]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/hr.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / hr.po
1 # GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
4 #     ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
5 #
6 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
13 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
23
24 #: lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
28
29 #: lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Ispravni argumenti su:"
33
34 #: lib/argp-help.c:147
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: lib/argp-help.c:220
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: lib/argp-help.c:226
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: lib/argp-help.c:235
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/argp-help.c:247
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: lib/argp-help.c:1246
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: lib/argp-help.c:1639
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: lib/argp-help.c:1643
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: lib/argp-help.c:1655
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
79
80 #: lib/argp-help.c:1682
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
84
85 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
95
96 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
105 #: tests/genfile.c:129
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:83
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:84
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/argp-parse.c:158
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/argp-parse.c:611
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
134
135 #: lib/argp-parse.c:754
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/closeout.c:112
140 msgid "write error"
141 msgstr ""
142
143 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
144 #, c-format
145 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
147
148 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
149 #, c-format
150 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
152
153 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
154 #, c-format
155 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
157
158 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
159 #, c-format
160 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
162
163 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
164 #, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
166 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
167
168 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
169 #, c-format
170 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
171 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
172
173 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
174 #, c-format
175 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
176 msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
177
178 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
179 #, c-format
180 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
181 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
182
183 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
184 #, c-format
185 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
186 msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
187
188 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
189 #, c-format
190 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
191 msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
192
193 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
194 #, c-format
195 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
196 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
197
198 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "iscrpljena memorija"
201
202 #: lib/openat-die.c:35
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
206
207 #: lib/openat-die.c:48
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
211
212 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
213 #. Directly translating this to another language will not work, first because
214 #. %s itself is not translated.
215 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
216 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
217 #, c-format
218 msgid "%s: Cannot %s"
219 msgstr "%s: Ne mogu %s"
220
221 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
222 #. Directly translating this to another language will not work, first because
223 #. %s itself is not translated.
224 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
225 #: lib/paxerror.c:84
226 #, c-format
227 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
228 msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
229
230 #: lib/paxerror.c:93
231 #, c-format
232 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
233 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
234
235 #: lib/paxerror.c:101
236 #, c-format
237 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
238 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
239
240 #: lib/paxerror.c:127
241 #, c-format
242 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
243 msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
244
245 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
248 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
249 msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
250 msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
251
252 #: lib/paxerror.c:192
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
255 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
256 msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
257 msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
258
259 #: lib/paxerror.c:259
260 #, c-format
261 msgid "%s: Cannot seek to %s"
262 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
263
264 #: lib/paxerror.c:275
265 #, c-format
266 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
267 msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
268
269 #: lib/paxerror.c:284
270 #, c-format
271 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
272 msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
273
274 #: lib/paxerror.c:349
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
277 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
278 msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
279 msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
280
281 #: lib/paxnames.c:155
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Removing leading `%s' from member names"
284 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
285
286 #: lib/paxnames.c:156
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
289 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
290
291 #: lib/paxnames.c:169
292 #, fuzzy
293 msgid "Substituting `.' for empty member name"
294 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
295
296 #: lib/paxnames.c:170
297 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
298 msgstr ""
299
300 #
301 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
302 # come to UTF-8 or something alike (20020412)
303 #. TRANSLATORS:
304 #. Get translations for open and closing quotation marks.
305 #.
306 #. The message catalog should translate "`" to a left
307 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
308 #. "'".  If the catalog has no translation,
309 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
310 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
311 #.
312 #. For example, an American English Unicode locale should
313 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
314 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
315 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
316 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
317 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
318 #.
319 #. If you don't know what to put here, please see
320 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
321 #. and use glyphs suitable for your language.
322 #: lib/quotearg.c:249
323 msgid "`"
324 msgstr "`"
325
326 #: lib/quotearg.c:250
327 msgid "'"
328 msgstr "'"
329
330 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
331 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
332 #. Take care to consider upper and lower case.
333 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
334 #. purpose, you can use the command
335 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
336 #: lib/rpmatch.c:147
337 msgid "^[yY]"
338 msgstr ""
339
340 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
341 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
342 #. Take care to consider upper and lower case.
343 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
344 #. purpose, you can use the command
345 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
346 #: lib/rpmatch.c:160
347 msgid "^[nN]"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/rtapelib.c:299
351 #, c-format
352 msgid "exec/tcp: Service not available"
353 msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
354
355 # FIXME -- verify against source
356 #: lib/rtapelib.c:303
357 #, c-format
358 msgid "stdin"
359 msgstr "stdin -- standardni ulaz"
360
361 #: lib/rtapelib.c:306
362 #, c-format
363 msgid "stdout"
364 msgstr "stdout -- standardni ulaz"
365
366 #: lib/rtapelib.c:512
367 #, c-format
368 msgid "Cannot execute remote shell"
369 msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
370
371 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
372 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
373 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
374 #: lib/version-etc.c:65
375 msgid "(C)"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/version-etc.c:67
379 msgid ""
380 "\n"
381 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
382 "html>.\n"
383 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
384 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387
388 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:83
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Written by %s.\n"
392 msgstr "Napisao François Pinard."
393
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #: lib/version-etc.c:87
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Written by %s and %s.\n"
398 msgstr "Napisao François Pinard."
399
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #: lib/version-etc.c:91
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
404 msgstr "Napisao François Pinard."
