]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/id.po
Imported Upstream version 1.20
[tar] / po / id.po
1 # tar-1.13.25 (Indonesian)
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s"
22
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "argumen rancu %s untuk %s"
27
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Argumen yang valid adalah:"
32
33 #: lib/argp-help.c:147
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/argp-help.c:220
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: lib/argp-help.c:226
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: lib/argp-help.c:235
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: lib/argp-help.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/argp-help.c:1246
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: lib/argp-help.c:1639
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: lib/argp-help.c:1643
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: lib/argp-help.c:1655
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Gunakan: %s [OPTION]...\n"
78
79 #: lib/argp-help.c:1682
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"
83
84 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
94
95 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
104 #: tests/genfile.c:129
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: lib/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/argp-parse.c:84
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: lib/argp-parse.c:158
125 #, c-format
126 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/argp-parse.c:611
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%s: Too many arguments\n"
132 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
133
134 #: lib/argp-parse.c:754
135 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/closeout.c:73
139 msgid "write error"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
143 #, c-format
144 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: option `%s' rancu\n"
146
147 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
148 #, c-format
149 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
151
152 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
153 #, c-format
154 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
155 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
156
157 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
158 #, c-format
159 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
161
162 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
163 #, c-format
164 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
165 msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
166
167 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
168 #, c-format
169 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
170 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
171
172 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
173 #, c-format
174 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
175 msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
176
177 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
178 #, c-format
179 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
180 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
181
182 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
183 #, c-format
184 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
185 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
186
187 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
188 #, c-format
189 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
190 msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n"
191
192 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
193 #, c-format
194 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
195 msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
196
197 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Memory habis"
200
201 #: lib/openat-die.c:33
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
205
206 #: lib/openat-die.c:46
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "failed to return to initial working directory"
209 msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"
210
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
215 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
216 #, c-format
217 msgid "%s: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Tidak dapat %s"
219
220 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
221 #. Directly translating this to another language will not work, first because
222 #. %s itself is not translated.
223 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
224 #: lib/paxerror.c:84
225 #, c-format
226 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
227 msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"
228
229 #: lib/paxerror.c:93
230 #, c-format
231 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
232 msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"
233
234 #: lib/paxerror.c:101
235 #, c-format
236 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
237 msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu"
238
239 #: lib/paxerror.c:127
240 #, c-format
241 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
242 msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"
243
244 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
247 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
248 msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
249 msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
250
251 #: lib/paxerror.c:192
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
254 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
255 msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
256 msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
257
258 #: lib/paxerror.c:259
259 #, c-format
260 msgid "%s: Cannot seek to %s"
261 msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"
262
263 #: lib/paxerror.c:275
264 #, c-format
265 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
266 msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s"
267
268 #: lib/paxerror.c:284
269 #, c-format
270 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
271 msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"
272
273 #: lib/paxerror.c:349
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
276 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
277 msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
278 msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
279
280 #: lib/paxnames.c:155
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Removing leading `%s' from member names"
283 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
284
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 #, fuzzy
292 msgid "Substituting `.' for empty member name"
293 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
294
295 #: lib/paxnames.c:170
296 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS:
300 #. Get translations for open and closing quotation marks.
301 #.
302 #. The message catalog should translate "`" to a left
303 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
304 #. "'".  If the catalog has no translation,
305 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
306 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
307 #.
308 #. For example, an American English Unicode locale should
309 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
310 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
311 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
312 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
313 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
314 #.
315 #. If you don't know what to put here, please see
316 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
317 #. and use glyphs suitable for your language.
318 #: lib/quotearg.c:266
319 msgid "`"
320 msgstr "`"
321
322 #: lib/quotearg.c:267
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #: lib/rpmatch.c:69
327 msgid "^[yY]"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/rpmatch.c:72
331 msgid "^[nN]"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/rtapelib.c:299
335 #, c-format
336 msgid "exec/tcp: Service not available"
337 msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"
338
339 #: lib/rtapelib.c:303
340 #, c-format
341 msgid "stdin"
342 msgstr "stdin"
343
344 #: lib/rtapelib.c:306
345 #, c-format
346 msgid "stdout"
347 msgstr "stdout"
348
349 #: lib/rtapelib.c:512
350 #, c-format
351 msgid "Cannot execute remote shell"
352 msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
353
354 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
355 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
356 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
357 #: lib/version-etc.c:65
358 msgid "(C)"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/version-etc.c:67
362 msgid ""
363 "\n"
364 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
365 "html>\n"
366 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
367 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370
371 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
372 #: lib/version-etc.c:83
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Written by %s.\n"
375 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
376
377 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
378 #: lib/version-etc.c:87
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Written by %s and %s.\n"
381 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
382
383 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:91
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
391 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
392 #: lib/version-etc.c:97
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Written by %s, %s, %s,\n"
396 "and %s.\n"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
400 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
