]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/hr.po
Imported Upstream version 1.20
[tar] / po / hr.po
1 # GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
4 #     ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
5 #
6 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
13 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
23
24 #: lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
28
29 #: lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Ispravni argumenti su:"
33
34 #: lib/argp-help.c:147
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: lib/argp-help.c:220
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: lib/argp-help.c:226
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: lib/argp-help.c:235
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/argp-help.c:247
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: lib/argp-help.c:1246
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: lib/argp-help.c:1639
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: lib/argp-help.c:1643
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: lib/argp-help.c:1655
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
79
80 #: lib/argp-help.c:1682
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
84
85 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
95
96 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
105 #: tests/genfile.c:129
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:83
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:84
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/argp-parse.c:158
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/argp-parse.c:611
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
134
135 #: lib/argp-parse.c:754
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/closeout.c:73
140 msgid "write error"
141 msgstr ""
142
143 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
144 #, c-format
145 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
147
148 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
149 #, c-format
150 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
152
153 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
154 #, c-format
155 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
157
158 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
159 #, c-format
160 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
162
163 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
164 #, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
166 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
167
168 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
169 #, c-format
170 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
171 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
172
173 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
174 #, c-format
175 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
176 msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
177
178 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
179 #, c-format
180 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
181 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
182
183 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
184 #, c-format
185 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
186 msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
187
188 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
189 #, c-format
190 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
191 msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
192
193 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
194 #, c-format
195 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
196 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
197
198 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "iscrpljena memorija"
201
202 #: lib/openat-die.c:33
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
206
207 #: lib/openat-die.c:46
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
211
212 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
213 #. Directly translating this to another language will not work, first because
214 #. %s itself is not translated.
215 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
216 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
217 #, c-format
218 msgid "%s: Cannot %s"
219 msgstr "%s: Ne mogu %s"
220
221 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
222 #. Directly translating this to another language will not work, first because
223 #. %s itself is not translated.
224 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
225 #: lib/paxerror.c:84
226 #, c-format
227 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
228 msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
229
230 #: lib/paxerror.c:93
231 #, c-format
232 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
233 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
234
235 #: lib/paxerror.c:101
236 #, c-format
237 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
238 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
239
240 #: lib/paxerror.c:127
241 #, c-format
242 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
243 msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
244
245 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
248 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
249 msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
250 msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
251
252 #: lib/paxerror.c:192
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
255 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
256 msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
257 msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
258
259 #: lib/paxerror.c:259
260 #, c-format
261 msgid "%s: Cannot seek to %s"
262 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
263
264 #: lib/paxerror.c:275
265 #, c-format
266 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
267 msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
268
269 #: lib/paxerror.c:284
270 #, c-format
271 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
272 msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
273
274 #: lib/paxerror.c:349
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
277 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
278 msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
279 msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
280
281 #: lib/paxnames.c:155
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Removing leading `%s' from member names"
284 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
285
286 #: lib/paxnames.c:156
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
289 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
290
291 #: lib/paxnames.c:169
292 #, fuzzy
293 msgid "Substituting `.' for empty member name"
294 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
295
296 #: lib/paxnames.c:170
297 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
298 msgstr ""
299
300 #
301 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
302 # come to UTF-8 or something alike (20020412)
303 #. TRANSLATORS:
304 #. Get translations for open and closing quotation marks.
305 #.
306 #. The message catalog should translate "`" to a left
307 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
308 #. "'".  If the catalog has no translation,
309 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
310 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
311 #.
312 #. For example, an American English Unicode locale should
313 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
314 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
315 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
316 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
317 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
318 #.
319 #. If you don't know what to put here, please see
320 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
321 #. and use glyphs suitable for your language.
322 #: lib/quotearg.c:266
323 msgid "`"
324 msgstr "`"
325
326 #: lib/quotearg.c:267
327 msgid "'"
328 msgstr "'"
329
330 #: lib/rpmatch.c:69
331 msgid "^[yY]"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/rpmatch.c:72
335 msgid "^[nN]"
336 msgstr ""
337
338 #: lib/rtapelib.c:299
339 #, c-format
340 msgid "exec/tcp: Service not available"
341 msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
342
343 # FIXME -- verify against source
344 #: lib/rtapelib.c:303
345 #, c-format
346 msgid "stdin"
347 msgstr "stdin -- standardni ulaz"
348
349 #: lib/rtapelib.c:306
350 #, c-format
351 msgid "stdout"
352 msgstr "stdout -- standardni ulaz"
353
354 #: lib/rtapelib.c:512
355 #, c-format
356 msgid "Cannot execute remote shell"
357 msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
358
359 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
360 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
361 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
362 #: lib/version-etc.c:65
363 msgid "(C)"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/version-etc.c:67
367 msgid ""
368 "\n"
369 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
370 "html>\n"
371 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
372 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
377 #: lib/version-etc.c:83
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Written by %s.\n"
380 msgstr "Napisao François Pinard."
381
382 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:87
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Written by %s and %s.\n"
386 msgstr "Napisao François Pinard."
387
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:91
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
392 msgstr "Napisao François Pinard."
