1086 msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
1087
1088 #: src/incremen.c:1613
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/incremen.c:1626
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1096 msgstr "%s: fil er på et andet filesystem.  Ikke lagret"
1097
1098 #: src/incremen.c:1634
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: Deleting %s\n"
1101 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1102
1103 #: src/incremen.c:1639
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Cannot remove"
1106 msgstr "Kan ikke slette %s"
1107
1108 #: src/list.c:113
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Omitting"
1111 msgstr "Udelader %s"
1112
1113 #: src/list.c:131
1114 #, c-format
1115 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1116 msgstr "blok %s: ** Blok med NUL-er **\n"
1117
1118 #: src/list.c:155
1119 #, c-format
1120 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1121 msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n"
1122
1123 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1124 #, c-format
1125 msgid "block %s: "
1126 msgstr "blok %s: "
1127
1128 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1129 #: src/list.c:671
1130 #, c-format
1131 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1132 msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet"
1133
1134 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1135 #: src/list.c:726
1136 #, c-format
1137 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1138 msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område; antager to-komplement"
1139
1140 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1141 #: src/list.c:737
1142 #, c-format
1143 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1144 msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område"
1145
1146 #: src/list.c:758
1147 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1148 msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder"
1149
1150 #: src/list.c:772
1151 #, c-format
1152 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1153 msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
1154
1155 #: src/list.c:803
1156 #, c-format
1157 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1158 msgstr "Arkiv base-256 værdi er uden for %s område"
1159
1160 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1161 #: src/list.c:832
1162 #, c-format
1163 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1164 msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s værdi var forventet"
1165
1166 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1167 #: src/list.c:854
1168 #, c-format
1169 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1170 msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
1171
1172 #: src/list.c:1226
1173 #, c-format
1174 msgid " link to %s\n"
1175 msgstr " lænke til %s\n"
1176
1177 #: src/list.c:1234
1178 #, c-format
1179 msgid " unknown file type %s\n"
1180 msgstr " ukendt filtype %s\n"
1181
1182 #: src/list.c:1252
1183 #, c-format
1184 msgid "--Long Link--\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/list.c:1256
1188 #, c-format
1189 msgid "--Long Name--\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/list.c:1260
1193 #, c-format
1194 msgid "--Volume Header--\n"
1195 msgstr "--Volumenhoved--\n"
1196
1197 #: src/list.c:1268
1198 #, c-format
1199 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1200 msgstr "--Fortsætter ved byte %s--\n"
1201
1202 #: src/list.c:1296
1203 msgid "Creating directory:"
1204 msgstr "Opretter katalog:"
1205
1206 #: src/misc.c:456
1207 #, c-format
1208 msgid "Renaming %s to %s\n"
1209 msgstr "Omdøber %s til %s\n"
1210
1211 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1214 msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
1215
1216 #: src/misc.c:488
1217 #, c-format
1218 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1219 msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n"
1220
1221 #: src/misc.c:615
1222 msgid "Cannot save working directory"
1223 msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
1224
1225 #: src/misc.c:621
1226 msgid "Cannot change working directory"
1227 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
1228
1229 #: src/misc.c:711
1230 msgid "child process"
1231 msgstr "underproces"
1232
1233 #: src/misc.c:720
1234 msgid "interprocess channel"
1235 msgstr "mellemproces-kanal"
1236
1237 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1238 #.
1239 #: src/names.c:593
1240 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/names.c:595
1244 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/names.c:597
1248 msgid "suppress this warning."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: Not found in archive"
1254 msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
1255
1256 #: src/names.c:615
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1259 msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
1260
1261 #: src/tar.c:79
1262 #, c-format
1263 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1264 msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata"
1265
1266 #: src/tar.c:156
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s: Invalid archive format"
1269 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
1270
1271 #: src/tar.c:180
1272 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1273 msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format"
1274
1275 #: src/tar.c:241
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/tar.c:336
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1285 "can restore individual files from the archive.\n"
1286 "\n"
1287 "Examples:\n"
1288 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1289 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1290 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1291 msgstr ""
1292 "\n"
1293 "Brug: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1294 "\n"
1295 "Eksempler:\n"
1296 "  %s -cf arkiv.tar foo bar  # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
1297 "  %s -tvf arkiv.tar         # List alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
1298 "  %s -xf arkiv.tar          # Udtræk alle filer fra arkiv.tar.\n"
1299
1300 #: src/tar.c:345
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1304 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1305 "are:\n"
1306 "\n"
1307 "  none, off       never make backups\n"
1308 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1309 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1310 "  never, simple   always make simple backups\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
1314 "suffix\n"
1315 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versionskontrol kan sættes med --backup eller\n"
1316 "VERSION_CONTROL.  Gyldige værdier er:\n"
1317 "\n"
1318 "  t, numbered     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
1319 "  nil, existing   nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
1320 "eksisterer,\n"
1321 "                  ellers simple\n"
1322 "  never, simple   lav simple sikkerhedskopier\n"
1323
1324 #: src/tar.c:370
1325 msgid "Main operation mode:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/tar.c:373
1329 msgid "list the contents of an archive"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/tar.c:375
1333 msgid "extract files from an archive"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/tar.c:378
1337 #, fuzzy
1338 msgid "create a new archive"
1339 msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
1340
1341 #: src/tar.c:380
1342 msgid "find differences between archive and file system"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/tar.c:383
1346 #, fuzzy
1347 msgid "append files to the end of an archive"
1348 msgstr "%d overflødige byte ignoreret ved slutningen på arkiv"
1349
1350 #: src/tar.c:385
1351 msgid "only append files newer than copy in archive"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:387
1355 msgid "append tar files to an archive"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/tar.c:390
1359 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/tar.c:392
1363 msgid "test the archive volume label and exit"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/tar.c:397
1367 msgid "Operation modifiers:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:400
1371 msgid "handle sparse files efficiently"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:401
1375 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/tar.c:402
1379 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:404
1383 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1387 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1388 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1389 msgid "FILE"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:406