401 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
402 #: lib/version-etc.c:103
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Written by %s, %s, %s,\n"
406 "%s, and %s.\n"
407 msgstr ""
408
409 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412 #: lib/version-etc.c:109
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Written by %s, %s, %s,\n"
416 "%s, %s, and %s.\n"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
421 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
422 #: lib/version-etc.c:116
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "%s, %s, %s, and %s.\n"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
431 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
432 #: lib/version-etc.c:123
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Written by %s, %s, %s,\n"
436 "%s, %s, %s, %s,\n"
437 "and %s.\n"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:131
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s, %s, %s,\n"
448 "%s, and %s.\n"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:141
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, and others.\n"
460 msgstr ""
461
462 #: rmt/rmt.c:142
463 msgid "Input string too long"
464 msgstr ""
465
466 #: rmt/rmt.c:161
467 msgid "Number syntax error"
468 msgstr ""
469
470 #: rmt/rmt.c:180
471 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
472 msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"
473
474 #: rmt/rmt.c:182
475 msgid "Cannot allocate buffer space"
476 msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"
477
478 #: rmt/rmt.c:304
479 #, c-format
480 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
481 msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"
482
483 #: rmt/rmt.c:308
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "Usage: %s [OPTION]\n"
487 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
488 "\n"
489 "  --version  Output version info.\n"
490 "  --help     Output this help.\n"
491 msgstr ""
492 "Penggunaan: %s [OPTION]\n"
493 "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n"
494 "\n"
495 "  --version  Tampilkan info versi.\n"
496 "  --help  Tampilkan bantuan ini.\n"
497
498 #: rmt/rmt.c:315
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Report bugs to <%s>.\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"
506
507 #: rmt/rmt.c:397
508 #, fuzzy
509 msgid "Seek offset error"
510 msgstr "Offset pencarian di luar batasan"
511
512 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
513 msgid "Seek offset out of range"
514 msgstr "Offset pencarian di luar batasan"
515
516 #: rmt/rmt.c:428
517 msgid "Seek direction out of range"
518 msgstr "Arah pencarian di luar batasan"
519
520 #: rmt/rmt.c:472
521 msgid "rmtd: Premature eof\n"
522 msgstr "rmtd: EOF prematur\n"
523
524 #: rmt/rmt.c:474
525 msgid "Premature end of file"
526 msgstr "Akhir file prematur"
527
528 #: rmt/rmt.c:672
529 msgid "Garbage command"
530 msgstr "Command tidak terpakai"
531
532 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
533 #: src/list.c:167 src/update.c:165
534 msgid "This does not look like a tar archive"
535 msgstr "Sepertinya bukan tar archive"
536
537 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
538 #, fuzzy
539 msgid "Total bytes written"
540 msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
541
542 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
543 msgid "Total bytes read"
544 msgstr ""
545
546 #: src/buffer.c:344
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
549 msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
550
551 #: src/buffer.c:433
552 msgid "(pipe)"
553 msgstr "(pipe)"
554
555 #: src/buffer.c:456
556 msgid "Invalid value for record_size"
557 msgstr "Nilai record_size salah"
558
559 #: src/buffer.c:459
560 msgid "No archive name given"
561 msgstr "Tidak diberikan nama archive"
562
563 #: src/buffer.c:503
564 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
565 msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive"
566
567 #: src/buffer.c:517
568 #, c-format
569 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
570 msgstr ""
571
572 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
573 msgid "Cannot update compressed archives"
574 msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
575
576 #: src/buffer.c:644
577 msgid "At beginning of tape, quitting now"
578 msgstr "Berada pada awal tape, keluar"
579
580 #: src/buffer.c:650
581 msgid "Too many errors, quitting"
582 msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar"
583
584 #: src/buffer.c:678
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
587 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
588 msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
589 msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
590
591 #: src/buffer.c:698
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Record size = %lu block"
594 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
595 msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
596 msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"
597
598 #: src/buffer.c:771
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
600 msgstr ""
601 "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"
602
603 #: src/buffer.c:803
604 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
605 msgstr ""
606
607 #: src/buffer.c:859
608 #, c-format
609 msgid "%s: contains invalid volume number"
610 msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"
611
612 #: src/buffer.c:894
613 msgid "Volume number overflow"
614 msgstr "Nomor volum overflow"
615
616 #: src/buffer.c:909
617 #, c-format
618 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
619 msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "
620
621 #: src/buffer.c:915
622 msgid "EOF where user reply was expected"
623 msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"
624
625 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
626 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
627 msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"
628
629 #: src/buffer.c:934
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid ""
632 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
633 " q             Abort tar\n"
634 " y or newline  Continue operation\n"
635 msgstr ""
636 " n [name]   Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n"
637 " q          Batalkan tar\n"
638 " !          Spawn subshell\n"
639 " ?          Cetak keterangn ini\n"
640
641 #: src/buffer.c:939
642 #, c-format
643 msgid " !             Spawn a subshell\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/buffer.c:940
647 #, c-format
648 msgid " ?             Print this list\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/buffer.c:947
652 msgid "No new volume; exiting.\n"
653 msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"
654
655 #: src/buffer.c:980
656 msgid "File name not specified. Try again.\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/buffer.c:993
660 #, c-format
661 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/buffer.c:1044
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "%s command failed"
667 msgstr "Perintah `%s' gagal"
668
669 #: src/buffer.c:1199
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
672 msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"
673
674 #: src/buffer.c:1203
675 #, c-format
676 msgid "%s is not continued on this volume"
677 msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"
678
679 #: src/buffer.c:1217
680 #, c-format
681 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
682 msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"
683
684 #: src/buffer.c:1227
685 msgid "This volume is out of sequence"
686 msgstr "Volume ini di luar urutan"
687
688 #: src/buffer.c:1273
689 #, c-format
690 msgid "Archive not labeled to match %s"
691 msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'"
692
693 #: src/buffer.c:1276
694 #, c-format
695 msgid "Volume %s does not match %s"
696 msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
697
698 #: src/buffer.c:1372
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
702 msgstr ""
703
704 #: src/compare.c:96
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
707 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
708 msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
709 msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
710
711 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
712 msgid "Contents differ"
713 msgstr "Isi berbeda"
714
715 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
716 #: src/list.c:1314
717 msgid "Unexpected EOF in archive"
718 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
719
720 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
721 msgid "File type differs"
722 msgstr "Tipe file berbeda"
723
724 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
725 msgid "Mode differs"
726 msgstr "Mode berbeda"
727
728 #: src/compare.c:206
729 msgid "Uid differs"
730 msgstr "Uid berbeda"
731
732 #: src/compare.c:208
733 msgid "Gid differs"
734 msgstr "Gid berbeda"
735
736 #: src/compare.c:212
737 msgid "Mod time differs"
738 msgstr "Mod time berbeda"
739
740 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
741 msgid "Size differs"
742 msgstr "Ukuran berbeda"
743
744 #: src/compare.c:270
745 #, c-format
746 msgid "Not linked to %s"
747 msgstr "Tidak dilink ke %s"
748
749 #: src/compare.c:293
750 msgid "Symlink differs"
751 msgstr "Symlink berbeda"
752
753 #: src/compare.c:322
754 msgid "Device number differs"
755 msgstr "Nomor device berbeda"
756
757 #: src/compare.c:462
758 #, c-format
759 msgid "Verify "
760 msgstr "Verifikasi "
761
762 #: src/compare.c:469
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
765 msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal"
766
767 #: src/compare.c:524
768 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
769 msgstr ""
770
771 #: src/compare.c:526
772 msgid "Verification may fail to locate original files."