393
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
396 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
397 #: lib/version-etc.c:97
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Written by %s, %s, %s,\n"
401 "and %s.\n"
402 msgstr ""
403
404 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
405 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
406 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
407 #: lib/version-etc.c:103
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 "%s, and %s.\n"
412 msgstr ""
413
414 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
415 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
416 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
417 #: lib/version-etc.c:109
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Written by %s, %s, %s,\n"
421 "%s, %s, and %s.\n"
422 msgstr ""
423
424 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
425 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
426 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
427 #: lib/version-etc.c:116
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Written by %s, %s, %s,\n"
431 "%s, %s, %s, and %s.\n"
432 msgstr ""
433
434 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
435 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
436 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
437 #: lib/version-etc.c:123
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Written by %s, %s, %s,\n"
441 "%s, %s, %s, %s,\n"
442 "and %s.\n"
443 msgstr ""
444
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:131
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 "%s, %s, %s, %s,\n"
453 "%s, and %s.\n"
454 msgstr ""
455
456 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
457 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
458 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
459 #: lib/version-etc.c:141
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Written by %s, %s, %s,\n"
463 "%s, %s, %s, %s,\n"
464 "%s, %s, and others.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: rmt/rmt.c:142
468 msgid "Input string too long"
469 msgstr ""
470
471 #: rmt/rmt.c:161
472 msgid "Number syntax error"
473 msgstr ""
474
475 #: rmt/rmt.c:180
476 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
477 msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
478
479 #: rmt/rmt.c:182
480 msgid "Cannot allocate buffer space"
481 msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
482
483 #: rmt/rmt.c:304
484 #, c-format
485 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
486 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
487
488 #: rmt/rmt.c:308
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "Usage: %s [OPTION]\n"
492 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
493 "\n"
494 "  --version  Output version info.\n"
495 "  --help     Output this help.\n"
496 msgstr ""
497 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
498 "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
499 "\n"
500 "  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
501 "  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
502
503 #: rmt/rmt.c:315
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Report bugs to <%s>.\n"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
511
512 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
513 #: rmt/rmt.c:397
514 #, fuzzy
515 msgid "Seek offset error"
516 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
517
518 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
519 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
520 msgid "Seek offset out of range"
521 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
522
523 #: rmt/rmt.c:428
524 msgid "Seek direction out of range"
525 msgstr "Seek smjer izvan opsega"
526
527 #: rmt/rmt.c:472
528 msgid "rmtd: Premature eof\n"
529 msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
530
531 #: rmt/rmt.c:474
532 msgid "Premature end of file"
533 msgstr "Prerani kraj datoteke"
534
535 #: rmt/rmt.c:672
536 msgid "Garbage command"
537 msgstr "Neispravna naredba"
538
539 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
540 #: src/list.c:167 src/update.c:165
541 msgid "This does not look like a tar archive"
542 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
543
544 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
545 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
546 #, fuzzy
547 msgid "Total bytes written"
548 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
549
550 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
551 msgid "Total bytes read"
552 msgstr ""
553
554 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
555 #: src/buffer.c:344
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
558 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
559
560 #: src/buffer.c:433
561 msgid "(pipe)"
562 msgstr "(cjevovod - pipe)"
563
564 #: src/buffer.c:456
565 msgid "Invalid value for record_size"
566 msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
567
568 #: src/buffer.c:459
569 msgid "No archive name given"
570 msgstr "Nije dano ime arhive"
571
572 #: src/buffer.c:503
573 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
574 msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
575
576 #: src/buffer.c:517
577 #, c-format
578 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
579 msgstr ""
580
581 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
582 msgid "Cannot update compressed archives"
583 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
584
585 #: src/buffer.c:644
586 msgid "At beginning of tape, quitting now"
587 msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
588
589 #: src/buffer.c:650
590 msgid "Too many errors, quitting"
591 msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
592
593 #: src/buffer.c:678
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
596 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
597 msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
598 msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
599
600 #: src/buffer.c:698
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Record size = %lu block"
603 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
604 msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
605 msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
606
607 #: src/buffer.c:771
608 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
609 msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
610
611 #: src/buffer.c:803
612 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
613 msgstr ""
614
615 #: src/buffer.c:859
616 #, c-format
617 msgid "%s: contains invalid volume number"
618 msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
619
620 #: src/buffer.c:894
621 msgid "Volume number overflow"
622 msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
623
624 #: src/buffer.c:909
625 #, c-format
626 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
627 msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
628
629 #: src/buffer.c:915
630 msgid "EOF where user reply was expected"
631 msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
632
633 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
634 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
635 msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
636
637 #: src/buffer.c:934
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid ""
640 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
641 " q             Abort tar\n"
642 " y or newline  Continue operation\n"
643 msgstr ""
644 " n [ime]    Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
645 " q          Zavr¹i tar\n"
646 " !          Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
647 " ?          Ispi¹i ovu listu\n"
648
649 #: src/buffer.c:939
650 #, c-format
651 msgid " !             Spawn a subshell\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/buffer.c:940
655 #, c-format
656 msgid " ?             Print this list\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/buffer.c:947
660 msgid "No new volume; exiting.\n"
661 msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
662
663 #: src/buffer.c:980
664 msgid "File name not specified. Try again.\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/buffer.c:993
668 #, c-format
669 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/buffer.c:1044
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s command failed"
675 msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
676
677 #: src/buffer.c:1199
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
680 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
681
682 #: src/buffer.c:1203
683 #, c-format
684 msgid "%s is not continued on this volume"
685 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
686
687 #: src/buffer.c:1217
688 #, c-format
689 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
690 msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
691
692 #: src/buffer.c:1227
693 msgid "This volume is out of sequence"
694 msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
695
696 # FIXME -- clean against source! (TM)
697 #: src/buffer.c:1273
698 #, c-format
699 msgid "Archive not labeled to match %s"
700 msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
701
702 #: src/buffer.c:1276
703 #, c-format
704 msgid "Volume %s does not match %s"
705 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
706
707 #: src/buffer.c:1372
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
711 msgstr ""
712
713 #: src/compare.c:96
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
716 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
717 msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
718 msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
719
720 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
721 msgid "Contents differ"
722 msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
723
724 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
725 #: src/list.c:1314
726 msgid "Unexpected EOF in archive"
727 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
728
729 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
730 msgid "File type differs"
731 msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
732
733 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
734 msgid "Mode differs"
735 msgstr "Mod se razlikuje"
736
737 #: src/compare.c:206
738 msgid "Uid differs"
739 msgstr "Uid se razlikuje"
740
741 #: src/compare.c:208
742 msgid "Gid differs"
743 msgstr "Gid se razlikuje"
744
745 #: src/compare.c:212
746 msgid "Mod time differs"
747 msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
748
749 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
750 msgid "Size differs"
751 msgstr "Velièina se razlikuje"
752
753 # FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
754 #: src/compare.c:270
755 #, c-format
756 msgid "Not linked to %s"
757 msgstr "Nije polinkan na %s"
758
759 #: src/compare.c:293
760 msgid "Symlink differs"
761 msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
762
763 #: src/compare.c:322
764 msgid "Device number differs"
765 msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
766
767 #: src/compare.c:462
768 #, c-format
769 msgid "Verify "
770 msgstr "Verificiraj "
771
772 #: src/compare.c:469
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
775 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
776
777 #: src/compare.c:524
778 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
779 msgstr ""
780
781 #: src/compare.c:526
782 msgid "Verification may fail to locate original files."