1393 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/tar.c:408
1397 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1401 #: tests/genfile.c:165
1402 msgid "NUMBER"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:410
1406 msgid ""
1407 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1408 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1409 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1410 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:416
1414 msgid "archive is seekable"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:418
1418 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:421
1422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:427
1426 msgid "Overwrite control:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:430
1430 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:432
1434 msgid "remove files after adding them to the archive"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:434
1438 msgid "don't replace existing files when extracting"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/tar.c:436
1442 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/tar.c:438
1446 msgid "overwrite existing files when extracting"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:440
1450 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:442
1454 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:444
1458 msgid "preserve metadata of existing directories"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/tar.c:446
1462 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/tar.c:452
1466 msgid "Select output stream:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/tar.c:455
1470 #, fuzzy
1471 msgid "extract files to standard output"
1472 msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
1473
1474 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1475 #: tests/genfile.c:189
1476 msgid "COMMAND"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:457
1480 msgid "pipe extracted files to another program"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:459
1484 msgid "ignore exit codes of children"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:461
1488 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:466
1492 msgid "Handling of file attributes:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/tar.c:469
1496 msgid "force NAME as owner for added files"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:471
1500 msgid "force NAME as group for added files"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1504 msgid "DATE-OR-FILE"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:473
1508 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:474
1512 msgid "CHANGES"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:475
1516 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:477
1520 msgid "METHOD"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:478
1524 msgid ""
1525 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1526 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1527 "place (METHOD='system')"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:482
1531 msgid "don't extract file modified time"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/tar.c:484
1535 msgid "try extracting files with the same ownership"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:486
1539 msgid "extract files as yourself"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:488
1543 msgid "always use numbers for user/group names"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:490
1547 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:494
1551 msgid ""
1552 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1553 "for ordinary users)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:496
1557 msgid "sort names to extract to match archive"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:499
1561 msgid "same as both -p and -s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:501
1565 msgid ""
1566 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1567 "until the end of extraction"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:504
1571 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:509
1575 msgid "Device selection and switching:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:511
1579 msgid "ARCHIVE"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:512
1583 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:514
1587 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:516
1591 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:518
1595 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:522
1599 msgid "specify drive and density"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:536
1603 #, fuzzy
1604 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1605 msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
1606
1607 #: src/tar.c:538
1608 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:540
1612 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:543
1616 msgid "use/update the volume number in FILE"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/tar.c:548
1620 msgid "Device blocking:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/tar.c:550
1624 msgid "BLOCKS"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/tar.c:551
1628 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/tar.c:553
1632 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/tar.c:555
1636 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/tar.c:557
1640 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/tar.c:562
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Archive format selection:"
1646 msgstr "Konflikt i flagene for arkiv-format"
1647
1648 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1649 msgid "FORMAT"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:565
1653 msgid "create archive of the given format"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:567
1657 msgid "FORMAT is one of the following:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:568
1661 msgid "old V7 tar format"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:571
1665 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/tar.c:573
1669 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:575
1673 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/tar.c:577
1677 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/tar.c:578
1681 msgid "same as pax"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/tar.c:581
1685 msgid "same as --format=v7"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:584
1689 msgid "same as --format=posix"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:585
1693 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:586
1697 msgid "control pax keywords"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:587
1701 msgid "TEXT"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:588
1705 msgid ""
1706 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1707 "globbing pattern for volume name"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:593
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Compression options:"
1713 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
1714
1715 #: src/tar.c:595
1716 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:597
1720 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:600
1724 msgid "filter the archive through bzip2"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:602
1728 #, fuzzy
1729 msgid "filter the archive through gzip"
1730 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1731
1732 #: src/tar.c:606
1733 #, fuzzy
1734 msgid "filter the archive through compress"
1735 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1736
1737 #: src/tar.c:609
1738 #, fuzzy
1739 msgid "filter the archive through lzma"
1740 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1741
1742 #: src/tar.c:611
1743 #, fuzzy
1744 msgid "filter the archive through lzop"
1745 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1746
1747 #: src/tar.c:613
1748 #, fuzzy
1749 msgid "filter the archive through xz"
1750 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
1751
1752 #: src/tar.c:614
1753 msgid "PROG"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/tar.c:615
1757 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/tar.c:620
1761 msgid "Local file selection:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:623
1765 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:624
1769 msgid "DIR"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/tar.c:625
1773 #, fuzzy
1774 msgid "change to directory DIR"
1775 msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
1776
1777 #: src/tar.c:627
1778 msgid "get names to extract or create from FILE"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:629