405
406 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
407 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
408 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
409 #: lib/version-etc.c:97
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Written by %s, %s, %s,\n"
413 "and %s.\n"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
417 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
418 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
419 #: lib/version-etc.c:103
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Written by %s, %s, %s,\n"
423 "%s, and %s.\n"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
428 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
429 #: lib/version-etc.c:109
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Written by %s, %s, %s,\n"
433 "%s, %s, and %s.\n"
434 msgstr ""
435
436 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
437 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
438 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
439 #: lib/version-etc.c:116
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Written by %s, %s, %s,\n"
443 "%s, %s, %s, and %s.\n"
444 msgstr ""
445
446 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
447 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
448 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
449 #: lib/version-etc.c:123
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Written by %s, %s, %s,\n"
453 "%s, %s, %s, %s,\n"
454 "and %s.\n"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
458 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
459 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
460 #: lib/version-etc.c:131
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Written by %s, %s, %s,\n"
464 "%s, %s, %s, %s,\n"
465 "%s, and %s.\n"
466 msgstr ""
467
468 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
469 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
470 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
471 #: lib/version-etc.c:141
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Written by %s, %s, %s,\n"
475 "%s, %s, %s, %s,\n"
476 "%s, %s, and others.\n"
477 msgstr ""
478
479 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
480 #. for this package.  Please add _another line_ saying
481 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
482 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
483 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Report bugs to <%s>.\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
491
492 #: lib/version-etc.c:182
493 #, c-format
494 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: lib/version-etc.c:184
498 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: rmt/rmt.c:142
502 msgid "Input string too long"
503 msgstr ""
504
505 #: rmt/rmt.c:161
506 msgid "Number syntax error"
507 msgstr ""
508
509 #: rmt/rmt.c:180
510 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
511 msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
512
513 #: rmt/rmt.c:182
514 msgid "Cannot allocate buffer space"
515 msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
516
517 #: rmt/rmt.c:304
518 #, c-format
519 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
520 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
521
522 #: rmt/rmt.c:308
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "Usage: %s [OPTION]\n"
526 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
527 "\n"
528 "  --version  Output version info.\n"
529 "  --help     Output this help.\n"
530 msgstr ""
531 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
532 "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
533 "\n"
534 "  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
535 "  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
536
537 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
538 #: rmt/rmt.c:397
539 #, fuzzy
540 msgid "Seek offset error"
541 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
542
543 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
544 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
545 msgid "Seek offset out of range"
546 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
547
548 #: rmt/rmt.c:428
549 msgid "Seek direction out of range"
550 msgstr "Seek smjer izvan opsega"
551
552 #: rmt/rmt.c:472
553 msgid "rmtd: Premature eof\n"
554 msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
555
556 #: rmt/rmt.c:474
557 msgid "Premature end of file"
558 msgstr "Prerani kraj datoteke"
559
560 #: rmt/rmt.c:672
561 msgid "Garbage command"
562 msgstr "Neispravna naredba"
563
564 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
565 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
566 msgid "This does not look like a tar archive"
567 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
568
569 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
570 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
571 #, fuzzy
572 msgid "Total bytes written"
573 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
574
575 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
576 msgid "Total bytes read"
577 msgstr ""
578
579 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
580 #: src/buffer.c:365
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
583 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
584
585 #: src/buffer.c:454
586 msgid "(pipe)"
587 msgstr "(cjevovod - pipe)"
588
589 #: src/buffer.c:477
590 msgid "Invalid value for record_size"
591 msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
592
593 #: src/buffer.c:480
594 msgid "No archive name given"
595 msgstr "Nije dano ime arhive"
596
597 #: src/buffer.c:524
598 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
599 msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
600
601 #: src/buffer.c:538
602 #, c-format
603 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
604 msgstr ""
605
606 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
607 msgid "Cannot update compressed archives"
608 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
609
610 #: src/buffer.c:672
611 msgid "At beginning of tape, quitting now"
612 msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
613
614 #: src/buffer.c:678
615 msgid "Too many errors, quitting"
616 msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
617
618 #: src/buffer.c:697
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Record size = %lu block"
621 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
622 msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
623 msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
624
625 #: src/buffer.c:718
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
628 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
629 msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
630 msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
631
632 #: src/buffer.c:795
633 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
634 msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
635
636 #: src/buffer.c:827
637 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
638 msgstr ""
639
640 #: src/buffer.c:881
641 #, c-format
642 msgid "%s: contains invalid volume number"
643 msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
644
645 #: src/buffer.c:916
646 msgid "Volume number overflow"
647 msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
648
649 #: src/buffer.c:931
650 #, c-format
651 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
652 msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
653
654 #: src/buffer.c:937
655 msgid "EOF where user reply was expected"
656 msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
657
658 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
659 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
660 msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
661
662 #: src/buffer.c:956
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid ""
665 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
666 " q             Abort tar\n"
667 " y or newline  Continue operation\n"
668 msgstr ""
669 " n [ime]    Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
670 " q          Zavr¹i tar\n"
671 " !          Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
672 " ?          Ispi¹i ovu listu\n"
673
674 #: src/buffer.c:961
675 #, c-format
676 msgid " !             Spawn a subshell\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/buffer.c:962
680 #, c-format
681 msgid " ?             Print this list\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/buffer.c:969
685 msgid "No new volume; exiting.\n"
686 msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
687
688 #: src/buffer.c:1002
689 msgid "File name not specified. Try again.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/buffer.c:1015
693 #, c-format
694 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/buffer.c:1066
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s command failed"
700 msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
701
702 #: src/buffer.c:1221
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
705 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
706
707 #: src/buffer.c:1225
708 #, c-format
709 msgid "%s is not continued on this volume"
710 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
711
712 #: src/buffer.c:1239
713 #, c-format
714 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
715 msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
716
717 #: src/buffer.c:1253
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
720 msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
721
722 # FIXME -- clean against source! (TM)
723 #: src/buffer.c:1303
724 #, c-format
725 msgid "Archive not labeled to match %s"
726 msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
727
728 #: src/buffer.c:1306
729 #, c-format
730 msgid "Volume %s does not match %s"
731 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
732
733 #: src/buffer.c:1402
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
737 msgstr ""
738
739 #: src/buffer.c:1621
740 msgid "write did not end on a block boundary"
741 msgstr ""
742
743 #: src/compare.c:96
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
746 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
747 msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
748 msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
749
750 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
751 msgid "Contents differ"
752 msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
753
754 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
755 #: src/list.c:1323
756 msgid "Unexpected EOF in archive"
757 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
758
759 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
760 msgid "File type differs"
761 msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
762
763 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
764 msgid "Mode differs"
765 msgstr "Mod se razlikuje"
766
767 #: src/compare.c:206
768 msgid "Uid differs"
769 msgstr "Uid se razlikuje"
770
771 #: src/compare.c:208
772 msgid "Gid differs"
773 msgstr "Gid se razlikuje"
774
775 #: src/compare.c:212
776 msgid "Mod time differs"
777 msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
778
779 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
780 msgid "Size differs"
781 msgstr "Velièina se razlikuje"
782
783 # FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
784 #: src/compare.c:270
785 #, c-format
786 msgid "Not linked to %s"
787 msgstr "Nije polinkan na %s"
788
789 #: src/compare.c:293
790 msgid "Symlink differs"
791 msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
792
793 #: src/compare.c:322
794 msgid "Device number differs"
795 msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
796
797 #: src/compare.c:462
798 #, c-format
799 msgid "Verify "
800 msgstr "Verificiraj "
801
802 #: src/compare.c:469
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
805 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
806
807 #: src/compare.c:524
808 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
809 msgstr ""
810
811 #: src/compare.c:526
812 msgid "Verification may fail to locate original files."