783 msgstr ""
784
785 #: src/compare.c:596
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
788 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
789 msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
790 msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
791
792 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
793 #, c-format
794 msgid "A lone zero block at %s"
795 msgstr ""
796
797 #: src/create.c:67
798 #, c-format
799 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
800 msgstr ""
801
802 #: src/create.c:272
803 #, c-format
804 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
805 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
806
807 #: src/create.c:278
808 #, c-format
809 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
810 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
811
812 # FIXME -- find `pade¾' here from source
813 #: src/create.c:338
814 msgid "Generating negative octal headers"
815 msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
816
817 #: src/create.c:624 src/create.c:687
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
820 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
821
822 #: src/create.c:634
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
825 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
826
827 #: src/create.c:661
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
830 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
831
832 #: src/create.c:1076
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
835 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
836 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
837 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
838
839 #: src/create.c:1177
840 #, c-format
841 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
842 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
843
844 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
845 msgid "contents not dumped"
846 msgstr ""
847
848 #: src/create.c:1361
849 #, c-format
850 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
851 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
852
853 #: src/create.c:1464
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Missing links to %s.\n"
856 msgstr " link do %s\n"
857
858 #: src/create.c:1535
859 #, c-format
860 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
861 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
862
863 #: src/create.c:1543
864 #, c-format
865 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
866 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
867
868 #: src/create.c:1573
869 #, c-format
870 msgid "%s: File removed before we read it"
871 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
872
873 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
874 msgid "directory not dumped"
875 msgstr ""
876
877 #: src/create.c:1659
878 #, c-format
879 msgid "%s: file changed as we read it"
880 msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
881
882 #: src/create.c:1739
883 #, c-format
884 msgid "%s: socket ignored"
885 msgstr "%s: socket ignoriran"
886
887 #: src/create.c:1744
888 #, c-format
889 msgid "%s: door ignored"
890 msgstr "%s: door ignoriran"
891
892 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
893 msgid "Skipping to next header"
894 msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
895
896 # FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
897 #: src/delete.c:281
898 msgid "Deleting non-header from archive"
899 msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
900
901 #: src/extract.c:198
902 #, c-format
903 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extract.c:215
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
909 msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
910
911 #: src/extract.c:395
912 #, c-format
913 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
914 msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
915
916 #: src/extract.c:588
917 #, c-format
918 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
919 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
920
921 #: src/extract.c:724
922 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
923 msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
924
925 # FIXME -- 'hard links' -- TM
926 #: src/extract.c:1000
927 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
928 msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
929
930 #: src/extract.c:1057
931 #, c-format
932 msgid "Reading %s\n"
933 msgstr "Èitam %s\n"
934
935 #: src/extract.c:1146
936 #, c-format
937 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
938 msgstr ""
939 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
940
941 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
942 #, fuzzy
943 msgid "Unexpected long name header"
944 msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
945
946 #: src/extract.c:1159
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
949 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
950
951 #: src/extract.c:1184
952 #, c-format
953 msgid "Current %s is newer or same age"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extract.c:1230
957 #, c-format
958 msgid "%s: Was unable to backup this file"
959 msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
960
961 #: src/extract.c:1358
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot rename %s to %s"
964 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
965
966 #: src/extract.c:1370
967 #, c-format
968 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
969 msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
970
971 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
974 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
975
976 #: src/incremen.c:400
977 #, c-format
978 msgid "%s: Directory has been renamed"
979 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
980
981 #: src/incremen.c:441
982 #, c-format
983 msgid "%s: Directory is new"
984 msgstr "%s: Novi direktorij"
985
986 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
987 msgid "Invalid time stamp"
988 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
989
990 #: src/incremen.c:889
991 #, fuzzy
992 msgid "Invalid modification time (seconds)"
993 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
994
995 #: src/incremen.c:904
996 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
997 msgstr ""
998
999 #: src/incremen.c:924
1000 msgid "Invalid device number"
1001 msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
1002
1003 #: src/incremen.c:939
1004 msgid "Invalid inode number"
1005 msgstr "Pogre¹an inode broj"
1006
1007 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
1008 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
1012 msgid "Read error in snapshot file"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1016 #: src/incremen.c:1149
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1019 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1020
1021 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1022 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/incremen.c:1141
1026 msgid "Missing record terminator"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1030 msgid "Bad incremental file format"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/incremen.c:1214
1034 #, c-format
1035 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/incremen.c:1369
1039 #, c-format
1040 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/incremen.c:1379
1044 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/incremen.c:1392
1048 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/incremen.c:1405
1052 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1411
1056 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/incremen.c:1431
1060 #, c-format
1061 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1437
1065 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1066 msgstr ""
1067
1068 # FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
1069 #: src/incremen.c:1481
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1072 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
1073
1074 #: src/incremen.c:1543
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/incremen.c:1556
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1082 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
1083
1084 #: src/incremen.c:1564
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Deleting %s\n"
1087 msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
1088
1089 #: src/incremen.c:1569
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Cannot remove"
1092 msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
1093
1094 #: src/list.c:113
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Omitting"
1097 msgstr "%s: Izostavljam"
1098
1099 #: src/list.c:131
1100 #, c-format
1101 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1102 msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
1103
1104 #: src/list.c:155
1105 #, c-format
1106 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1107 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
1108
1109 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1110 #, c-format
1111 msgid "block %s: "
1112 msgstr "blok %s: "
1113
1114 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1115 #: src/list.c:662
1116 #, c-format
1117 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1118 msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
1119
1120 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1121 #: src/list.c:717
1122 #, c-format
1123 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1124 msgstr ""
1125 "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
1126 "komplement"
1127
1128 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1129 #: src/list.c:728
1130 #, c-format
1131 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1132 msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
1133
1134 # FIXME -- obsolescent -- TM
1135 #: src/list.c:749
1136 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1137 msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
1138
1139 # FIXME??