773 msgstr ""
774
775 #: src/compare.c:596
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
778 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
779 msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
780 msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
781
782 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
783 #, c-format
784 msgid "A lone zero block at %s"
785 msgstr ""
786
787 #: src/create.c:67
788 #, c-format
789 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
790 msgstr ""
791
792 #: src/create.c:272
793 #, c-format
794 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
795 msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s"
796
797 #: src/create.c:278
798 #, c-format
799 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
800 msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s"
801
802 #: src/create.c:338
803 msgid "Generating negative octal headers"
804 msgstr "Membuat header oktal negatif"
805
806 #: src/create.c:624 src/create.c:687
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
809 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
810
811 #: src/create.c:634
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
814 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
815
816 #: src/create.c:661
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
819 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
820
821 #: src/create.c:1076
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
824 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
825 msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
826 msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
827
828 #: src/create.c:1177
829 #, c-format
830 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
831 msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
832
833 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
834 msgid "contents not dumped"
835 msgstr ""
836
837 #: src/create.c:1361
838 #, c-format
839 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
840 msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"
841
842 #: src/create.c:1464
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Missing links to %s.\n"
845 msgstr " link ke %s\n"
846
847 #: src/create.c:1535
848 #, c-format
849 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
850 msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"
851
852 #: src/create.c:1543
853 #, c-format
854 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
855 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
856
857 #: src/create.c:1573
858 #, c-format
859 msgid "%s: File removed before we read it"
860 msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya"
861
862 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
863 msgid "directory not dumped"
864 msgstr ""
865
866 #: src/create.c:1659
867 #, c-format
868 msgid "%s: file changed as we read it"
869 msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya"
870
871 #: src/create.c:1739
872 #, c-format
873 msgid "%s: socket ignored"
874 msgstr "%s: soket diabaikan"
875
876 #: src/create.c:1744
877 #, c-format
878 msgid "%s: door ignored"
879 msgstr "%s: door diabaikan"
880
881 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
882 msgid "Skipping to next header"
883 msgstr "Skip ke header berikutnya"
884
885 #: src/delete.c:281
886 msgid "Deleting non-header from archive"
887 msgstr "Menghapus non-header dari archive"
888
889 #: src/extract.c:198
890 #, c-format
891 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
892 msgstr ""
893
894 #: src/extract.c:215
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
897 msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang"
898
899 #: src/extract.c:395
900 #, c-format
901 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
902 msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"
903
904 #: src/extract.c:588
905 #, c-format
906 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
907 msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"
908
909 #: src/extract.c:724
910 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
911 msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"
912
913 #: src/extract.c:1000
914 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
915 msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"
916
917 #: src/extract.c:1057
918 #, c-format
919 msgid "Reading %s\n"
920 msgstr "Membaca %s\n"
921
922 #: src/extract.c:1146
923 #, c-format
924 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
925 msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain"
926
927 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
928 #, fuzzy
929 msgid "Unexpected long name header"
930 msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names"
931
932 #: src/extract.c:1159
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
935 msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal"
936
937 #: src/extract.c:1184
938 #, c-format
939 msgid "Current %s is newer or same age"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extract.c:1230
943 #, c-format
944 msgid "%s: Was unable to backup this file"
945 msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini"
946
947 #: src/extract.c:1358
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Cannot rename %s to %s"
950 msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
951
952 #: src/extract.c:1370
953 #, c-format
954 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
955 msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar"
956
957 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
960 msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
961
962 #: src/incremen.c:400
963 #, c-format
964 msgid "%s: Directory has been renamed"
965 msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
966
967 #: src/incremen.c:441
968 #, c-format
969 msgid "%s: Directory is new"
970 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
971
972 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
973 msgid "Invalid time stamp"
974 msgstr "Time stamp tidak valid"
975
976 #: src/incremen.c:889
977 #, fuzzy
978 msgid "Invalid modification time (seconds)"
979 msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"
980
981 #: src/incremen.c:904
982 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
983 msgstr ""
984
985 #: src/incremen.c:924
986 msgid "Invalid device number"
987 msgstr "Nomor device tidak valid"
988
989 #: src/incremen.c:939
990 msgid "Invalid inode number"
991 msgstr "Nomor inode tidak valid"
992
993 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
994 msgid "Field too long while reading snapshot file"
995 msgstr ""
996
997 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
998 msgid "Read error in snapshot file"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1002 #: src/incremen.c:1149
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1005 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
1006
1007 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1008 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/incremen.c:1141
1012 msgid "Missing record terminator"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1016 msgid "Bad incremental file format"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/incremen.c:1214
1020 #, c-format
1021 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/incremen.c:1369
1025 #, c-format
1026 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/incremen.c:1379
1030 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/incremen.c:1392
1034 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/incremen.c:1405
1038 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/incremen.c:1411
1042 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/incremen.c:1431
1046 #, c-format
1047 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/incremen.c:1437
1051 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/incremen.c:1481
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1057 msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d"
1058
1059 #: src/incremen.c:1543
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1556
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1067 msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
1068
1069 #: src/incremen.c:1564
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Deleting %s\n"
1072 msgstr "%s: Menghapus %s\n"
1073
1074 #: src/incremen.c:1569
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Cannot remove"
1077 msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"
1078
1079 #: src/list.c:113
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Omitting"
1082 msgstr "%s: Menghilangkan"
1083
1084 #: src/list.c:131
1085 #, c-format
1086 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1087 msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n"
1088
1089 #: src/list.c:155
1090 #, c-format
1091 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1092 msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n"
1093
1094 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1095 #, c-format
1096 msgid "block %s: "
1097 msgstr "blok %s: "
1098
1099 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1100 #: src/list.c:662
1101 #, c-format
1102 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1103 msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"
1104
1105 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1106 #: src/list.c:717
1107 #, c-format
1108 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1109 msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"
1110
1111 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1112 #: src/list.c:728
1113 #, c-format
1114 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1115 msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"
1116
1117 #: src/list.c:749
1118 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1119 msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"
1120
1121 #: src/list.c:763
1122 #, c-format
1123 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1124 msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
1125
1126 #: src/list.c:794
1127 #, c-format
1128 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1129 msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"
1130
1131 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1132 #: src/list.c:823
1133 #, c-format
1134 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1135 msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"
1136
1137 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1138 #: src/list.c:845
1139 #, c-format
1140 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1141 msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
1142
1143 #: src/list.c:1217
1144 #, c-format
1145 msgid " link to %s\n"
1146 msgstr " link ke %s\n"
1147
1148 #: src/list.c:1225
1149 #, c-format
1150 msgid " unknown file type %s\n"
1151 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
1152
1153 #: src/list.c:1243
1154 #, c-format
1155 msgid "--Long Link--\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/list.c:1247
1159 #, c-format
1160 msgid "--Long Name--\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/list.c:1251
1164 #, c-format
1165 msgid "--Volume Header--\n"
1166 msgstr "--Volume Header--\n"
1167
1168 #: src/list.c:1259
1169 #, c-format
1170 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1171 msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"
1172
1173 #: src/list.c:1287
1174 msgid "Creating directory:"
1175 msgstr "Membuat direktori:"
1176
1177 #: src/misc.c:456
1178 #, c-format
1179 msgid "Renaming %s to %s\n"
1180 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
1181
1182 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1185 msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
1186
1187 #: src/misc.c:488
1188 #, c-format
1189 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1190 msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"
1191
1192 #: src/misc.c:615
1193 msgid "Cannot save working directory"
1194 msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"
1195
1196 #: src/misc.c:621
1197 msgid "Cannot change working directory"
1198 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
1199
1200 #: src/misc.c:711
1201 msgid "child process"
1202 msgstr "proses anak"
1203
1204 #: src/misc.c:720
1205 msgid "interprocess channel"
1206 msgstr "saluran interproses"
1207
1208 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1209 #.