813 msgstr ""
814
815 #: src/compare.c:596
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
818 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
819 msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
820 msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
821
822 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
823 #, c-format
824 msgid "A lone zero block at %s"
825 msgstr ""
826
827 #: src/create.c:67
828 #, c-format
829 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
830 msgstr ""
831
832 #: src/create.c:272
833 #, c-format
834 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
835 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
836
837 #: src/create.c:278
838 #, c-format
839 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
840 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
841
842 # FIXME -- find `pade¾' here from source
843 #: src/create.c:338
844 msgid "Generating negative octal headers"
845 msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
846
847 #: src/create.c:624 src/create.c:687
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
850 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
851
852 #: src/create.c:634
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
855 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
856
857 #: src/create.c:661
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
860 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
861
862 #: src/create.c:1076
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
865 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
866 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
867 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
868
869 #: src/create.c:1177
870 #, c-format
871 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
872 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
873
874 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
875 msgid "contents not dumped"
876 msgstr ""
877
878 #: src/create.c:1361
879 #, c-format
880 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
881 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
882
883 #: src/create.c:1464
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Missing links to %s.\n"
886 msgstr " link do %s\n"
887
888 #: src/create.c:1535
889 #, c-format
890 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
891 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
892
893 #: src/create.c:1543
894 #, c-format
895 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
896 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
897
898 #: src/create.c:1573
899 #, c-format
900 msgid "%s: File removed before we read it"
901 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
902
903 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
904 msgid "directory not dumped"
905 msgstr ""
906
907 #: src/create.c:1659
908 #, c-format
909 msgid "%s: file changed as we read it"
910 msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
911
912 #: src/create.c:1739
913 #, c-format
914 msgid "%s: socket ignored"
915 msgstr "%s: socket ignoriran"
916
917 #: src/create.c:1744
918 #, c-format
919 msgid "%s: door ignored"
920 msgstr "%s: door ignoriran"
921
922 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
923 msgid "Skipping to next header"
924 msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
925
926 # FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
927 #: src/delete.c:281
928 msgid "Deleting non-header from archive"
929 msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
930
931 #: src/extract.c:198
932 #, c-format
933 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extract.c:215
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
939 msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
940
941 #: src/extract.c:395
942 #, c-format
943 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
944 msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
945
946 #: src/extract.c:588
947 #, c-format
948 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
949 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
950
951 #: src/extract.c:724
952 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
953 msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
954
955 # FIXME -- 'hard links' -- TM
956 #: src/extract.c:997
957 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
958 msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
959
960 #: src/extract.c:1054
961 #, c-format
962 msgid "Reading %s\n"
963 msgstr "Èitam %s\n"
964
965 #: src/extract.c:1143
966 #, c-format
967 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
968 msgstr ""
969 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
970
971 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
972 #, fuzzy
973 msgid "Unexpected long name header"
974 msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
975
976 #: src/extract.c:1156
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
979 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
980
981 #: src/extract.c:1181
982 #, c-format
983 msgid "Current %s is newer or same age"
984 msgstr ""
985
986 #: src/extract.c:1227
987 #, c-format
988 msgid "%s: Was unable to backup this file"
989 msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
990
991 #: src/extract.c:1355
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Cannot rename %s to %s"
994 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
995
996 #: src/extract.c:1367
997 #, c-format
998 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
999 msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
1000
1001 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1004 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
1005
1006 #: src/incremen.c:460
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Directory has been renamed"
1009 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
1010
1011 #: src/incremen.c:505
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: Directory is new"
1014 msgstr "%s: Novi direktorij"
1015
1016 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1017 msgid "Invalid time stamp"
1018 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
1019
1020 #: src/incremen.c:959
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1023 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
1024
1025 #: src/incremen.c:974
1026 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/incremen.c:994
1030 msgid "Invalid device number"
1031 msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
1032
1033 #: src/incremen.c:1009
1034 msgid "Invalid inode number"
1035 msgstr "Pogre¹an inode broj"
1036
1037 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1038 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1042 msgid "Read error in snapshot file"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1046 #: src/incremen.c:1219
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1049 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1050
1051 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1052 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1211
1056 msgid "Missing record terminator"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1060 msgid "Bad incremental file format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/incremen.c:1284
1064 #, c-format
1065 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/incremen.c:1439
1069 #, c-format
1070 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/incremen.c:1449
1074 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/incremen.c:1462
1078 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/incremen.c:1475
1082 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/incremen.c:1481
1086 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/incremen.c:1501
1090 #, c-format
1091 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/incremen.c:1507
1095 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1096 msgstr ""
1097
1098 # FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
1099 #: src/incremen.c:1551
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1102 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
1103
1104 #: src/incremen.c:1613
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/incremen.c:1626
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1112 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
1113
1114 #: src/incremen.c:1634
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: Deleting %s\n"
1117 msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
1118
1119 #: src/incremen.c:1639
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Cannot remove"
1122 msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
1123
1124 #: src/list.c:113
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Omitting"
1127 msgstr "%s: Izostavljam"
1128
1129 #: src/list.c:131
1130 #, c-format
1131 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1132 msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
1133
1134 #: src/list.c:155
1135 #, c-format
1136 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1137 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
1138
1139 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1140 #, c-format
1141 msgid "block %s: "
1142 msgstr "blok %s: "
1143
1144 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1145 #: src/list.c:671
1146 #, c-format
1147 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1148 msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
1149
1150 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1151 #: src/list.c:726
1152 #, c-format
1153 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1154 msgstr ""
1155 "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
1156 "komplement"
1157
1158 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1159 #: src/list.c:737
1160 #, c-format
1161 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1162 msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
1163
1164 # FIXME -- obsolescent -- TM
1165 #: src/list.c:758
1166 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1167 msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
1168
1169 # FIXME??