1140 #: src/list.c:763
1141 #, c-format
1142 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1143 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
1144
1145 #: src/list.c:794
1146 #, c-format
1147 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1148 msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
1149
1150 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1151 #: src/list.c:823
1152 #, c-format
1153 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1154 msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
1155
1156 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1157 #: src/list.c:845
1158 #, c-format
1159 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1160 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
1161
1162 #: src/list.c:1217
1163 #, c-format
1164 msgid " link to %s\n"
1165 msgstr " link do %s\n"
1166
1167 #: src/list.c:1225
1168 #, c-format
1169 msgid " unknown file type %s\n"
1170 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1171
1172 #: src/list.c:1243
1173 #, c-format
1174 msgid "--Long Link--\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/list.c:1247
1178 #, c-format
1179 msgid "--Long Name--\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/list.c:1251
1183 #, c-format
1184 msgid "--Volume Header--\n"
1185 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
1186
1187 # FIXME -- clarify against source -- TM
1188 #: src/list.c:1259
1189 #, c-format
1190 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1191 msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
1192
1193 #: src/list.c:1287
1194 msgid "Creating directory:"
1195 msgstr "Kreiram direktorij:"
1196
1197 #: src/misc.c:456
1198 #, c-format
1199 msgid "Renaming %s to %s\n"
1200 msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
1201
1202 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1205 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1206
1207 #: src/misc.c:488
1208 #, c-format
1209 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1210 msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
1211
1212 #: src/misc.c:615
1213 msgid "Cannot save working directory"
1214 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
1215
1216 #: src/misc.c:621
1217 msgid "Cannot change working directory"
1218 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1219
1220 #: src/misc.c:711
1221 msgid "child process"
1222 msgstr "podproces"
1223
1224 #: src/misc.c:720
1225 msgid "interprocess channel"
1226 msgstr "meðuprocesni kanal"
1227
1228 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1229 #.
1230 #: src/names.c:599
1231 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/names.c:601
1235 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/names.c:603
1239 msgid "suppress this warning."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Not found in archive"
1245 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1246
1247 #: src/names.c:621
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1250 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1251
1252 #: src/tar.c:79
1253 #, c-format
1254 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1255 msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
1256
1257 #: src/tar.c:156
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "%s: Invalid archive format"
1260 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1261
1262 #: src/tar.c:180
1263 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1264 msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
1265
1266 #: src/tar.c:241
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/tar.c:334
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1276 "can restore individual files from the archive.\n"
1277 "\n"
1278 "Examples:\n"
1279 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1280 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1281 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1282 msgstr ""
1283 "\n"
1284 "Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
1285 "\n"
1286 "Primjeri:\n"
1287 "  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
1288 "  %s -tvf arhiva.tar          # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
1289 "op¹irno.\n"
1290 "  %s -xf arhiva.tar           # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
1291
1292 #: src/tar.c:343
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1296 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1297 "are:\n"
1298 "\n"
1299 "  none, off       never make backups\n"
1300 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1301 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1302 "  never, simple   always make simple backups\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
1306 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
1307 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
1308 "\n"
1309 "  t, numbered     radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
1310 "  nil, existing   pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
1311 "  never, simple   uvijek radi jednostavne backupe\n"
1312
1313 #: src/tar.c:369
1314 msgid "Main operation mode:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/tar.c:372
1318 msgid "list the contents of an archive"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/tar.c:374
1322 msgid "extract files from an archive"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/tar.c:377
1326 #, fuzzy
1327 msgid "create a new archive"
1328 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1329
1330 #: src/tar.c:379
1331 msgid "find differences between archive and file system"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:382
1335 msgid "append files to the end of an archive"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/tar.c:384
1339 msgid "only append files newer than copy in archive"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/tar.c:386
1343 msgid "append tar files to an archive"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/tar.c:389
1347 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:391
1351 msgid "test the archive volume label and exit"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:396
1355 msgid "Operation modifiers:"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/tar.c:399
1359 msgid "handle sparse files efficiently"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/tar.c:400
1363 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/tar.c:401
1367 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:403
1371 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1375 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1376 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1377 msgid "FILE"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/tar.c:405
1381 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/tar.c:407
1385 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1389 #: tests/genfile.c:165
1390 msgid "NUMBER"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:409
1394 msgid ""
1395 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1396 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1397 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1398 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:415
1402 msgid "archive is seekable"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:417
1406 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/tar.c:420
1410 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:426
1414 msgid "Overwrite control:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:429
1418 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:431
1422 msgid "remove files after adding them to the archive"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:433
1426 msgid "don't replace existing files when extracting"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:435
1430 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:437
1434 msgid "overwrite existing files when extracting"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:439
1438 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/tar.c:441
1442 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/tar.c:443
1446 msgid "preserve metadata of existing directories"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:445
1450 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:451
1454 msgid "Select output stream:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:454
1458 #, fuzzy
1459 msgid "extract files to standard output"
1460 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
1461
1462 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1463 #: tests/genfile.c:189
1464 msgid "COMMAND"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/tar.c:456
1468 msgid "pipe extracted files to another program"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:458
1472 msgid "ignore exit codes of children"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:460
1476 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:465
1480 msgid "Handling of file attributes:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:468
1484 msgid "force NAME as owner for added files"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:470
1488 msgid "force NAME as group for added files"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1492 msgid "DATE-OR-FILE"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/tar.c:472
1496 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:473
1500 msgid "CHANGES"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:474
1504 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:476
1508 msgid "METHOD"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:477
1512 msgid ""
1513 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1514 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1515 "place (METHOD='system')"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/tar.c:481
1519 msgid "don't extract file modified time"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/tar.c:483
1523 msgid "try extracting files with the same ownership"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/tar.c:485
1527 msgid "extract files as yourself"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:487
1531 msgid "always use numbers for user/group names"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/tar.c:489
1535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:493
1539 msgid ""
1540 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1541 "for ordinary users)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:495
1545 msgid "sort names to extract to match archive"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:498
1549 msgid "same as both -p and -s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:500
1553 msgid ""
1554 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1555 "until the end of extraction"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/tar.c:503
1559 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/tar.c:508
1563 msgid "Device selection and switching:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/tar.c:510
1567 msgid "ARCHIVE"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:511
1571 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:513
1575 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:515
1579 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:517
1583 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:521
1587 msgid "specify drive and density"
1588 msgstr ""
1589
1590 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
1591 #: src/tar.c:535
1592 #, fuzzy
1593 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1594 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
1595
1596 #: src/tar.c:537
1597 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:539
1601 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:542