1782 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:631
1786 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:633
1790 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:635
1794 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1798 msgid "PATTERN"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:637
1802 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:639
1806 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:641
1810 msgid ""
1811 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1812 "file itself"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/tar.c:644
1816 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/tar.c:647
1820 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/tar.c:649
1824 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:652
1828 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:654
1832 msgid "exclude directories containing FILE"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:656
1836 msgid "exclude version control system directories"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:658
1840 msgid "avoid descending automatically in directories"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:660
1844 msgid "stay in local file system when creating archive"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:662
1848 msgid "recurse into directories (default)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:664
1852 #, fuzzy
1853 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1854 msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
1855
1856 #: src/tar.c:666
1857 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:668
1861 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:669
1865 msgid "MEMBER-NAME"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:670
1869 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:672
1873 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:674
1877 msgid "DATE"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:675
1881 msgid "compare date and time when data changed only"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:676
1885 msgid "CONTROL"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:677
1889 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1893 msgid "STRING"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:679
1897 msgid ""
1898 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1899 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/tar.c:684
1903 msgid "File name transformations:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/tar.c:686
1907 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/tar.c:688
1911 msgid "EXPRESSION"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/tar.c:689
1915 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/tar.c:695
1919 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/tar.c:698
1923 msgid "ignore case"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:700
1927 msgid "patterns match file name start"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/tar.c:702
1931 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/tar.c:704
1935 msgid "case sensitive matching (default)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:706
1939 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:708
1943 msgid "verbatim string matching"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:710
1947 #, fuzzy
1948 msgid "wildcards do not match `/'"
1949 msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
1950
1951 #: src/tar.c:712
1952 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:717
1956 msgid "Informative output:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:720
1960 msgid "verbosely list files processed"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:722
1964 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:724
1968 msgid "ACTION"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:725
1972 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:728
1976 msgid "print a message if not all links are dumped"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:729
1980 msgid "SIGNAL"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:730
1984 msgid ""
1985 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1986 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1987 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1988 "accepted"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/tar.c:735
1992 msgid "print file modification dates in UTC"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/tar.c:737
1996 msgid "send verbose output to FILE"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:739
2000 msgid "show block number within archive with each message"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:741
2004 msgid "ask for confirmation for every action"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:744
2008 msgid "show tar defaults"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:746
2012 msgid ""
2013 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2014 "criteria"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/tar.c:748
2018 msgid "show file or archive names after transformation"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/tar.c:751
2022 msgid "STYLE"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/tar.c:752
2026 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/tar.c:754
2030 msgid "additionally quote characters from STRING"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/tar.c:756
2034 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/tar.c:761
2038 msgid "Compatibility options:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/tar.c:764
2042 msgid ""
2043 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2044 "owner"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/tar.c:769
2048 msgid "Other options:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/tar.c:772
2052 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/tar.c:920
2056 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2057 msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux'-flagene"
2058
2059 #: src/tar.c:930
2060 msgid "Conflicting compression options"
2061 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
2062
2063 #: src/tar.c:986
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unknown signal name: %s"
2066 msgstr " ukendt filtype %s\n"
2067
2068 #: src/tar.c:1010
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Date sample file not found"
2071 msgstr "Datofil ikke fundet"
2072
2073 #: src/tar.c:1018
2074 #, c-format
2075 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2076 msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
2077
2078 #: src/tar.c:1043
2079 #, c-format
2080 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:1120
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "%s: file list already read"
2086 msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
2087
2088 #: src/tar.c:1185
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: file name read contains nul character"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/tar.c:1250
2094 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/tar.c:1253
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "*This* tar defaults to:\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:1294
2104 msgid "Invalid blocking factor"
2105 msgstr "Ugyldig blokfaktor"
2106
2107 #: src/tar.c:1401
2108 msgid "Invalid tape length"
2109 msgstr "Ugyldig båndlængde"
2110
2111 #: src/tar.c:1441
2112 msgid "More than one threshold date"
2113 msgstr "Mere end én grænse-dato"
2114
2115 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2116 msgid "Invalid sparse version value"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/tar.c:1584
2120 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/tar.c:1609
2124 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tar.c:1710
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: Invalid group"
2130 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
2131
2132 #: src/tar.c:1717
2133 msgid "Invalid mode given on option"
2134 msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
2135
2136 #: src/tar.c:1774
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Invalid number"
2139 msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
2140
2141 #: src/tar.c:1796
2142 msgid "Invalid owner"
2143 msgstr "Ugyldig ejer"
2144
2145 #: src/tar.c:1822
2146 msgid ""
2147 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2148 "order instead"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/tar.c:1832
2152 msgid "Invalid record size"
2153 msgstr "Ugyldig poststørrelse"
2154
2155 #: src/tar.c:1835
2156 #, c-format
2157 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2158 msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d."