1170 #: src/list.c:772
1171 #, c-format
1172 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1173 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
1174
1175 #: src/list.c:803
1176 #, c-format
1177 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1178 msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
1179
1180 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1181 #: src/list.c:832
1182 #, c-format
1183 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1184 msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
1185
1186 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1187 #: src/list.c:854
1188 #, c-format
1189 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1190 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
1191
1192 #: src/list.c:1226
1193 #, c-format
1194 msgid " link to %s\n"
1195 msgstr " link do %s\n"
1196
1197 #: src/list.c:1234
1198 #, c-format
1199 msgid " unknown file type %s\n"
1200 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1201
1202 #: src/list.c:1252
1203 #, c-format
1204 msgid "--Long Link--\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/list.c:1256
1208 #, c-format
1209 msgid "--Long Name--\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/list.c:1260
1213 #, c-format
1214 msgid "--Volume Header--\n"
1215 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
1216
1217 # FIXME -- clarify against source -- TM
1218 #: src/list.c:1268
1219 #, c-format
1220 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1221 msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
1222
1223 #: src/list.c:1296
1224 msgid "Creating directory:"
1225 msgstr "Kreiram direktorij:"
1226
1227 #: src/misc.c:456
1228 #, c-format
1229 msgid "Renaming %s to %s\n"
1230 msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
1231
1232 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1235 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1236
1237 #: src/misc.c:488
1238 #, c-format
1239 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1240 msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
1241
1242 #: src/misc.c:615
1243 msgid "Cannot save working directory"
1244 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
1245
1246 #: src/misc.c:621
1247 msgid "Cannot change working directory"
1248 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1249
1250 #: src/misc.c:711
1251 msgid "child process"
1252 msgstr "podproces"
1253
1254 #: src/misc.c:720
1255 msgid "interprocess channel"
1256 msgstr "meðuprocesni kanal"
1257
1258 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1259 #.
1260 #: src/names.c:593
1261 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/names.c:595
1265 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/names.c:597
1269 msgid "suppress this warning."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: Not found in archive"
1275 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1276
1277 #: src/names.c:615
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1280 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1281
1282 #: src/tar.c:79
1283 #, c-format
1284 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1285 msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
1286
1287 #: src/tar.c:156
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%s: Invalid archive format"
1290 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1291
1292 #: src/tar.c:180
1293 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1294 msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
1295
1296 #: src/tar.c:241
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/tar.c:336
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1306 "can restore individual files from the archive.\n"
1307 "\n"
1308 "Examples:\n"
1309 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1310 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1311 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
1315 "\n"
1316 "Primjeri:\n"
1317 "  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
1318 "  %s -tvf arhiva.tar          # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
1319 "op¹irno.\n"
1320 "  %s -xf arhiva.tar           # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
1321
1322 #: src/tar.c:345
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1326 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1327 "are:\n"
1328 "\n"
1329 "  none, off       never make backups\n"
1330 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1331 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1332 "  never, simple   always make simple backups\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
1336 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
1337 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
1338 "\n"
1339 "  t, numbered     radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
1340 "  nil, existing   pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
1341 "  never, simple   uvijek radi jednostavne backupe\n"
1342
1343 #: src/tar.c:370
1344 msgid "Main operation mode:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/tar.c:373
1348 msgid "list the contents of an archive"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/tar.c:375
1352 msgid "extract files from an archive"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/tar.c:378
1356 #, fuzzy
1357 msgid "create a new archive"
1358 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1359
1360 #: src/tar.c:380
1361 msgid "find differences between archive and file system"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/tar.c:383
1365 msgid "append files to the end of an archive"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/tar.c:385
1369 msgid "only append files newer than copy in archive"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/tar.c:387
1373 msgid "append tar files to an archive"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/tar.c:390
1377 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/tar.c:392
1381 msgid "test the archive volume label and exit"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/tar.c:397
1385 msgid "Operation modifiers:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/tar.c:400
1389 msgid "handle sparse files efficiently"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:401
1393 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/tar.c:402
1397 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:404
1401 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1405 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1406 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1407 msgid "FILE"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/tar.c:406
1411 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/tar.c:408
1415 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1419 #: tests/genfile.c:165
1420 msgid "NUMBER"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/tar.c:410
1424 msgid ""
1425 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1426 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1427 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1428 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/tar.c:416
1432 msgid "archive is seekable"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:418
1436 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:421
1440 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:427
1444 msgid "Overwrite control:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/tar.c:430
1448 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/tar.c:432
1452 msgid "remove files after adding them to the archive"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/tar.c:434
1456 msgid "don't replace existing files when extracting"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/tar.c:436
1460 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/tar.c:438
1464 msgid "overwrite existing files when extracting"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/tar.c:440
1468 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:442
1472 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:444
1476 msgid "preserve metadata of existing directories"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:446
1480 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:452
1484 msgid "Select output stream:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:455
1488 #, fuzzy
1489 msgid "extract files to standard output"
1490 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
1491
1492 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1493 #: tests/genfile.c:189
1494 msgid "COMMAND"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/tar.c:457
1498 msgid "pipe extracted files to another program"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/tar.c:459
1502 msgid "ignore exit codes of children"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/tar.c:461
1506 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/tar.c:466
1510 msgid "Handling of file attributes:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/tar.c:469
1514 msgid "force NAME as owner for added files"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/tar.c:471
1518 msgid "force NAME as group for added files"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1522 msgid "DATE-OR-FILE"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:473
1526 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:474
1530 msgid "CHANGES"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:475
1534 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:477
1538 msgid "METHOD"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/tar.c:478
1542 msgid ""
1543 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1544 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1545 "place (METHOD='system')"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:482
1549 msgid "don't extract file modified time"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:484
1553 msgid "try extracting files with the same ownership"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:486
1557 msgid "extract files as yourself"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:488
1561 msgid "always use numbers for user/group names"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:490
1565 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:494
1569 msgid ""
1570 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1571 "for ordinary users)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:496
1575 msgid "sort names to extract to match archive"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:499
1579 msgid "same as both -p and -s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:501
1583 msgid ""
1584 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1585 "until the end of extraction"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/tar.c:504
1589 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:509
1593 msgid "Device selection and switching:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:511
1597 msgid "ARCHIVE"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:512
1601 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:514
1605 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:516
1609 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:518
1613 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:522
1617 msgid "specify drive and density"
1618 msgstr ""
1619
1620 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
1621 #: src/tar.c:536
1622 #, fuzzy
1623 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1624 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
1625
1626 #: src/tar.c:538
1627 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:540
1631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:543
1635 msgid "use/update the volume number in FILE"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:548
1639 msgid "Device blocking:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:550
1643 msgid "BLOCKS"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:551