1605 msgid "use/update the volume number in FILE"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:547
1609 msgid "Device blocking:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:549
1613 msgid "BLOCKS"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:550
1617 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:552
1621 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:554
1625 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:556
1629 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:561
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Archive format selection:"
1635 msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
1636
1637 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1638 msgid "FORMAT"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:564
1642 msgid "create archive of the given format"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:566
1646 msgid "FORMAT is one of the following:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:567
1650 msgid "old V7 tar format"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:570
1654 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:572
1658 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/tar.c:574
1662 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/tar.c:576
1666 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/tar.c:577
1670 msgid "same as pax"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/tar.c:580
1674 msgid "same as --format=v7"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/tar.c:583
1678 msgid "same as --format=posix"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/tar.c:584
1682 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/tar.c:585
1686 msgid "control pax keywords"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/tar.c:586
1690 msgid "TEXT"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/tar.c:587
1694 msgid ""
1695 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1696 "globbing pattern for volume name"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:592
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Compression options:"
1702 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
1703
1704 #: src/tar.c:594
1705 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:596
1709 msgid "filter the archive through bzip2"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:598
1713 #, fuzzy
1714 msgid "filter the archive through gzip"
1715 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1716
1717 #: src/tar.c:602
1718 #, fuzzy
1719 msgid "filter the archive through compress"
1720 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1721
1722 #: src/tar.c:605
1723 #, fuzzy
1724 msgid "filter the archive through lzma"
1725 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1726
1727 #: src/tar.c:606
1728 msgid "PROG"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/tar.c:607
1732 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:612
1736 msgid "Local file selection:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:615
1740 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/tar.c:616
1744 msgid "DIR"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/tar.c:617
1748 #, fuzzy
1749 msgid "change to directory DIR"
1750 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1751
1752 #: src/tar.c:619
1753 msgid "get names to extract or create from FILE"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/tar.c:621
1757 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/tar.c:623
1761 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:625
1765 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1769 msgid "PATTERN"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/tar.c:627
1773 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/tar.c:629
1777 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:631
1781 msgid ""
1782 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1783 "file itself"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/tar.c:634
1787 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/tar.c:637
1791 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/tar.c:639
1795 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/tar.c:642
1799 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/tar.c:644
1803 msgid "exclude directories containing FILE"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/tar.c:646
1807 msgid "exclude version control system directories"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:648
1811 msgid "avoid descending automatically in directories"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:650
1815 msgid "stay in local file system when creating archive"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:652
1819 msgid "recurse into directories (default)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:654
1823 #, fuzzy
1824 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1825 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
1826
1827 #: src/tar.c:656
1828 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:658
1832 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:659
1836 msgid "MEMBER-NAME"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:660
1840 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:662
1844 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:664
1848 msgid "DATE"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:665
1852 msgid "compare date and time when data changed only"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/tar.c:666
1856 msgid "CONTROL"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/tar.c:667
1860 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1864 msgid "STRING"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:669
1868 msgid ""
1869 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1870 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/tar.c:674
1874 msgid "File name transformations:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/tar.c:676
1878 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/tar.c:678
1882 msgid "EXPRESSION"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/tar.c:679
1886 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/tar.c:684
1890 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/tar.c:687
1894 msgid "ignore case"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/tar.c:689
1898 msgid "patterns match file name start"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/tar.c:691
1902 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:693
1906 msgid "case sensitive matching (default)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:695
1910 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:697
1914 msgid "verbatim string matching"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:699
1918 #, fuzzy
1919 msgid "wildcards do not match `/'"
1920 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
1921
1922 #: src/tar.c:701
1923 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:706
1927 msgid "Informative output:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/tar.c:709
1931 msgid "verbosely list files processed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/tar.c:711
1935 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:713
1939 msgid "ACTION"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:714
1943 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:717
1947 msgid "print a message if not all links are dumped"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/tar.c:718
1951 msgid "SIGNAL"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/tar.c:719
1955 msgid ""
1956 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1957 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1958 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1959 "accepted"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:724
1963 msgid "print file modification dates in UTC"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:726
1967 msgid "send verbose output to FILE"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/tar.c:728
1971 msgid "show block number within archive with each message"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:730
1975 msgid "ask for confirmation for every action"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:733
1979 msgid "show tar defaults"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:735
1983 msgid ""
1984 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1985 "criteria"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/tar.c:737
1989 msgid "show file or archive names after transformation"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/tar.c:740
1993 msgid "STYLE"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/tar.c:741
1997 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/tar.c:743
2001 msgid "additionally quote characters from STRING"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/tar.c:745
2005 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/tar.c:750
2009 msgid "Compatibility options:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/tar.c:753
2013 msgid ""
2014 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2015 "owner"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:758
2019 msgid "Other options:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:761
2023 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:899
2027 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2028 msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
2029
2030 #: src/tar.c:909
2031 msgid "Conflicting compression options"
2032 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2033
2034 #: src/tar.c:965
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Unknown signal name: %s"
2037 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2038
2039 #: src/tar.c:989
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Date sample file not found"
2042 msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
2043
2044 #: src/tar.c:997
2045 #, c-format
2046 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2047 msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
2048
2049 #: src/tar.c:1022
2050 #, c-format
2051 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/tar.c:1096
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "%s: file list already read"
2057 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2058
2059 #: src/tar.c:1159
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: file name read contains nul character"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/tar.c:1224
2065 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/tar.c:1227
2069 msgid ""
2070 "\n"
2071 "*This* tar defaults to:\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 # FIXME -- clarify this against source and man -- TM
2075 #: src/tar.c:1264
2076 msgid "Invalid blocking factor"
2077 msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
2078
2079 #: src/tar.c:1340
2080 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2081 msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
2082
2083 #: src/tar.c:1373
2084 msgid "Invalid tape length"
2085 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2086
2087 #: src/tar.c:1409
2088 msgid "More than one threshold date"
2089 msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
2090
2091 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2092 msgid "Invalid sparse version value"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/tar.c:1552
2096 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/tar.c:1577
2100 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:1678
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: Invalid group"
2106 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2107
2108 #: src/tar.c:1685
2109 msgid "Invalid mode given on option"