2159
2160 #: src/tar.c:1872
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Invalid number of elements"
2163 msgstr "Ugyldig båndlængde"
2164
2165 #: src/tar.c:1892
2166 msgid "Only one --to-command option allowed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/tar.c:1968
2170 #, c-format
2171 msgid "Malformed density argument: %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/tar.c:1994
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Unknown density: `%c'"
2177 msgstr "Ukendt mønster '%s'"
2178
2179 #: src/tar.c:2011
2180 #, c-format
2181 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2182 msgstr ""
2183 "Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar"
2184
2185 #: src/tar.c:2046
2186 msgid "[FILE]..."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/tar.c:2152
2190 #, c-format
2191 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2192 msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument."
2193
2194 #: src/tar.c:2234
2195 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/tar.c:2240
2199 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/tar.c:2270
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2205 msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget"
2206
2207 #: src/tar.c:2275
2208 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2209 msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
2210
2211 #: src/tar.c:2292
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2214 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2215 msgstr[0] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
2216 msgstr[1] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
2217
2218 #: src/tar.c:2305
2219 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2220 msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
2221
2222 #: src/tar.c:2307
2223 msgid "Cannot verify compressed archives"
2224 msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
2225
2226 #: src/tar.c:2313
2227 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2228 msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver"
2229
2230 #: src/tar.c:2319
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2233 msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
2234
2235 #: src/tar.c:2331
2236 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/tar.c:2349
2240 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/tar.c:2352
2244 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/tar.c:2363
2248 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2249 msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv"
2250
2251 #: src/tar.c:2388
2252 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2253 msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
2254
2255 #: src/tar.c:2477
2256 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2257 msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene"
2258
2259 #: src/tar.c:2528
2260 #, c-format
2261 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/update.c:86
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2267 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2268 msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2269 msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
2270
2271 #: src/xheader.c:156
2272 #, c-format
2273 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/xheader.c:182
2277 #, c-format
2278 msgid "Pattern %s cannot be used"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/xheader.c:192
2282 #, c-format
2283 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/xheader.c:496
2287 msgid "Malformed extended header: missing length"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/xheader.c:504
2291 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/xheader.c:511
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2297 msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
2298
2299 #: src/xheader.c:523
2300 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/xheader.c:531
2304 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/xheader.c:537
2308 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/xheader.c:574
2312 #, c-format
2313 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/xheader.c:778
2317 #, c-format
2318 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2322 #. (atime, gid, etc.).
2323 #: src/xheader.c:810
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2326 msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
2327
2328 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2329 #, c-format
2330 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2334 #, c-format
2335 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/xheader.c:1326
2339 #, c-format
2340 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/xheader.c:1336
2344 #, c-format
2345 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/checkpoint.c:107
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s: not a valid timeout"
2351 msgstr "%s: ugyldig gruppe"
2352
2353 #: src/checkpoint.c:112
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/checkpoint.c:132
2359 #, fuzzy
2360 msgid "write"
2361 msgstr "skrivefejl"
2362
2363 #: src/checkpoint.c:132
2364 msgid "read"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2368 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2369 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2370 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2371 #: src/checkpoint.c:222
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Write checkpoint %u"
2374 msgstr "Skriver kontrolpunkt %d"
2375
2376 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2377 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2378 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2379 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2380 #: src/checkpoint.c:228
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Read checkpoint %u"
2383 msgstr "Læser kontrolpunkt %d"
2384
2385 #: tests/genfile.c:111
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2389 "OPTIONS are:\n"
2390 msgstr "Generér datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2391
2392 #: tests/genfile.c:126
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File creation options:"
2395 msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
2396
2397 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2398 msgid "SIZE"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: tests/genfile.c:128
2402 msgid "Create file of the given SIZE"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: tests/genfile.c:130
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2408 msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
2409
2410 #: tests/genfile.c:132
2411 msgid "Read file names from FILE"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tests/genfile.c:134
2415 msgid "-T reads null-terminated names"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tests/genfile.c:136