1210 #: src/names.c:599
1211 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/names.c:601
1215 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/names.c:603
1219 msgid "suppress this warning."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Not found in archive"
1225 msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
1226
1227 #: src/names.c:621
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1230 msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
1231
1232 #: src/tar.c:79
1233 #, c-format
1234 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1235 msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input"
1236
1237 #: src/tar.c:156
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s: Invalid archive format"
1240 msgstr "%s: grup tidak valid"
1241
1242 #: src/tar.c:180
1243 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1244 msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"
1245
1246 #: src/tar.c:241
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/tar.c:334
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1256 "can restore individual files from the archive.\n"
1257 "\n"
1258 "Examples:\n"
1259 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1260 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1261 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1265 "\n"
1266 "Contoh:\n"
1267 "  %s -cf archive.tar foo bar  # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n"
1268 "  %s -tvf archive.tar         # Tampilkan semua file dalam archive.tar "
1269 "secara rinci.\n"
1270 "  %s -xf archive.tar          # Bongkar semua file dari archive.tar.\n"
1271
1272 #: src/tar.c:343
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1276 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1277 "are:\n"
1278 "\n"
1279 "  none, off       never make backups\n"
1280 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1281 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1282 "  never, simple   always make simple backups\n"
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
1286 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1287 "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
1288 "\n"
1289 "  t, numbered     gunakan numbered backups\n"
1290 "  nil, existing   beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n"
1291 "  never, simple   selalu buat simple backups\n"
1292
1293 #: src/tar.c:369
1294 msgid "Main operation mode:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/tar.c:372
1298 msgid "list the contents of an archive"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/tar.c:374
1302 msgid "extract files from an archive"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/tar.c:377
1306 #, fuzzy
1307 msgid "create a new archive"
1308 msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
1309
1310 #: src/tar.c:379
1311 msgid "find differences between archive and file system"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/tar.c:382
1315 msgid "append files to the end of an archive"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/tar.c:384
1319 msgid "only append files newer than copy in archive"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/tar.c:386
1323 msgid "append tar files to an archive"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/tar.c:389
1327 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/tar.c:391
1331 msgid "test the archive volume label and exit"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:396
1335 msgid "Operation modifiers:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/tar.c:399
1339 msgid "handle sparse files efficiently"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/tar.c:400
1343 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/tar.c:401
1347 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:403
1351 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1355 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1356 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1357 msgid "FILE"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/tar.c:405
1361 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/tar.c:407
1365 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1369 #: tests/genfile.c:165
1370 msgid "NUMBER"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:409
1374 msgid ""
1375 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1376 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1377 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1378 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/tar.c:415
1382 msgid "archive is seekable"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/tar.c:417
1386 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/tar.c:420
1390 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:426
1394 msgid "Overwrite control:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/tar.c:429
1398 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:431
1402 msgid "remove files after adding them to the archive"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:433
1406 msgid "don't replace existing files when extracting"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/tar.c:435
1410 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:437
1414 msgid "overwrite existing files when extracting"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:439
1418 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:441
1422 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:443
1426 msgid "preserve metadata of existing directories"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:445
1430 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:451
1434 msgid "Select output stream:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:454
1438 #, fuzzy
1439 msgid "extract files to standard output"
1440 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"
1441
1442 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1443 #: tests/genfile.c:189
1444 msgid "COMMAND"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/tar.c:456
1448 msgid "pipe extracted files to another program"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/tar.c:458
1452 msgid "ignore exit codes of children"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/tar.c:460
1456 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/tar.c:465
1460 msgid "Handling of file attributes:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/tar.c:468
1464 msgid "force NAME as owner for added files"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/tar.c:470
1468 msgid "force NAME as group for added files"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1472 msgid "DATE-OR-FILE"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:472
1476 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:473
1480 msgid "CHANGES"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:474
1484 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:476
1488 msgid "METHOD"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:477
1492 msgid ""
1493 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1494 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1495 "place (METHOD='system')"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:481
1499 msgid "don't extract file modified time"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/tar.c:483
1503 msgid "try extracting files with the same ownership"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/tar.c:485
1507 msgid "extract files as yourself"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/tar.c:487
1511 msgid "always use numbers for user/group names"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/tar.c:489
1515 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/tar.c:493
1519 msgid ""
1520 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1521 "for ordinary users)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:495
1525 msgid "sort names to extract to match archive"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:498
1529 msgid "same as both -p and -s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:500
1533 msgid ""
1534 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1535 "until the end of extraction"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:503
1539 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:508
1543 msgid "Device selection and switching:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:510
1547 msgid "ARCHIVE"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:511
1551 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/tar.c:513
1555 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/tar.c:515
1559 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/tar.c:517
1563 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/tar.c:521
1567 msgid "specify drive and density"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:535
1571 #, fuzzy
1572 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1573 msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
1574
1575 #: src/tar.c:537
1576 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:539
1580 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:542
1584 msgid "use/update the volume number in FILE"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:547
1588 msgid "Device blocking:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:549
1592 msgid "BLOCKS"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:550
1596 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/tar.c:552
1600 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/tar.c:554
1604 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/tar.c:556
1608 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:561
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Archive format selection:"
1614 msgstr "Opsi format archive konflik"
1615
1616 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1617 msgid "FORMAT"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:564