2110 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
2111
2112 #: src/tar.c:1738
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Invalid number"
2115 msgstr "Pogre¹an inode broj"
2116
2117 #: src/tar.c:1760
2118 msgid "Invalid owner"
2119 msgstr "Pogre¹an vlasnik"
2120
2121 #: src/tar.c:1794
2122 msgid "Invalid record size"
2123 msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
2124
2125 #: src/tar.c:1797
2126 #, c-format
2127 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2128 msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
2129
2130 #: src/tar.c:1834
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Invalid number of elements"
2133 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2134
2135 #: src/tar.c:1854
2136 msgid "Only one --to-command option allowed"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/tar.c:1930
2140 #, c-format
2141 msgid "Malformed density argument: %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/tar.c:1956
2145 #, c-format
2146 msgid "Unknown density: `%c'"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:1973
2150 #, c-format
2151 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2152 msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
2153
2154 #: src/tar.c:2008
2155 msgid "[FILE]..."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/tar.c:2114
2159 #, c-format
2160 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2161 msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
2162
2163 #: src/tar.c:2196
2164 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/tar.c:2202
2168 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:2232
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2174 msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
2175
2176 #: src/tar.c:2237
2177 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2178 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
2179
2180 #: src/tar.c:2254
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2183 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2184 msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2185 msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2186
2187 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
2188 #: src/tar.c:2267
2189 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2190 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
2191
2192 #: src/tar.c:2269
2193 msgid "Cannot verify compressed archives"
2194 msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
2195
2196 #: src/tar.c:2275
2197 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2198 msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
2199
2200 #: src/tar.c:2281
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2203 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
2204
2205 #: src/tar.c:2293
2206 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2207 msgstr ""
2208
2209 # LOL -- TM
2210 #: src/tar.c:2318
2211 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2212 msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
2213
2214 #: src/tar.c:2343
2215 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2216 msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
2217
2218 #: src/tar.c:2432
2219 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2220 msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
2221
2222 #: src/tar.c:2483
2223 #, c-format
2224 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2225 msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
2226
2227 #: src/update.c:86
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2230 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2231 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2232 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2233
2234 #: src/xheader.c:158
2235 #, c-format
2236 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/xheader.c:184
2240 #, c-format
2241 msgid "Pattern %s cannot be used"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/xheader.c:194
2245 #, c-format
2246 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/xheader.c:498
2250 msgid "Malformed extended header: missing length"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/xheader.c:506
2254 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2255 msgstr ""
2256
2257 # FIXME??
2258 #: src/xheader.c:513
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2261 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
2262
2263 #: src/xheader.c:525
2264 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/xheader.c:533
2268 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/xheader.c:539
2272 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/xheader.c:576
2276 #, c-format
2277 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/xheader.c:780
2281 #, c-format
2282 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2286 #. (atime, gid, etc.).
2287 #: src/xheader.c:812
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2290 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
2291
2292 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2293 #, c-format
2294 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/xheader.c:1328
2303 #, c-format
2304 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/xheader.c:1338
2308 #, c-format
2309 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/checkpoint.c:107
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s: not a valid timeout"
2315 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2316
2317 #: src/checkpoint.c:112
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/checkpoint.c:132
2323 msgid "write"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/checkpoint.c:132
2327 msgid "read"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2331 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2332 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2333 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2334 #: src/checkpoint.c:222
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Write checkpoint %u"
2337 msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
2338
2339 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2340 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2341 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2342 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2343 #: src/checkpoint.c:228
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Read checkpoint %u"
2346 msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
2347
2348 #: tests/genfile.c:111
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2352 "OPTIONS are:\n"
2353 msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
2354
2355 #: tests/genfile.c:126
2356 #, fuzzy
2357 msgid "File creation options:"
2358 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2359
2360 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2361 msgid "SIZE"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: tests/genfile.c:128
2365 msgid "Create file of the given SIZE"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: tests/genfile.c:130
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2371 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
2372
2373 #: tests/genfile.c:132
2374 msgid "Read file names from FILE"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: tests/genfile.c:134
2378 msgid "-T reads null-terminated names"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: tests/genfile.c:136
2382 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: tests/genfile.c:139
2386 msgid "Size of a block for sparse file"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: tests/genfile.c:141
2390 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: tests/genfile.c:143
2394 msgid "OFFSET"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: tests/genfile.c:144
2398 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: tests/genfile.c:150
2402 msgid "File statistics options:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: tests/genfile.c:153
2406 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2407 msgstr ""
2408
2409 #: tests/genfile.c:160
2410 msgid "Synchronous execution options:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: tests/genfile.c:163
2414 msgid ""
2415 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2416 "--touch"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: tests/genfile.c:166
2420 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: tests/genfile.c:169
2424 msgid "Set date for next --touch option"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: tests/genfile.c:172
2428 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: tests/genfile.c:177
2432 msgid ""
2433 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2434 "given by --checkpoint option is reached."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: tests/genfile.c:180
2438 msgid ""
2439 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2440 "is not given)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: tests/genfile.c:184
2444 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: tests/genfile.c:187
2448 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: tests/genfile.c:190
2452 msgid "Execute COMMAND"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: tests/genfile.c:240
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Invalid size: %s"
2458 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
2459
2460 #: tests/genfile.c:245
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Number out of allowed range: %s"
2463 msgstr "Inode broj izvan opsega"
2464
2465 #: tests/genfile.c:248
2466 #, c-format
2467 msgid "Negative size: %s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2471 #, c-format
2472 msgid "stat(%s) failed"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: tests/genfile.c:355
2476 #, c-format
2477 msgid "Error parsing number near `%s'"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: tests/genfile.c:361
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Unknown date format"
2483 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
2484
2485 #: tests/genfile.c:384
2486 msgid "[ARGS...]"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2490 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2491 #, c-format
2492 msgid "cannot open `%s'"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tests/genfile.c:427
2496 #, fuzzy
2497 msgid "cannot seek"
2498 msgstr "Ne mogu zatvoriti"
2499
2500 #: tests/genfile.c:444
2501 #, c-format
2502 msgid "file name contains null character"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:509
2506 #, c-format
2507 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: tests/genfile.c:587
2511 #, c-format
2512 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Unknown field `%s'"
2518 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2519
2520 #: tests/genfile.c:653
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "cannot set time on `%s'"
2523 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2524
2525 #: tests/genfile.c:807
2526 #, c-format
2527 msgid "Command exited successfully\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: tests/genfile.c:809
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Command failed with status %d\n"
2533 msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
2534
2535 #: tests/genfile.c:813
2536 #, c-format
2537 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: tests/genfile.c:815
2541 #, c-format
2542 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: tests/genfile.c:818
2546 #, c-format
2547 msgid "Command dumped core\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: tests/genfile.c:821
2551 #, c-format
2552 msgid "Command terminated\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 # FIXME -- 'mangled filenames'???