2419 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:139
2423 msgid "Size of a block for sparse file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tests/genfile.c:141
2427 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tests/genfile.c:143
2431 msgid "OFFSET"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tests/genfile.c:144
2435 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: tests/genfile.c:150
2439 msgid "File statistics options:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tests/genfile.c:153
2443 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: tests/genfile.c:160
2447 msgid "Synchronous execution options:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: tests/genfile.c:163
2451 msgid ""
2452 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2453 "--touch"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tests/genfile.c:166
2457 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: tests/genfile.c:169
2461 msgid "Set date for next --touch option"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: tests/genfile.c:172
2465 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: tests/genfile.c:177
2469 msgid ""
2470 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2471 "given by --checkpoint option is reached."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tests/genfile.c:180
2475 msgid ""
2476 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2477 "is not given)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: tests/genfile.c:184
2481 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: tests/genfile.c:187
2485 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: tests/genfile.c:190
2489 msgid "Execute COMMAND"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: tests/genfile.c:240
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Invalid size: %s"
2495 msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
2496
2497 #: tests/genfile.c:245
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Number out of allowed range: %s"
2500 msgstr "Inode-nummer uden for område"
2501
2502 #: tests/genfile.c:248
2503 #, c-format
2504 msgid "Negative size: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2508 #, c-format
2509 msgid "stat(%s) failed"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tests/genfile.c:264
2513 #, c-format
2514 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tests/genfile.c:268
2518 #, c-format
2519 msgid "created file is not sparse"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:353
2523 #, c-format
2524 msgid "Error parsing number near `%s'"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tests/genfile.c:359
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Unknown date format"
2530 msgstr "Ukendt systemfejl"
2531
2532 #: tests/genfile.c:382
2533 msgid "[ARGS...]"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2537 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "cannot open `%s'"
2540 msgstr "kan ikke ændre ejer (chown) '%s'"
2541
2542 #: tests/genfile.c:425
2543 #, fuzzy
2544 msgid "cannot seek"
2545 msgstr "Kan ikke lukke"
2546
2547 #: tests/genfile.c:442
2548 #, c-format
2549 msgid "file name contains null character"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tests/genfile.c:507
2553 #, c-format
2554 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: tests/genfile.c:585
2558 #, c-format
2559 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Unknown field `%s'"
2565 msgstr "Ukendt mønster '%s'"
2566
2567 #: tests/genfile.c:651
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "cannot set time on `%s'"
2570 msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
2571
2572 #: tests/genfile.c:805
2573 #, c-format
2574 msgid "Command exited successfully\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tests/genfile.c:807
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Command failed with status %d\n"
2580 msgstr "Underproces døde med signal %d"
2581
2582 #: tests/genfile.c:811
2583 #, c-format
2584 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:813
2588 #, c-format
2589 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tests/genfile.c:816
2593 #, c-format
2594 msgid "Command dumped core\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tests/genfile.c:819
2598 #, c-format
2599 msgid "Command terminated\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tests/genfile.c:851
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "--stat requires file names"
2605 msgstr "--Ødelagte filnavne--\n"
2606
2607 #: tests/genfile.c:864
2608 #, c-format
2609 msgid "too many arguments"
2610 msgstr ""
2611
2612 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "Advarsel: -I flaget er ikke understøttet; måske mente du -j eller -T?"
2615
2616 #~ msgid "block size"
2617 #~ msgstr "blokstørrelse"
2618
2619 #~ msgid "Cannot dup"
2620 #~ msgstr "Kan ikke starte ny proces med 'dup'"
2621
2622 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "Kan ikke bruge komprimerede arkiver eller arkiver på en anden maskine"
2625
2626 #~ msgid "tar (child)"
2627 #~ msgstr "tar (underproces)"
2628
2629 #~ msgid "tar (grandchild)"
2630 #~ msgstr "tar (under-underproces)"
2631
2632 #~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
2633 #~ msgstr "Kunne ikke allokere hovedlager for blok-faktor %d"
2634
2635 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2636 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved"
2637
2638 #~ msgid "Child returned status %d"
2639 #~ msgstr "Underproces afsluttede med status %d"
2640
2641 #~ msgid "Member names contain `..'"
2642 #~ msgstr "Medlemsnavne indeholder '..'"
2643
2644 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2645 #~ msgstr "%s: Medlemsnavne indeholder '..'"
2646
2647 #~ msgid "Visible long name error"
2648 #~ msgstr "Fejl på et langt navn"
2649
2650 #~ msgid "Time stamp out of range"
2651 #~ msgstr "Tidsstempel uden for område"
2652
2653 #~ msgid "Device number out of range"
2654 #~ msgstr "Enhedsnummer er uden for område"
2655
2656 #~ msgid "Visible longname error"
2657 #~ msgstr "Fejl på et langt navn"
2658
2659 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2660 #~ msgstr "Omdøbt %s til %s"
2661
2662 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2663 #~ msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til %s"
2664
2665 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2666 #~ msgstr "Lænkede %s symbolsk til %s"
2667
2668 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2669 #~ msgstr "Ukendt kommando %s ved rekonstruering af navn"
2670
2671 #~ msgid "Missing file name after -C"
2672 #~ msgstr "Mangler filnavn efter -C"
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2676 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2677 #~ "License;\n"
2678 #~ "see the file named COPYING for details."