1621 msgid "create archive of the given format"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:566
1625 msgid "FORMAT is one of the following:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:567
1629 msgid "old V7 tar format"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:570
1633 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/tar.c:572
1637 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/tar.c:574
1641 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:576
1645 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:577
1649 msgid "same as pax"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:580
1653 msgid "same as --format=v7"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:583
1657 msgid "same as --format=posix"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:584
1661 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:585
1665 msgid "control pax keywords"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/tar.c:586
1669 msgid "TEXT"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:587
1673 msgid ""
1674 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1675 "globbing pattern for volume name"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/tar.c:592
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Compression options:"
1681 msgstr "Opsi kompresi konflik"
1682
1683 #: src/tar.c:594
1684 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:596
1688 msgid "filter the archive through bzip2"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "filter the archive through gzip"
1694 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1695
1696 #: src/tar.c:602
1697 #, fuzzy
1698 msgid "filter the archive through compress"
1699 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1700
1701 #: src/tar.c:605
1702 #, fuzzy
1703 msgid "filter the archive through lzma"
1704 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
1705
1706 #: src/tar.c:606
1707 msgid "PROG"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:607
1711 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/tar.c:612
1715 msgid "Local file selection:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/tar.c:615
1719 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/tar.c:616
1723 msgid "DIR"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/tar.c:617
1727 #, fuzzy
1728 msgid "change to directory DIR"
1729 msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"
1730
1731 #: src/tar.c:619
1732 msgid "get names to extract or create from FILE"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:621
1736 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:623
1740 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/tar.c:625
1744 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1748 msgid "PATTERN"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/tar.c:627
1752 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:629
1756 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/tar.c:631
1760 msgid ""
1761 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1762 "file itself"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:634
1766 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:637
1770 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/tar.c:639
1774 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:642
1778 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:644
1782 msgid "exclude directories containing FILE"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:646
1786 msgid "exclude version control system directories"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:648
1790 msgid "avoid descending automatically in directories"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:650
1794 msgid "stay in local file system when creating archive"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:652
1798 msgid "recurse into directories (default)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:654
1802 #, fuzzy
1803 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1804 msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"
1805
1806 #: src/tar.c:656
1807 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:658
1811 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:659
1815 msgid "MEMBER-NAME"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:660
1819 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:662
1823 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:664
1827 msgid "DATE"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:665
1831 msgid "compare date and time when data changed only"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:666
1835 msgid "CONTROL"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:667
1839 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1843 msgid "STRING"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:669
1847 msgid ""
1848 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1849 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/tar.c:674
1853 msgid "File name transformations:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:676
1857 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:678
1861 msgid "EXPRESSION"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:679
1865 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:684
1869 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:687
1873 msgid "ignore case"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:689
1877 msgid "patterns match file name start"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:691
1881 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:693
1885 msgid "case sensitive matching (default)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:695
1889 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:697
1893 msgid "verbatim string matching"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:699
1897 #, fuzzy
1898 msgid "wildcards do not match `/'"
1899 msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
1900
1901 #: src/tar.c:701
1902 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:706
1906 msgid "Informative output:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:709
1910 msgid "verbosely list files processed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:711
1914 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:713
1918 msgid "ACTION"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:714
1922 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:717
1926 msgid "print a message if not all links are dumped"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:718
1930 msgid "SIGNAL"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:719
1934 msgid ""
1935 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1936 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1937 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1938 "accepted"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:724
1942 msgid "print file modification dates in UTC"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:726
1946 msgid "send verbose output to FILE"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:728
1950 msgid "show block number within archive with each message"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:730
1954 msgid "ask for confirmation for every action"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:733
1958 msgid "show tar defaults"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:735
1962 msgid ""
1963 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1964 "criteria"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:737
1968 msgid "show file or archive names after transformation"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:740
1972 msgid "STYLE"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:741
1976 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:743
1980 msgid "additionally quote characters from STRING"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:745
1984 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/tar.c:750
1988 msgid "Compatibility options:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/tar.c:753
1992 msgid ""
1993 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1994 "owner"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:758
1998 msgid "Other options:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:761
2002 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/tar.c:899
2006 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2007 msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'"
2008
2009 #: src/tar.c:909
2010 msgid "Conflicting compression options"
2011 msgstr "Opsi kompresi konflik"
2012
2013 #: src/tar.c:965
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Unknown signal name: %s"
2016 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
2017
2018 #: src/tar.c:989
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Date sample file not found"
2021 msgstr "Tanggal file tidak ditemukan"
2022
2023 #: src/tar.c:997
2024 #, c-format
2025 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2026 msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"
2027
2028 #: src/tar.c:1022
2029 #, c-format
2030 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/tar.c:1096
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "%s: file list already read"
2036 msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"
2037
2038 #: src/tar.c:1159
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: file name read contains nul character"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/tar.c:1224
2044 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/tar.c:1227
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "*This* tar defaults to:\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/tar.c:1264
2054 msgid "Invalid blocking factor"
2055 msgstr "Faktor bloking tidak valid"
2056
2057 #: src/tar.c:1340
2058 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2059 msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?"