2556 #: tests/genfile.c:853
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "--stat requires file names"
2559 msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
2560
2561 #: tests/genfile.c:866
2562 #, c-format
2563 msgid "too many arguments"
2564 msgstr ""
2565
2566 #~ msgid "block size"
2567 #~ msgstr "velièina bloka"
2568
2569 #~ msgid "Cannot dup"
2570 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
2571
2572 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2573 #~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
2574
2575 #~ msgid "tar (child)"
2576 #~ msgstr "tar (podproces)"
2577
2578 #~ msgid "tar (grandchild)"
2579 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
2580
2581 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2582 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
2583
2584 #~ msgid "Child returned status %d"
2585 #~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
2586
2587 #~ msgid "Member names contain `..'"
2588 #~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
2589
2590 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2591 #~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
2592
2593 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
2594 # Paul E. said this means:
2595 #
2596 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
2597 # where it was not expected.
2598 #~ msgid "Visible long name error"
2599 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2600
2601 #~ msgid "Time stamp out of range"
2602 #~ msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
2603
2604 #~ msgid "Device number out of range"
2605 #~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
2606
2607 #~ msgid "Visible longname error"
2608 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2609
2610 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2611 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
2612
2613 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2614 #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
2615
2616 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2617 #~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
2618
2619 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2620 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
2621
2622 #~ msgid "Missing file name after -C"
2623 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2627 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2628 #~ "License;\n"
2629 #~ "see the file named COPYING for details."
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
2632 #~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
2633 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
2634
2635 # FIXME -- now this is supposed to be funny
2636 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2637 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2641 #~ "and\n"
2642 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2643 #~ msgstr ""
2644 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
2645 #~ "disku, i\n"
2646 #~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "\n"
2650 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2651 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "\n"
2654 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
2655 #~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer.  Jednako vrijedi i za "
2656 #~ "opcionalne\n"
2657 #~ "argumente.\n"
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "\n"
2661 #~ "Main operation mode:\n"
2662 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2663 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2664 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2665 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2666 #~ "system\n"
2667 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2668 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2669 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2670 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2671 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "\n"
2674 #~ "Glavni mod rada:\n"
2675 #~ "  -t, --list              ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
2676 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
2677 #~ "  -c, --create            kreiraj novu arhivu\n"
2678 #~ "  -d, --diff, --compare   naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
2679 #~ "sustava\n"
2680 #~ "  -r, --append            nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
2681 #~ "  -u, --update            nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
2682 #~ "arhivi\n"
2683 #~ "  -A, --catenate          nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
2684 #~ "      --concatenate       isto kao -A\n"
2685 #~ "      --delete            izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
2686 #~ "trakama!)\n"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "\n"
2690 #~ "Operation modifiers:\n"
2691 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2692 #~ "it\n"
2693 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2694 #~ "archive\n"
2695 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2696 #~ "extracting\n"
2697 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2698 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2699 #~ "extracting\n"
2700 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2701 #~ "it\n"
2702 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2703 #~ "directory\n"
2704 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2705 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2706 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2707 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2708 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2709 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2710 #~ "files\n"
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "\n"
2713 #~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             poku¹aj verificirati "
2714 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
2715 #~ "      --remove-files       obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
2716 #~ "arhivi\n"
2717 #~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
2718 #~ "ekstrakcije\n"
2719 #~ "      --overwrite          prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
2720 #~ "      --overwrite-dir      prepisuj meta-podatke direktorija kod "
2721 #~ "ekstrakcije\n"
2722 #~ "  -U, --unlink-first       obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
2723 #~ "nje\n"
2724 #~ "      --recursive-unlink   isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
2725 #~ "                               direktorij\n"
2726 #~ "  -S, --sparse             tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
2727 #~ "                               (slabo popunjene datoteke)\n"
2728 #~ "  -O, --to-stdout          ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
2729 #~ "  -G, --incremental        obradi inkrementalni backup starog GNU-"
2730 #~ "formata\n"
2731 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2732 #~ "                           obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
2733 #~ "      --ignore-failed-read\n"
2734 #~ "                           ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
2735 #~ "                               neèitljivim datotekama\n"
2736
2737 # FIXME -- 'volume number' -- TM
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "\n"
2740 #~ "Handling of file attributes:\n"
2741 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2742 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2743 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2744 #~ "files\n"
2745 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2746 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2747 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2748 #~ "ownership\n"
2749 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2750 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2751 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2752 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2753 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2754 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2755 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2756 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "\n"
2759 #~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
2760 #~ "      --owner=NAME             forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
2761 #~ "datoteka\n"
2762 #~ "      --group=NAME             forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
2763 #~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
2764 #~ "                                   moda za dodane datoteke\n"
2765 #~ "      --atime-preserve         ne mijenjaj vremena pristupa (access "
2766 #~ "time)\n"
2767 #~ "                                   pohranjenim datotekama\n"
2768 #~ "  -m, --modification-time      ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
2769 #~ "      --same-owner             poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
2770 #~ "                                   kao u arhivi\n"
2771 #~ "      --no-same-owner          ekstrahiraj datoteke pod svojim "
2772 #~ "vlasni¹tvom\n"
2773 #~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerièka imena\n"
2774 #~ "                                   korisnika/grupa\n"
2775 #~ "  -p, --same-permissions       ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2776 #~ "      --no-same-permissions    ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2777 #~ "      --preserve-permissions   isto kao -p\n"
2778 #~ "  -s, --same-order             sortiraj imena kod ekstrakcije da "
2779 #~ "odgovaraju\n"
2780 #~ "                                   arhivi\n"
2781 #~ "      --preserve-order         isto kao -s\n"
2782 #~ "      --preserve               isto kao -p i -s zajedno\n"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "\n"
2786 #~ "Device selection and switching:\n"
2787 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2788 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2789 #~ "colon\n"
2790 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2791 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2792 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2793 #~ "archive\n"
2794 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2795 #~ "bytes\n"
2796 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2797 #~ "M)\n"
2798 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2799 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
2803 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili ureðaj za "
2804 #~ "arhiviranje\n"
2805 #~ "                                     ARCHIVE\n"
2806 #~ "      --force-local              ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
2807 #~ "                                     dvotoèku\n"
2808 #~ "      --rsh-command=COMMAND      koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
2809 #~ "  -[0-7][lmh]                    specificiraj drive i density\n"
2810 #~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
2811 #~ "                                     arhive\n"
2812 #~ "  -L, --tape-length=NUM          promijeni traku nakon ispisivanja\n"