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "Dette program kommer UDEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt ved "
2681 #~ "lov.\n"
2682 #~ "Du må redistribuere det under betingelsene i GNU General Public License;\n"
2683 #~ "se filen kaldet COPYING for detaljer."
2684
2685 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2686 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2690 #~ "and\n"
2691 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "GNU 'tar' gemmer mange filer i et arkiv, og kan hente enkeltstående\n"
2694 #~ "filer ud af arkivet.\n"
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "\n"
2698 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2699 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "\n"
2702 #~ "Dersom et langt flag har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2703 #~ "obligatorisk for det korte flag. Tilsvarende gælder dersom argumentet\n"
2704 #~ "kan sløjfes.\n"
2705
2706 #~ msgid ""
2707 #~ "\n"
2708 #~ "Main operation mode:\n"
2709 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2710 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2711 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2712 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2713 #~ "system\n"
2714 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2715 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2716 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2717 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2718 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "\n"
2721 #~ "Hovedoperationsmodi:\n"
2722 #~ "  -t, --list              list indholdet af arkivet\n"
2723 #~ "  -x, --extract, --get    udtræk filer fra arkivet\n"
2724 #~ "  -c, --create            oprette et nyt arkiv\n"
2725 #~ "  -d, --diff, --compare   vis forskelle mellem arkivet og filsystemet\n"
2726 #~ "  -r, --append            tilføj filer ved slutningen af arkivet\n"
2727 #~ "  -u, --update            tilføj kun filer som er nyere end dem i "
2728 #~ "arkivet\n"
2729 #~ "  -A, --catenate          føj en arkivfil til arkivet\n"
2730 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2731 #~ "      --delete            slet fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "\n"
2735 #~ "Operation modifiers:\n"
2736 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2737 #~ "it\n"
2738 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2739 #~ "archive\n"
2740 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2741 #~ "extracting\n"
2742 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2743 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2744 #~ "extracting\n"
2745 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2746 #~ "it\n"
2747 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2748 #~ "directory\n"
2749 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2750 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2751 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2752 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2753 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2754 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2755 #~ "files\n"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "\n"
2758 #~ "Flag for operationsmodi:\n"
2759 #~ "  -W, --verify               forsøg at verificere arkivet efter at have "
2760 #~ "skrevet det\n"
2761 #~ "      --remove-files         slet filer efter at have tilføjet dem til "
2762 #~ "arkivet\n"
2763 #~ "  -k, --keep-old-files       overskriv ikke eksisterende filer ved "
2764 #~ "udtræk\n"
2765 #~ "      --overwrite            overskriv eksisterende filer ved udtræk\n"
2766 #~ "      --overwrite-dir        overskriv metadata for kataloger ved udtræk\n"
2767 #~ "  -U, --unlink-first         slet alle filer før udtrækning til dem\n"
2768 #~ "      --recursive-unlink     tøm kataloger før udtrækning\n"
2769 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med huller mere effektivt\n"
2770 #~ "  -O, --to-stdout            udtræk filer til standard-ud\n"
2771 #~ "  -G, --incremental          brug det gamle GNU format for inkrementel\n"
2772 #~ "                             sikkerhedskopiering\n"
2773 #~ "  -g, --listed-incremental   brug det nye GNU-format for inkrementel\n"
2774 #~ "                             sikkerhedskopiering\n"
2775 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér fejl under læsning af filer\n"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "\n"
2779 #~ "Handling of file attributes:\n"
2780 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2781 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2782 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2783 #~ "files\n"
2784 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2785 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2786 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2787 #~ "ownership\n"
2788 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2789 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2790 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2791 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2792 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2793 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2794 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2795 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "\n"
2798 #~ "Håndtering af filattributter:\n"
2799 #~ "      --owner=NAVN             brug NAVN som ejer for nye filer\n"
2800 #~ "      --gruppe=NAVN            brug NAVN som gruppe for nye filer\n"
2801 #~ "      --mode=OKTAL             brug OKTAL som modus for nye filer\n"
2802 #~ "      --atime-preserve         ændre ikke accesstider på tilføjede filer\n"
2803 #~ "  -m, --modification-time      udtræk ikke modificeringstiden\n"
2804 #~ "      --same-owner             forsøg at udtrække filer med samme ejer\n"
2805 #~ "      --numeric-owner          brug nummer for bruger/gruppe-navn\n"
2806 #~ "  -p, --same-permissions       forsøg at udtrække filer med samme\n"
2807 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2808 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2809 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal udtrækkes sådan at\n"
2810 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2811 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2812 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "\n"
2816 #~ "Device selection and switching:\n"
2817 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2818 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2819 #~ "colon\n"
2820 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2821 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2822 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2823 #~ "archive\n"