2060
2061 #: src/tar.c:1373
2062 msgid "Invalid tape length"
2063 msgstr "Panjang tape tidak valid"
2064
2065 #: src/tar.c:1409
2066 msgid "More than one threshold date"
2067 msgstr "Lebih dari satu treshold date"
2068
2069 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2070 msgid "Invalid sparse version value"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:1552
2074 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/tar.c:1577
2078 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/tar.c:1678
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: Invalid group"
2084 msgstr "%s: grup tidak valid"
2085
2086 #: src/tar.c:1685
2087 msgid "Invalid mode given on option"
2088 msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"
2089
2090 #: src/tar.c:1738
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Invalid number"
2093 msgstr "Nomor inode tidak valid"
2094
2095 #: src/tar.c:1760
2096 msgid "Invalid owner"
2097 msgstr "Pemilik tidak valid"
2098
2099 #: src/tar.c:1794
2100 msgid "Invalid record size"
2101 msgstr "Ukuran record tidak valid"
2102
2103 #: src/tar.c:1797
2104 #, c-format
2105 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2106 msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."
2107
2108 #: src/tar.c:1834
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Invalid number of elements"
2111 msgstr "Panjang tape tidak valid"
2112
2113 #: src/tar.c:1854
2114 msgid "Only one --to-command option allowed"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:1930
2118 #, c-format
2119 msgid "Malformed density argument: %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/tar.c:1956
2123 #, c-format
2124 msgid "Unknown density: `%c'"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tar.c:1973
2128 #, c-format
2129 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2130 msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"
2131
2132 #: src/tar.c:2008
2133 msgid "[FILE]..."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:2114
2137 #, c-format
2138 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2139 msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."
2140
2141 #: src/tar.c:2196
2142 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/tar.c:2202
2146 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:2232
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2152 msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'"
2153
2154 #: src/tar.c:2237
2155 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2156 msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer"
2157
2158 #: src/tar.c:2254
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2161 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2162 msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
2163 msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
2164
2165 #: src/tar.c:2267
2166 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2167 msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
2168
2169 #: src/tar.c:2269
2170 msgid "Cannot verify compressed archives"
2171 msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"
2172
2173 #: src/tar.c:2275
2174 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2175 msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"
2176
2177 #: src/tar.c:2281
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2180 msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
2181
2182 #: src/tar.c:2293
2183 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/tar.c:2318
2187 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2188 msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong"
2189
2190 #: src/tar.c:2343
2191 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2192 msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'"
2193
2194 #: src/tar.c:2432
2195 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2196 msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'"
2197
2198 #: src/tar.c:2483
2199 #, c-format
2200 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2201 msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"
2202
2203 #: src/update.c:86
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2206 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2207 msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
2208 msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
2209
2210 #: src/xheader.c:158
2211 #, c-format
2212 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/xheader.c:184
2216 #, c-format
2217 msgid "Pattern %s cannot be used"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/xheader.c:194
2221 #, c-format
2222 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/xheader.c:498
2226 msgid "Malformed extended header: missing length"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/xheader.c:506
2230 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/xheader.c:513
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2236 msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
2237
2238 #: src/xheader.c:525
2239 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/xheader.c:533
2243 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/xheader.c:539
2247 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/xheader.c:576
2251 #, c-format
2252 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/xheader.c:780
2256 #, c-format
2257 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2261 #. (atime, gid, etc.).
2262 #: src/xheader.c:812
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2265 msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
2266
2267 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2268 #, c-format
2269 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2273 #, c-format
2274 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/xheader.c:1328
2278 #, c-format
2279 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/xheader.c:1338
2283 #, c-format
2284 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/checkpoint.c:107
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s: not a valid timeout"
2290 msgstr "%s: grup tidak valid"
2291
2292 #: src/checkpoint.c:112
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/checkpoint.c:132
2298 msgid "write"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/checkpoint.c:132
2302 msgid "read"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2306 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2307 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2308 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2309 #: src/checkpoint.c:222
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Write checkpoint %u"
2312 msgstr "Menulis checkpoint %d"
2313
2314 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2315 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2316 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2317 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2318 #: src/checkpoint.c:228
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Read checkpoint %u"
2321 msgstr "Membaca checkpoint %d"
2322
2323 #: tests/genfile.c:111
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2327 "OPTIONS are:\n"
2328 msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n"
2329
2330 #: tests/genfile.c:126
2331 #, fuzzy
2332 msgid "File creation options:"
2333 msgstr "Opsi kompresi konflik"
2334
2335 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2336 msgid "SIZE"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: tests/genfile.c:128
2340 msgid "Create file of the given SIZE"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: tests/genfile.c:130
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2346 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"
2347
2348 #: tests/genfile.c:132
2349 msgid "Read file names from FILE"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: tests/genfile.c:134
2353 msgid "-T reads null-terminated names"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: tests/genfile.c:136
2357 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: tests/genfile.c:139
2361 msgid "Size of a block for sparse file"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: tests/genfile.c:141
2365 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: tests/genfile.c:143
2369 msgid "OFFSET"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: tests/genfile.c:144
2373 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: tests/genfile.c:150
2377 msgid "File statistics options:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: tests/genfile.c:153
2381 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2382 msgstr ""
2383
2384 #: tests/genfile.c:160
2385 msgid "Synchronous execution options:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: tests/genfile.c:163
2389 msgid ""
2390 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2391 "--touch"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: tests/genfile.c:166
2395 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: tests/genfile.c:169
2399 msgid "Set date for next --touch option"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: tests/genfile.c:172
2403 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: tests/genfile.c:177
2407 msgid ""
2408 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2409 "given by --checkpoint option is reached."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: tests/genfile.c:180
2413 msgid ""
2414 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2415 "is not given)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tests/genfile.c:184
2419 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:187
2423 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tests/genfile.c:190
2427 msgid "Execute COMMAND"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tests/genfile.c:240
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Invalid size: %s"
2433 msgstr "Time stamp tidak valid"
2434
2435 #: tests/genfile.c:245
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Number out of allowed range: %s"
2438 msgstr "Nomor inode di luar batasan"
2439
2440 #: tests/genfile.c:248
2441 #, c-format
2442 msgid "Negative size: %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2446 #, c-format
2447 msgid "stat(%s) failed"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: tests/genfile.c:355
2451 #, c-format
2452 msgid "Error parsing number near `%s'"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: tests/genfile.c:361
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Unknown date format"
2458 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
2459
2460 #: tests/genfile.c:384
2461 msgid "[ARGS...]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2465 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2466 #, c-format
2467 msgid "cannot open `%s'"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:427
2471 #, fuzzy
2472 msgid "cannot seek"
2473 msgstr "Tidak dapat menutup"
2474
2475 #: tests/genfile.c:444
2476 #, c-format
2477 msgid "file name contains null character"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: tests/genfile.c:509
2481 #, c-format
2482 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: tests/genfile.c:587
2486 #, c-format
2487 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Unknown field `%s'"
2493 msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
2494
2495 #: tests/genfile.c:653
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "cannot set time on `%s'"
2498 msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"
2499
2500 #: tests/genfile.c:807
2501 #, c-format
2502 msgid "Command exited successfully\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:809
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Command failed with status %d\n"
2508 msgstr "Child berhenti dengan signal %d"
2509
2510 #: tests/genfile.c:813
2511 #, c-format
2512 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tests/genfile.c:815
2516 #, c-format
2517 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: tests/genfile.c:818
2521 #, c-format
2522 msgid "Command dumped core\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: tests/genfile.c:821
2526 #, c-format
2527 msgid "Command terminated\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: tests/genfile.c:853
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "--stat requires file names"
2533 msgstr "--Mangled file names--\n"
2534
2535 #: tests/genfile.c:866
2536 #, c-format
2537 msgid "too many arguments"
2538 msgstr ""
2539
2540 #~ msgid "block size"
2541 #~ msgstr "ukuran blok"
2542
2543 #~ msgid "Cannot dup"
2544 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup"
2545
2546 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2547 #~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"
2548
2549 #~ msgid "tar (child)"
2550 #~ msgstr "tar (child)"
2551
2552 #~ msgid "tar (grandchild)"
2553 #~ msgstr "tar (grandchild)"
2554
2555 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2556 #~ msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"
2557
2558 #~ msgid "Child returned status %d"
2559 #~ msgstr "Child mengembalikan status %d"
2560
2561 #~ msgid "Member names contain `..'"