1647 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/tar.c:553
1651 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/tar.c:555
1655 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/tar.c:557
1659 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:562
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Archive format selection:"
1665 msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
1666
1667 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1668 msgid "FORMAT"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:565
1672 msgid "create archive of the given format"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:567
1676 msgid "FORMAT is one of the following:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:568
1680 msgid "old V7 tar format"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:571
1684 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:573
1688 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:575
1692 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:577
1696 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:578
1700 msgid "same as pax"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:581
1704 msgid "same as --format=v7"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:584
1708 msgid "same as --format=posix"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:585
1712 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:586
1716 msgid "control pax keywords"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:587
1720 msgid "TEXT"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:588
1724 msgid ""
1725 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1726 "globbing pattern for volume name"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:593
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Compression options:"
1732 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
1733
1734 #: src/tar.c:595
1735 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/tar.c:597
1739 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/tar.c:600
1743 msgid "filter the archive through bzip2"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:602
1747 #, fuzzy
1748 msgid "filter the archive through gzip"
1749 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1750
1751 #: src/tar.c:606
1752 #, fuzzy
1753 msgid "filter the archive through compress"
1754 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1755
1756 #: src/tar.c:609
1757 #, fuzzy
1758 msgid "filter the archive through lzma"
1759 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1760
1761 #: src/tar.c:611
1762 #, fuzzy
1763 msgid "filter the archive through lzop"
1764 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1765
1766 #: src/tar.c:613
1767 #, fuzzy
1768 msgid "filter the archive through xz"
1769 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1770
1771 #: src/tar.c:614
1772 msgid "PROG"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:615
1776 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/tar.c:620
1780 msgid "Local file selection:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/tar.c:623
1784 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:624
1788 msgid "DIR"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/tar.c:625
1792 #, fuzzy
1793 msgid "change to directory DIR"
1794 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1795
1796 #: src/tar.c:627
1797 msgid "get names to extract or create from FILE"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:629
1801 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:631
1805 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:633
1809 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/tar.c:635
1813 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1817 msgid "PATTERN"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/tar.c:637
1821 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/tar.c:639
1825 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/tar.c:641
1829 msgid ""
1830 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1831 "file itself"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:644
1835 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:647
1839 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:649
1843 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:652
1847 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:654
1851 msgid "exclude directories containing FILE"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:656
1855 msgid "exclude version control system directories"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:658
1859 msgid "avoid descending automatically in directories"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:660
1863 msgid "stay in local file system when creating archive"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:662
1867 msgid "recurse into directories (default)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:664
1871 #, fuzzy
1872 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1873 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
1874
1875 #: src/tar.c:666
1876 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/tar.c:668
1880 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:669
1884 msgid "MEMBER-NAME"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:670
1888 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:672
1892 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/tar.c:674
1896 msgid "DATE"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/tar.c:675
1900 msgid "compare date and time when data changed only"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:676
1904 msgid "CONTROL"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/tar.c:677
1908 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1912 msgid "STRING"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/tar.c:679
1916 msgid ""
1917 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1918 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:684
1922 msgid "File name transformations:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:686
1926 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:688
1930 msgid "EXPRESSION"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:689
1934 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:695
1938 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:698
1942 msgid "ignore case"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:700
1946 msgid "patterns match file name start"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:702
1950 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:704
1954 msgid "case sensitive matching (default)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:706
1958 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:708
1962 msgid "verbatim string matching"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/tar.c:710
1966 #, fuzzy
1967 msgid "wildcards do not match `/'"
1968 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
1969
1970 #: src/tar.c:712
1971 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:717
1975 msgid "Informative output:"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:720
1979 msgid "verbosely list files processed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:722
1983 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/tar.c:724
1987 msgid "ACTION"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/tar.c:725
1991 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/tar.c:728
1995 msgid "print a message if not all links are dumped"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:729
1999 msgid "SIGNAL"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/tar.c:730
2003 msgid ""
2004 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2005 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2006 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2007 "accepted"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:735
2011 msgid "print file modification dates in UTC"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:737
2015 msgid "send verbose output to FILE"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:739
2019 msgid "show block number within archive with each message"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:741
2023 msgid "ask for confirmation for every action"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:744
2027 msgid "show tar defaults"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:746
2031 msgid ""
2032 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2033 "criteria"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/tar.c:748
2037 msgid "show file or archive names after transformation"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/tar.c:751
2041 msgid "STYLE"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/tar.c:752
2045 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/tar.c:754
2049 msgid "additionally quote characters from STRING"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/tar.c:756
2053 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/tar.c:761
2057 msgid "Compatibility options:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/tar.c:764
2061 msgid ""
2062 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2063 "owner"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/tar.c:769
2067 msgid "Other options:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/tar.c:772
2071 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/tar.c:920
2075 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2076 msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
2077
2078 #: src/tar.c:930
2079 msgid "Conflicting compression options"
2080 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2081
2082 #: src/tar.c:986
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Unknown signal name: %s"
2085 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2086
2087 #: src/tar.c:1010
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Date sample file not found"
2090 msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
2091
2092 #: src/tar.c:1018
2093 #, c-format
2094 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2095 msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
2096
2097 #: src/tar.c:1043
2098 #, c-format
2099 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/tar.c:1120
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%s: file list already read"
2105 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
2106
2107 #: src/tar.c:1185
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: file name read contains nul character"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/tar.c:1250
2113 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/tar.c:1253
2117 msgid ""
2118 "\n"
2119 "*This* tar defaults to:\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 # FIXME -- clarify this against source and man -- TM
2123 #: src/tar.c:1294
2124 msgid "Invalid blocking factor"
2125 msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
2126
2127 #: src/tar.c:1401
2128 msgid "Invalid tape length"
2129 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2130
2131 #: src/tar.c:1441
2132 msgid "More than one threshold date"
2133 msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
2134
2135 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2136 msgid "Invalid sparse version value"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/tar.c:1584
2140 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/tar.c:1609
2144 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/tar.c:1710
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: Invalid group"
2150 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2151
2152 #: src/tar.c:1717
2153 msgid "Invalid mode given on option"
2154 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
2155
2156 #: src/tar.c:1774
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Invalid number"
2159 msgstr "Pogre¹an inode broj"
2160
2161 #: src/tar.c:1796
2162 msgid "Invalid owner"
2163 msgstr "Pogre¹an vlasnik"