2824 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2825 #~ "bytes\n"
2826 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2827 #~ "M)\n"
2828 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2829 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "\n"
2832 #~ "Enhedsvalg og enhedsskifte:\n"
2833 #~ "  -f, --file=ARKIV               brug arkivfil eller enhed ARKIV\n"
2834 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2835 #~ "kolon\n"
2836 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     brug KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2837 #~ "  -[0-7][lmh]                    angiv enhed og tæthed\n"
2838 #~ "  -M, --multi-volume             behandl arkivet som et arkiv af flere "
2839 #~ "delarkiver\n"
2840 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte "
2841 #~ "er\n"
2842 #~ "                                 skrevet\n"
2843 #~ "  -F, --info-script=FIL          kør kommandofil FIL ved slutningen af "
2844 #~ "hvert\n"
2845 #~ "                                 bånd (sætter -M automatisk)\n"
2846 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2847 #~ "      --volno-file=FIL           brug/opdatér delarkivnummeret i FIL\n"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "\n"
2851 #~ "Device blocking:\n"
2852 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2853 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2854 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2855 #~ "EOF)\n"
2856 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "\n"
2859 #~ "blokhåndtering:\n"
2860 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHEDER  sæt blokstørrelse ENHEDER x 512 byte\n"
2861 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE byte per enhed (deleligt mad "
2862 #~ "512)\n"
2863 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokke som indeholder nuller\n"
2864 #~ "                                 (betyder filafslutning)\n"
2865 #~ "  -B, --read-full-records        omblok ved læsning (for 4.2BSD "
2866 #~ "datakanaler)\n"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "\n"
2870 #~ "Archive format selection:\n"
2871 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2872 #~ "NAME\n"
2873 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2874 #~ "PATTERN\n"
2875 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2876 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2877 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2878 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2879 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2880 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2881 #~ "d)\n"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "\n"
2884 #~ "Valg af arkivformat:\n"
2885 #~ "  -V, --label=NAVN                   lav et arkiv med delarkivnavn NAVN\n"
2886 #~ "              MØNSTER                filer som skal medtages ved listning "
2887 #~ "eller\n"
2888 #~ "                                     udtrækning (tilladt med jokertegn)\n"
2889 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lav et arkiv i V7 format\n"
2890 #~ "      --posix                        lav et arkiv i POSIX format\n"
2891 #~ "  -j, --bzip2                        send arkivet gennem bzip2\n"
2892 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gennem gzip\n"
2893 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gennem compress\n"
2894 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gennem PROG (skal "
2895 #~ "forstå -d)\n"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "\n"
2899 #~ "Local file selection:\n"
2900 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2901 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2902 #~ "NAME\n"
2903 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2904 #~ "C\n"
2905 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2906 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2907 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2908 #~ "(default)\n"
2909 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2910 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2911 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2912 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2913 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2914 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2915 #~ "'/' (default)\n"
2916 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2917 #~ "'/'\n"
2918 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2919 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2920 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2921 #~ "directories\n"
2922 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2923 #~ "archive\n"
2924 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "\n"
2927 #~ "Valg af lokale filer:\n"
2928 #~ "  -C, --directory=KATALOG      ændr katalog til KATALOG\n"
2929 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for udtrækning eller arkivering\n"
2930 #~ "                               fra filen FIL\n"
2931 #~ "      --null                   -T læser nul-terminerede navne, tillader "
2932 #~ "ikke -C\n"
2933 #~ "      --exclude=MØNSTER        medtag ikke filer (tilladt med jokertegn)\n"
2934 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       medtag ikke filer navngivne i filen FIL\n"
2935 #~ "                               (tilladt med jokertegn)\n"
2936 #~ "      --anchored               udeladelsesmønstre passer med "
2937 #~ "filnavnsstart (standard)\n"
2938 #~ "      --no-anchored            udeladelsesmønstre passer på navne efter "
2939 #~ "ethvert /\n"
2940 #~ "      --ignore-case            udeladelse behandler store og små "
2941 #~ "bogstaver ens\n"
2942 #~ "      --no-ignore-case         udeladelse behandler store og små "
2943 #~ "bogstaver forskelligt (standard)\n"
2944 #~ "      --wildcards              udeladelsesmønstre bruger jokertegn "
2945 #~ "(standard)\n"
2946 #~ "      --no-wildcards           udeladelsesmønstre er rene strenge\n"
2947 #~ "      --wildcards-match-slash  udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
2948 #~ "med '/' (default)\n"
2949 #~ "      --no-wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
2950 #~ "ikke med '/'\n"
2951 #~ "  -P, --absolute-names         fjern ikke indledende '/' fra filnavn\n"
2952 #~ "  -h, --dereference            arkivér istedet det som symbolske lænker "
2953 #~ "peger på\n"
2954 #~ "      --no-recursion           medtag ikke filer i underkataloger\n"
2955 #~ "  -l, --one-file-system        medtag ikke filer fra andre filsystemer\n"