2562 #~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'"
2563
2564 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2565 #~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'"
2566
2567 #~ msgid "Visible long name error"
2568 #~ msgstr "Kesalahan visible long file name"
2569
2570 #~ msgid "Time stamp out of range"
2571 #~ msgstr "Time stamp di luar batasan"
2572
2573 #~ msgid "Device number out of range"
2574 #~ msgstr "Nomor device di luar batasan"
2575
2576 #~ msgid "Visible longname error"
2577 #~ msgstr "Kesalahan visible longname"
2578
2579 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2580 #~ msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"
2581
2582 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2583 #~ msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s"
2584
2585 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2586 #~ msgstr "Symlink %s ke %s"
2587
2588 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2589 #~ msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"
2590
2591 #~ msgid "Missing file name after -C"
2592 #~ msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2596 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2597 #~ "License;\n"
2598 #~ "see the file named COPYING for details."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2601 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2602 #~ "License;\n"
2603 #~ "see the file named COPYING for details."
2604
2605 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2606 #~ msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"
2607
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2610 #~ "and\n"
2611 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, "
2614 #~ "dan\n"
2615 #~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n"
2616
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "\n"
2619 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2620 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "\n"
2623 #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
2624 #~ "tersebut\n"
2625 #~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
2626 #~ "optional argumen.\n"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "\n"
2630 #~ "Main operation mode:\n"
2631 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2632 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2633 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2634 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2635 #~ "system\n"
2636 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2637 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2638 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2639 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2640 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "\n"
2643 #~ "Modus operasi utama:\n"
2644 #~ "  -t, --list              melihat isi archive\n"
2645 #~ "  -x, --extract, --get    mengekstrak file archive\n"
2646 #~ "  -c, --create            membuat archive baru\n"
2647 #~ "  -d, --diff, --compare   mencari beda antara archive dan file system\n"
2648 #~ "  -r, --append            menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
2649 #~ "  -u, --update            hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
2650 #~ "yang ada di archive\n"
2651 #~ "  -A, --catenate          append file tar ke dalam archive\n"
2652 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2653 #~ "      --delete            menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
2654 #~ "tapes!)\n"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "\n"
2658 #~ "Operation modifiers:\n"
2659 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2660 #~ "it\n"
2661 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2662 #~ "archive\n"
2663 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2664 #~ "extracting\n"
2665 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2666 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2667 #~ "extracting\n"
2668 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2669 #~ "it\n"
2670 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2671 #~ "directory\n"
2672 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2673 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2674 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2675 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2676 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2677 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2678 #~ "files\n"
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "\n"
2681 #~ "Modifier operasi:\n"
2682 #~ "  -W, --verify               berusaha verifikasi archive setelah "
2683 #~ "menulisnya\n"
2684 #~ "      --remove-files         hapus file setelah menambahkannya ke dalam "
2685 #~ "archive\n"
2686 #~ "  -k, --keep-old-files       tidak menimpa file yang telah ada ketika "
2687 #~ "membongkar\n"
2688 #~ "     --overwrite             timpa file yang ada ketika membongkar\n"
2689 #~ "     --overwrite-dir          timpa metadata direktori ketika membongkar\n"
2690 #~ "  -U, --unlink-first         hapus setiap file sebelum membongkar "
2691 #~ "kepadanya\n"
2692 #~ "      --recursive-unlink     mengosongkan hierarchies sebelum membongkar "
2693 #~ "direktori\n"
2694 #~ "  -S, --sparse               menangani file sparse dengan efisien\n"
2695 #~ "  -O, --to-stdout            extract file ke standard output\n"
2696 #~ "  -G, --incremental          menangani old GNU-format incremental backup\n"
2697 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2698 #~ "                             menangani new GNU-format incremental backup\n"
2699 #~ "      --ignore-failed-read   tidak keluar dengan nonzero pada file yang "
2700 #~ "tidak terbaca\n"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "\n"
2704 #~ "Handling of file attributes:\n"
2705 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2706 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2707 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2708 #~ "files\n"
2709 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2710 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2711 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2712 #~ "ownership\n"
2713 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2714 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2715 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2716 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2717 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2718 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2719 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2720 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "\n"
2723 #~ "Menangani atribut file:\n"
2724 #~ "      --owner=NAME             paksa NAME sebagai owner file yang "
2725 #~ "ditambahkan\n"
2726 #~ "      --group=NAME             paksa NAME sebagai group file yang "
2727 #~ "ditambahkan\n"
2728 #~ "      --mode=CHANGES           paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
2729 #~ "yang ditambahkan\n"
2730 #~ "      --atime-preserve         tidak mengganti access time pada dumped "
2731 #~ "file\n"
2732 #~ "  -m, --modification-time      tidak extract modification time dari file\n"
2733 #~ "      --same-owner             mencoba extract file dengan ownership yang "
2734 #~ "sama\n"
2735 #~ "      --no-same-owner             extract file sebagai anda sendiri\n"
2736 #~ "      --numeric-owner          selalu gunakan angka untuk nama user/"
2737 #~ "group\n"
2738 #~ "  -p, --same-permissions       extract semua informasi protection\n"
2739 #~ "    --no-same-permissions       jangan bongkar informasi permisi\n"
2740 #~ "      --preserve-permissions   sama seperti -p\n"