2164
2165 #: src/tar.c:1822
2166 msgid ""
2167 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2168 "order instead"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:1832
2172 msgid "Invalid record size"
2173 msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
2174
2175 #: src/tar.c:1835
2176 #, c-format
2177 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2178 msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
2179
2180 #: src/tar.c:1872
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Invalid number of elements"
2183 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2184
2185 #: src/tar.c:1892
2186 msgid "Only one --to-command option allowed"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/tar.c:1968
2190 #, c-format
2191 msgid "Malformed density argument: %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/tar.c:1994
2195 #, c-format
2196 msgid "Unknown density: `%c'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/tar.c:2011
2200 #, c-format
2201 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2202 msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
2203
2204 #: src/tar.c:2046
2205 msgid "[FILE]..."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/tar.c:2152
2209 #, c-format
2210 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2211 msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
2212
2213 #: src/tar.c:2234
2214 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/tar.c:2240
2218 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/tar.c:2270
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2224 msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
2225
2226 #: src/tar.c:2275
2227 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2228 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
2229
2230 #: src/tar.c:2292
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2233 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2234 msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2235 msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2236
2237 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
2238 #: src/tar.c:2305
2239 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2240 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
2241
2242 #: src/tar.c:2307
2243 msgid "Cannot verify compressed archives"
2244 msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
2245
2246 #: src/tar.c:2313
2247 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2248 msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
2249
2250 #: src/tar.c:2319
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2253 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
2254
2255 #: src/tar.c:2331
2256 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/tar.c:2349
2260 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/tar.c:2352
2264 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2265 msgstr ""
2266
2267 # LOL -- TM
2268 #: src/tar.c:2363
2269 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2270 msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
2271
2272 #: src/tar.c:2388
2273 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2274 msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
2275
2276 #: src/tar.c:2477
2277 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2278 msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
2279
2280 #: src/tar.c:2528
2281 #, c-format
2282 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/update.c:86
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2288 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2289 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2290 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2291
2292 #: src/xheader.c:156
2293 #, c-format
2294 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/xheader.c:182
2298 #, c-format
2299 msgid "Pattern %s cannot be used"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/xheader.c:192
2303 #, c-format
2304 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/xheader.c:496
2308 msgid "Malformed extended header: missing length"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/xheader.c:504
2312 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2313 msgstr ""
2314
2315 # FIXME??
2316 #: src/xheader.c:511
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2319 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
2320
2321 #: src/xheader.c:523
2322 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/xheader.c:531
2326 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/xheader.c:537
2330 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/xheader.c:574
2334 #, c-format
2335 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/xheader.c:778
2339 #, c-format
2340 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2344 #. (atime, gid, etc.).
2345 #: src/xheader.c:810
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2348 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
2349
2350 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2351 #, c-format
2352 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2356 #, c-format
2357 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/xheader.c:1326
2361 #, c-format
2362 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/xheader.c:1336
2366 #, c-format
2367 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/checkpoint.c:107
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "%s: not a valid timeout"
2373 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
2374
2375 #: src/checkpoint.c:112
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/checkpoint.c:132
2381 msgid "write"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/checkpoint.c:132
2385 msgid "read"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2389 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2390 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2391 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2392 #: src/checkpoint.c:222
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Write checkpoint %u"
2395 msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
2396
2397 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2398 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2399 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2400 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2401 #: src/checkpoint.c:228
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Read checkpoint %u"
2404 msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
2405
2406 #: tests/genfile.c:111
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2410 "OPTIONS are:\n"
2411 msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
2412
2413 #: tests/genfile.c:126
2414 #, fuzzy
2415 msgid "File creation options:"
2416 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2417
2418 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2419 msgid "SIZE"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:128
2423 msgid "Create file of the given SIZE"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tests/genfile.c:130
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2429 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
2430
2431 #: tests/genfile.c:132
2432 msgid "Read file names from FILE"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: tests/genfile.c:134
2436 msgid "-T reads null-terminated names"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: tests/genfile.c:136
2440 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: tests/genfile.c:139
2444 msgid "Size of a block for sparse file"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: tests/genfile.c:141
2448 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: tests/genfile.c:143
2452 msgid "OFFSET"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: tests/genfile.c:144
2456 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: tests/genfile.c:150
2460 msgid "File statistics options:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: tests/genfile.c:153
2464 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: tests/genfile.c:160
2468 msgid "Synchronous execution options:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: tests/genfile.c:163
2472 msgid ""
2473 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2474 "--touch"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: tests/genfile.c:166
2478 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: tests/genfile.c:169
2482 msgid "Set date for next --touch option"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: tests/genfile.c:172
2486 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: tests/genfile.c:177
2490 msgid ""
2491 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2492 "given by --checkpoint option is reached."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tests/genfile.c:180
2496 msgid ""
2497 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2498 "is not given)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: tests/genfile.c:184
2502 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:187
2506 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: tests/genfile.c:190
2510 msgid "Execute COMMAND"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: tests/genfile.c:240
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Invalid size: %s"
2516 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
2517
2518 #: tests/genfile.c:245
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Number out of allowed range: %s"
2521 msgstr "Inode broj izvan opsega"
2522
2523 #: tests/genfile.c:248
2524 #, c-format
2525 msgid "Negative size: %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2529 #, c-format
2530 msgid "stat(%s) failed"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: tests/genfile.c:264
2534 #, c-format
2535 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: tests/genfile.c:268
2539 #, c-format
2540 msgid "created file is not sparse"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tests/genfile.c:353
2544 #, c-format
2545 msgid "Error parsing number near `%s'"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: tests/genfile.c:359
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Unknown date format"
2551 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
2552
2553 #: tests/genfile.c:382
2554 msgid "[ARGS...]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2558 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2559 #, c-format
2560 msgid "cannot open `%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: tests/genfile.c:425
2564 #, fuzzy
2565 msgid "cannot seek"
2566 msgstr "Ne mogu zatvoriti"
2567
2568 #: tests/genfile.c:442
2569 #, c-format
2570 msgid "file name contains null character"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: tests/genfile.c:507
2574 #, c-format
2575 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: tests/genfile.c:585
2579 #, c-format
2580 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Unknown field `%s'"
2586 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2587
2588 #: tests/genfile.c:651
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "cannot set time on `%s'"
2591 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2592
2593 #: tests/genfile.c:805
2594 #, c-format
2595 msgid "Command exited successfully\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: tests/genfile.c:807
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Command failed with status %d\n"
2601 msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
2602
2603 #: tests/genfile.c:811
2604 #, c-format
2605 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: tests/genfile.c:813
2609 #, c-format
2610 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: tests/genfile.c:816
2614 #, c-format
2615 msgid "Command dumped core\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: tests/genfile.c:819
2619 #, c-format
2620 msgid "Command terminated\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 # FIXME -- 'mangled filenames'???