2813 #~ "                                     NUM x 1024 bajtova\n"
2814 #~ "  -F, --info-script=FILE         pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
2815 #~ "                                     (podrazumijeva -M)\n"
2816 #~ "      --new-volume-script=FILE   isto kao -F FILE\n"
2817 #~ "      --volno-file=FILE          koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
2818
2819 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
2820 # FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "\n"
2823 #~ "Device blocking:\n"
2824 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2825 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2826 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2827 #~ "EOF)\n"
2828 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "\n"
2831 #~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
2832 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
2833 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
2834 #~ "512\n"
2835 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
2836 #~ "arhivi\n"
2837 #~ "                                     (koji inaèe znaèe EOF)\n"
2838 #~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
2839 #~ "                                     (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "\n"
2843 #~ "Archive format selection:\n"
2844 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2845 #~ "NAME\n"
2846 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2847 #~ "PATTERN\n"
2848 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2849 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2850 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2851 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2852 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2853 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2854 #~ "d)\n"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "\n"
2857 #~ "Selekcija formata arhive:\n"
2858 #~ "  -V, --label=NAME                   kreiraj arhivu s imenom dijela "
2859 #~ "arhive NAME\n"
2860 #~ "              PATTERN                u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
2861 #~ "                                         koristi PATTERN za globbing\n"
2862 #~ "  -o, --old-archive, --portability   ispi¹i V7 format arhivu\n"
2863 #~ "      --posix                        ispi¹i POSIX format arhivu\n"
2864 #~ "  -j, --bzip2                        filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
2865 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtriraj arhivu kroz gzip\n"
2866 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtriraj arhivu kroz compress\n"
2867 #~ "      --use-compress-program=PROG    filtriraj kroz program PROG (moji "
2868 #~ "mora\n"
2869 #~ "                                         prihvaæati opciju -d)\n"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "\n"
2873 #~ "Local file selection:\n"
2874 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2875 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2876 #~ "NAME\n"
2877 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2878 #~ "C\n"
2879 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2880 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2881 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2882 #~ "(default)\n"
2883 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2884 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2885 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2886 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2887 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2888 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2889 #~ "'/' (default)\n"
2890 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2891 #~ "'/'\n"
2892 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2893 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2894 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2895 #~ "directories\n"
2896 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2897 #~ "archive\n"
2898 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "\n"
2901 #~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
2902 #~ "  -C, --directory=DIR          promijeni direktorij u DIR\n"
2903 #~ "  -T, --files-from=NAME        dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
2904 #~ "                                   iz datoteke NAME\n"
2905 #~ "      --null                   -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
2906 #~ "C\n"
2907 #~ "      --exclude=PATTERN        izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
2908 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
2909 #~ "FILE\n"
2910 #~ "      --anchored                - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
2911 #~ "      --no-anchored             - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
2912 #~ "nekog '/'\n"
2913 #~ "      --ignore-case            izostavljanje ignorira razliku\n"
2914 #~ "                                   izmeðu velikih i malih slova\n"
2915 #~ "      --no-ignore-case         izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
2916 #~ "                                   izmeðu malih i velikih slova "
2917 #~ "(default)\n"
2918 #~ "      --wildcards              izostavi uzorke koristi wildcard "
2919 #~ "(default)\n"
2920 #~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
2921 #~ "      --wildcards-match-slash  izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
2922 #~ "                                                                (default)\n"
2923 #~ "      --no-wildcards-match-slash\n"
2924 #~ "                               izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
2925 #~ "'/'\n"
2926 #~ "  -P, --absolute-names         ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
2927 #~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolièki link nego "
2928 #~ "datoteku\n"
2929 #~ "                                   na koju pokazuje\n"
2930 #~ "      --no-recursion           ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
2931 #~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
2932 #~ "                                   kod kreiranja datoteka\n"
2933 #~ "  -K, --starting-file=NAME     poèni s imenom NAME u arhivi kod "
2934 #~ "ekstrakcije\n"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2938 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
2939 #~ "only\n"
2940 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "  -N, --newer=DATE             pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
2943 #~ "      --newer-mtime=DATE       usporedi datum i vrijeme samo\n"
2944 #~ "                                   ako su se promijenili podaci\n"
2945 #~ "      --after-date=DATE        isto kao -N\n"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2949 #~ "control\n"
2950 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2951 #~ "suffix\n"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup-iraj prije brisanja, izaberi "
2954 #~ "mehanizam\n"
2955 #~ "                                   kontrole verzije\n"
2956 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
2957 #~ "                                   standardni sufiks.\n"
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "\n"
2961 #~ "Informative output:\n"
2962 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2963 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2964 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2965 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2966 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2967 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2968 #~ "message\n"
2969 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2970 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "\n"
2973 #~ "Informativni ispis:\n"
2974 #~ "      --help            ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
2975 #~ "      --version         ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
2976 #~ "  -v, --verbose         op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
2977 #~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
2978 #~ "      --totals          ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
2979 #~ "kreira¹\n"
2980 #~ "                            arhivu\n"
2981 #~ "  -R, --block-number    prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
2982 #~ "  -w, --interactive     tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
2983 #~ "      --confirmation    isto kao -w\n"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "\n"
2987 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2988 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2989 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2990 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2991 #~ "date\n"
2992 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2993 #~ "used.\n"
2994 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "\n"
2997 #~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
2998 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
2999 #~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
3000 #~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
3001 #~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
3002 #~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
3003 #~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
3004 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
3005
3006 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3007 #~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
3008
3009 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3010 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
3011
3012 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3013 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
3014
3015 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3016 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
3017
3018 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3019 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
3020
3021 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3022 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
3023
3024 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3025 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
3026
3027 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3028 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
3029
3030 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3031 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3035 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3036 #~ "\n"
3037 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3038 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3039 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3040 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
3043 #~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
3044 #~ "\n"
3045 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
3046 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
3047 #~ "      --help                 ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
3048 #~ "      --version              ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"