2956 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynd med filen NAVN i arkivet\n"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2960 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
2961 #~ "only\n"
2962 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér kun filer som er nyere end DATO\n"
2965 #~ "      --newer-mtime=DATO       sammenlign tidsstempel kun når data er "
2966 #~ "ændret\n"
2967 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2971 #~ "control\n"
2972 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2973 #~ "suffix\n"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "      --backup[=KONTROL]       lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
2976 #~ "                               versionskontrol\n"
2977 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
2978 #~ "                               overstyring af det almindelige suffiks\n"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "\n"
2982 #~ "Informative output:\n"
2983 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2984 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2985 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2986 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2987 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2988 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2989 #~ "message\n"
2990 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2991 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "\n"
2994 #~ "Udskrift af information:\n"
2995 #~ "      --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
2996 #~ "      --version         vis programversion og afslut\n"
2997 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
2998 #~ "      --checkpoint      vis katalognavn når arkivet læses\n"
2999 #~ "      --totals          vis totalt antal byte skrevet\n"
3000 #~ "  -R, --block-number    vis enhedsnummer i arkivet sammen med alle "
3001 #~ "beskeder\n"
3002 #~ "  -w, --interactive     spørg efter bekræftelse for hver operation\n"
3003 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "\n"
3007 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3008 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3009 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3010 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
3011 #~ "date\n"
3012 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
3013 #~ "used.\n"
3014 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "\n"
3017 #~ "GNU tar kan hverken læse eller skrive '--posix'-arkiver.  Dersom\n"
3018 #~ "miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er sat, er GNU-funktioner ikke tilladt\n"
3019 #~ "sammen med '--posix'. POSIX-understøttelse er kun delvis implementeret, "
3020 #~ "så\n"
3021 #~ "stol ikke på det endnu.\n"
3022 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKINE:FIL eller BRUGER@MASKINE:FIL; DATO kan være "
3023 #~ "en\n"
3024 #~ "tekst-dato, eller et filnavn begyndende med '/' eller '.' og da vil "
3025 #~ "filens dato\n"
3026 #~ "blive brugt. *Denne* version af tar har '-f%s -b%d' som forvalg.\n"
3027
3028 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3029 #~ msgstr "Forældet flag, nu underforstået af --blocking-factor"
3030
3031 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3032 #~ msgstr "Forældet flag udskiftet med --blocking-factor"
3033
3034 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3035 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --read-full-records"
3036
3037 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3038 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --touch"
3039
3040 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3041 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --absolute-names"
3042
3043 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3044 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --block-number"
3045
3046 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3047 #~ msgstr "Advarsel: -y flaget er ikke understøttet; måske mente du -j?"
3048
3049 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3050 #~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --backup"
3051
3052 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3053 #~ msgstr "Skrevet af John Gilmore and Jay Fenlason."
3054
3055 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3056 #~ msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3060 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3061 #~ "\n"
3062 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3063 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3064 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3065 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flag er obligatoriske også for korte "
3068 #~ "flag.\n"
3069 #~ "\n"
3070 #~ "  -l, --file-length=LÆNGDE    længde af genereret fil\n"
3071 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønstre er 'default' eller 'zeros'\n"
3072 #~ "      --help                  vis denne hjælpetekst og afslut\n"
3073 #~ "      --version               vis programversion og afslut\n"
3074
3075 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
3076 #~ msgstr "Flertydigt mønster '%s'"
3077
3078 #~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
3079 #~ msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3083 #~ "NO\n"
3084 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3085 #~ "PURPOSE.\n"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3088 #~ "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller "
3089 #~ "EGNETHED\n"
3090 #~ "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
3091
3092 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
3093 #~ msgstr "'%s' eksisterer, men er ikke et katalog"
3094
3095 #~ msgid "cannot chdir to directory, %s"
3096 #~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s"
3097
3098 #~ msgid "cannot chmod %s"
3099 #~ msgstr "kan ikke ændre filrettigheder for '%s'"
3100
3101 #~ msgid "virtual memory exhausted"
3102 #~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt"
3103
3104 #~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
3105 #~ msgstr "Skrev %lu byte for lidt til komprimeringsprogrammet"
3106
3107 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
3108 #~ msgstr "Fjerner '%.*s' præfiks fra medlemsnavne"
3109
3110 #~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
3111 #~ msgstr "Arkiv indeholder fremtidigt tidsstempel %s"
3112
3113 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
3114 #~ msgstr "%s: Kan ikke lænke %s symbolsk til %s"
3115
3116 #~ msgid "Invalid group given on option"
3117 #~ msgstr "Ugyldig gruppe angivet i flag"
3118
3119 #~ msgid "Invalid owner given on option"
3120 #~ msgstr "Ugyldig ejer angivet i flag"