2624 #: tests/genfile.c:851
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "--stat requires file names"
2627 msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
2628
2629 #: tests/genfile.c:864
2630 #, c-format
2631 msgid "too many arguments"
2632 msgstr ""
2633
2634 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2635 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
2636
2637 #~ msgid "block size"
2638 #~ msgstr "velièina bloka"
2639
2640 #~ msgid "Cannot dup"
2641 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
2642
2643 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2644 #~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
2645
2646 #~ msgid "tar (child)"
2647 #~ msgstr "tar (podproces)"
2648
2649 #~ msgid "tar (grandchild)"
2650 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
2651
2652 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2653 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
2654
2655 #~ msgid "Child returned status %d"
2656 #~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
2657
2658 #~ msgid "Member names contain `..'"
2659 #~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
2660
2661 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2662 #~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
2663
2664 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
2665 # Paul E. said this means:
2666 #
2667 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
2668 # where it was not expected.
2669 #~ msgid "Visible long name error"
2670 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2671
2672 #~ msgid "Time stamp out of range"
2673 #~ msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
2674
2675 #~ msgid "Device number out of range"
2676 #~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
2677
2678 #~ msgid "Visible longname error"
2679 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2680
2681 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2682 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
2683
2684 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2685 #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
2686
2687 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2688 #~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
2689
2690 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2691 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
2692
2693 #~ msgid "Missing file name after -C"
2694 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2698 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2699 #~ "License;\n"
2700 #~ "see the file named COPYING for details."
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
2703 #~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
2704 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
2705
2706 # FIXME -- now this is supposed to be funny
2707 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2708 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2712 #~ "and\n"
2713 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
2716 #~ "disku, i\n"
2717 #~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "\n"
2721 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2722 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "\n"
2725 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
2726 #~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer.  Jednako vrijedi i za "
2727 #~ "opcionalne\n"
2728 #~ "argumente.\n"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "\n"
2732 #~ "Main operation mode:\n"
2733 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2734 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2735 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2736 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2737 #~ "system\n"
2738 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2739 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2740 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2741 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2742 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "\n"
2745 #~ "Glavni mod rada:\n"
2746 #~ "  -t, --list              ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
2747 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
2748 #~ "  -c, --create            kreiraj novu arhivu\n"
2749 #~ "  -d, --diff, --compare   naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
2750 #~ "sustava\n"
2751 #~ "  -r, --append            nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
2752 #~ "  -u, --update            nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
2753 #~ "arhivi\n"
2754 #~ "  -A, --catenate          nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
2755 #~ "      --concatenate       isto kao -A\n"
2756 #~ "      --delete            izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
2757 #~ "trakama!)\n"
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "\n"
2761 #~ "Operation modifiers:\n"
2762 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2763 #~ "it\n"
2764 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2765 #~ "archive\n"
2766 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2767 #~ "extracting\n"
2768 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2769 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2770 #~ "extracting\n"
2771 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2772 #~ "it\n"
2773 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2774 #~ "directory\n"
2775 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2776 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2777 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2778 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2779 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2780 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2781 #~ "files\n"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "\n"
2784 #~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             poku¹aj verificirati "
2785 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
2786 #~ "      --remove-files       obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
2787 #~ "arhivi\n"
2788 #~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
2789 #~ "ekstrakcije\n"
2790 #~ "      --overwrite          prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
2791 #~ "      --overwrite-dir      prepisuj meta-podatke direktorija kod "
2792 #~ "ekstrakcije\n"
2793 #~ "  -U, --unlink-first       obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
2794 #~ "nje\n"
2795 #~ "      --recursive-unlink   isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
2796 #~ "                               direktorij\n"
2797 #~ "  -S, --sparse             tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
2798 #~ "                               (slabo popunjene datoteke)\n"
2799 #~ "  -O, --to-stdout          ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
2800 #~ "  -G, --incremental        obradi inkrementalni backup starog GNU-"
2801 #~ "formata\n"
2802 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2803 #~ "                           obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
2804 #~ "      --ignore-failed-read\n"
2805 #~ "                           ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
2806 #~ "                               neèitljivim datotekama\n"
2807
2808 # FIXME -- 'volume number' -- TM
2809 #~ msgid ""
2810 #~ "\n"
2811 #~ "Handling of file attributes:\n"
2812 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2813 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2814 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2815 #~ "files\n"
2816 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2817 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2818 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2819 #~ "ownership\n"
2820 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2821 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2822 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2823 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2824 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2825 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2826 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2827 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "\n"
2830 #~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
2831 #~ "      --owner=NAME             forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
2832 #~ "datoteka\n"
2833 #~ "      --group=NAME             forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
2834 #~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
2835 #~ "                                   moda za dodane datoteke\n"
2836 #~ "      --atime-preserve         ne mijenjaj vremena pristupa (access "
2837 #~ "time)\n"
2838 #~ "                                   pohranjenim datotekama\n"
2839 #~ "  -m, --modification-time      ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
2840 #~ "      --same-owner             poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
2841 #~ "                                   kao u arhivi\n"
2842 #~ "      --no-same-owner          ekstrahiraj datoteke pod svojim "
2843 #~ "vlasni¹tvom\n"
2844 #~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerièka imena\n"
2845 #~ "                                   korisnika/grupa\n"
2846 #~ "  -p, --same-permissions       ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2847 #~ "      --no-same-permissions    ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2848 #~ "      --preserve-permissions   isto kao -p\n"
2849 #~ "  -s, --same-order             sortiraj imena kod ekstrakcije da "
2850 #~ "odgovaraju\n"
2851 #~ "                                   arhivi\n"
2852 #~ "      --preserve-order         isto kao -s\n"
2853 #~ "      --preserve               isto kao -p i -s zajedno\n"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "\n"
2857 #~ "Device selection and switching:\n"
2858 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2859 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2860 #~ "colon\n"
2861 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2862 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2863 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2864 #~ "archive\n"
2865 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2866 #~ "bytes\n"
2867 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2868 #~ "M)\n"
2869 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2870 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "\n"
2873 #~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
2874 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili ureðaj za "
2875 #~ "arhiviranje\n"
2876 #~ "                                     ARCHIVE\n"
2877 #~ "      --force-local              ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
2878 #~ "                                     dvotoèku\n"
2879 #~ "      --rsh-command=COMMAND      koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
2880 #~ "  -[0-7][lmh]                    specificiraj drive i density\n"
2881 #~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
2882 #~ "                                     arhive\n"
2883 #~ "  -L, --tape-length=NUM          promijeni traku nakon ispisivanja\n"
2884 #~ "                                     NUM x 1024 bajtova\n"
2885 #~ "  -F, --info-script=FILE         pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
2886 #~ "                                     (podrazumijeva -M)\n"
2887 #~ "      --new-volume-script=FILE   isto kao -F FILE\n"
2888 #~ "      --volno-file=FILE          koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
2889
2890 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
2891 # FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
2892 #~ msgid ""
2893 #~ "\n"
2894 #~ "Device blocking:\n"
2895 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2896 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2897 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2898 #~ "EOF)\n"
2899 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "\n"
2902 #~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
2903 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
2904 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
2905 #~ "512\n"
2906 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
2907 #~ "arhivi\n"
2908 #~ "                                     (koji inaèe znaèe EOF)\n"
2909 #~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
2910 #~ "                                     (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "\n"
2914 #~ "Archive format selection:\n"
2915 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2916 #~ "NAME\n"
2917 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2918 #~ "PATTERN\n"
2919 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2920 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2921 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2922 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2923 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2924 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2925 #~ "d)\n"
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "\n"
2928 #~ "Selekcija formata arhive:\n"
2929 #~ "  -V, --label=NAME                   kreiraj arhivu s imenom dijela "
2930 #~ "arhive NAME\n"
2931 #~ "              PATTERN                u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
2932 #~ "                                         koristi PATTERN za globbing\n"
2933 #~ "  -o, --old-archive, --portability   ispi¹i V7 format arhivu\n"
2934 #~ "      --posix                        ispi¹i POSIX format arhivu\n"
2935 #~ "  -j, --bzip2                        filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
2936 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtriraj arhivu kroz gzip\n"
2937 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtriraj arhivu kroz compress\n"
2938 #~ "      --use-compress-program=PROG    filtriraj kroz program PROG (moji "
2939 #~ "mora\n"
2940 #~ "                                         prihvaæati opciju -d)\n"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "\n"
2944 #~ "Local file selection:\n"
2945 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2946 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2947 #~ "NAME\n"
2948 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2949 #~ "C\n"
2950 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2951 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2952 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2953 #~ "(default)\n"
2954 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2955 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2956 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2957 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2958 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2959 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2960 #~ "'/' (default)\n"
2961 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2962 #~ "'/'\n"
2963 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2964 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2965 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2966 #~ "directories\n"
2967 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2968 #~ "archive\n"
2969 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "\n"
2972 #~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
2973 #~ "  -C, --directory=DIR          promijeni direktorij u DIR\n"
2974 #~ "  -T, --files-from=NAME        dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
2975 #~ "                                   iz datoteke NAME\n"
2976 #~ "      --null                   -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
2977 #~ "C\n"
2978 #~ "      --exclude=PATTERN        izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
2979 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
2980 #~ "FILE\n"
2981 #~ "      --anchored                - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
2982 #~ "      --no-anchored             - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
2983 #~ "nekog '/'\n"
2984 #~ "      --ignore-case            izostavljanje ignorira razliku\n"
2985 #~ "                                   izmeðu velikih i malih slova\n"
2986 #~ "      --no-ignore-case         izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
2987 #~ "                                   izmeðu malih i velikih slova "
2988 #~ "(default)\n"
2989 #~ "      --wildcards              izostavi uzorke koristi wildcard "
2990 #~ "(default)\n"
2991 #~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
2992 #~ "      --wildcards-match-slash  izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
2993 #~ "                                                                (default)\n"
2994 #~ "      --no-wildcards-match-slash\n"
2995 #~ "                               izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
2996 #~ "'/'\n"
2997 #~ "  -P, --absolute-names         ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
2998 #~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolièki link nego "
2999 #~ "datoteku\n"
3000 #~ "                                   na koju pokazuje\n"
3001 #~ "      --no-recursion           ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
3002 #~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
3003 #~ "                                   kod kreiranja datoteka\n"
3004 #~ "  -K, --starting-file=NAME     poèni s imenom NAME u arhivi kod "
3005 #~ "ekstrakcije\n"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3009 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
3010 #~ "only\n"
3011 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "  -N, --newer=DATE             pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
3014 #~ "      --newer-mtime=DATE       usporedi datum i vrijeme samo\n"
3015 #~ "                                   ako su se promijenili podaci\n"
3016 #~ "      --after-date=DATE        isto kao -N\n"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3020 #~ "control\n"
3021 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
3022 #~ "suffix\n"
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup-iraj prije brisanja, izaberi "
3025 #~ "mehanizam\n"
3026 #~ "                                   kontrole verzije\n"
3027 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
3028 #~ "                                   standardni sufiks.\n"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "\n"
3032 #~ "Informative output:\n"
3033 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3034 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3035 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3036 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3037 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3038 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3039 #~ "message\n"
3040 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3041 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "\n"
3044 #~ "Informativni ispis:\n"
3045 #~ "      --help            ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
3046 #~ "      --version         ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
3047 #~ "  -v, --verbose         op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
3048 #~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
3049 #~ "      --totals          ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
3050 #~ "kreira¹\n"
3051 #~ "                            arhivu\n"
3052 #~ "  -R, --block-number    prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
3053 #~ "  -w, --interactive     tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
3054 #~ "      --confirmation    isto kao -w\n"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "\n"
3058 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3059 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3060 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3061 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
3062 #~ "date\n"
3063 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
3064 #~ "used.\n"
3065 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "\n"
3068 #~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
3069 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
3070 #~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
3071 #~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
3072 #~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
3073 #~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
3074 #~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
3075 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
3076
3077 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3078 #~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
3079
3080 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3081 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
3082
3083 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3084 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
3085
3086 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3087 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
3088
3089 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3090 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
3091
3092 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3093 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
3094
3095 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3096 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
3097
3098 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3099 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
3100
3101 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3102 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
3103
3104 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3105 #~ msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3109 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3110 #~ "\n"
3111 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3112 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3113 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3114 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
3117 #~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
3118 #~ "\n"
3119 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
3120 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
3121 #~ "      --help                 ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
3122 #~ "      --version              ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"