2741 #~ "  -s, --same-order             sort name yang akan diextract sesuai "
2742 #~ "dengan archive\n"
2743 #~ "      --preserve-order         sama seperti -s\n"
2744 #~ "      --preserve               sama seperti -p dan -s\n"
2745
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "\n"
2748 #~ "Device selection and switching:\n"
2749 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2750 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2751 #~ "colon\n"
2752 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2753 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2754 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2755 #~ "archive\n"
2756 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2757 #~ "bytes\n"
2758 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2759 #~ "M)\n"
2760 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2761 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "\n"
2764 #~ "Pemilihan dan penggantian device:\n"
2765 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             gunakan file atau device ARCHIVE\n"
2766 #~ "      --force-local              file archive local, walaupun memiliki "
2767 #~ "colon\n"
2768 #~ "      --rsh-command=COMMAND      gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
2769 #~ "  -[0-7][lmh]                    menentukan drive dan density\n"
2770 #~ "  -M, --multi-volume             buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
2771 #~ "  -L, --tape-length=NUM          ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
2772 #~ "bytes\n"
2773 #~ "  -F, --info-script=FILE         jalankan script pada akhir setiap tape "
2774 #~ "(berlaku untuk -M)\n"
2775 #~ "      --new-volume-script=FILE   sama seperti -F FILE\n"
2776 #~ "      --volno-file=FILE          gunakan/update volume number dalam FILE\n"
2777
2778 #~ msgid ""
2779 #~ "\n"
2780 #~ "Device blocking:\n"
2781 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2782 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2783 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2784 #~ "EOF)\n"
2785 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "\n"
2788 #~ "Device blok:\n"
2789 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
2790 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
2791 #~ "512\n"
2792 #~ "  -i, --ignore-zeros             abaikan zeroed blocks dalam archive "
2793 #~ "(berarti EOF)\n"
2794 #~ "  -B, --read-full-records        block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
2795 #~ "pipes)\n"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "\n"
2799 #~ "Archive format selection:\n"
2800 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2801 #~ "NAME\n"
2802 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2803 #~ "PATTERN\n"
2804 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2805 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2806 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2807 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2808 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2809 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2810 #~ "d)\n"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "\n"
2813 #~ "Pilihan format archive:\n"
2814 #~ "  -V, --label=NAME                   buat archive dengan volume name "
2815 #~ "NAME\n"
2816 #~ "              PATTERN                saat list/extract, globbing PATTERN\n"
2817 #~ "  -o, --old-archive, --portability   tulis dalam format archive V7\n"
2818 #~ "      --posix                        tulis dalam format archive POSIX\n"
2819 #~ "  -j, --bzip2                        filter arsip menggunakan bzip2\n"
2820 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter archive menggunakan gzip\n"
2821 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter archive menggunakan compress\n"
2822 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter menggunkan PROG (harus "
2823 #~ "menggunakan -d)\n"
2824
2825 #~ msgid ""
2826 #~ "\n"
2827 #~ "Local file selection:\n"
2828 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2829 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2830 #~ "NAME\n"
2831 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2832 #~ "C\n"
2833 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2834 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2835 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2836 #~ "(default)\n"
2837 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2838 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2839 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2840 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2841 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2842 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2843 #~ "'/' (default)\n"
2844 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2845 #~ "'/'\n"
2846 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2847 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2848 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2849 #~ "directories\n"
2850 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2851 #~ "archive\n"
2852 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "\n"
2855 #~ "Pilihan local file:\n"
2856 #~ "  -C, --directory=DIR          pindah ke directory DIR\n"
2857 #~ "  -T, --files-from=NAME        gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
2858 #~ "file\n"
2859 #~ "      --null                   -T membaca null-terminated names, disable -"
2860 #~ "C\n"
2861 #~ "      --exclude=PATTERN        abaikan file dengan pola PATTERN\n"
2862 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
2863 #~ "     --anchored                   abaikan pola yang cocok dengan awal "
2864 #~ "nama file (default)\n"
2865 #~ "     --no-anchored                abaikan pola yang cocok setelah "
2866 #~ "sembarang /\n"
2867 #~ "     --ignore-case                  abaikan ignore-case\n"
2868 #~ "     --no-ignore-case             pengabaian adalah case sensitive "
2869 #~ "(default)\n"
2870 #~ "     --wildcards                    abaikan pola yang menggunakan "
2871 #~ "wildcards (default)\n"
2872 #~ "     --no-wildcards                abaikan pola yang string biasa\n"
2873 #~ "      --wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang cocok dengan "
2874 #~ "'/' (default)\n"
2875 #~ "      --no-wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang tidak cocok "
2876 #~ "dengan '/'\n"
2877 #~ "  -P, --absolute-names         tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
2878 #~ "file\n"
2879 #~ "  -h, --dereference            dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
2880 #~ "      --no-recursion           tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
2881 #~ "  -l, --one-file-system        tetap pada local file system saat membuat "
2882 #~ "archive\n"
2883 #~ "  -K, --starting-file=NAME     mulai dengan file NAME dalam archive\n"
2884
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2887 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
2888 #~ "only\n"
2889 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "  -N, --newer=DATE             hanya simpan files yang lebih baru dari "
2892 #~ "DATE\n"
2893 #~ "      --newer-mtime            bandingkan date dan time hanya saat data "
2894 #~ "berubah\n"
2895 #~ "      --after-date=DATE        sama seperti -N\n"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2899 #~ "control\n"
2900 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2901 #~ "suffix\n"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup sebelum menghapus, pilih version "
2904 #~ "control\n"
2905 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
2906 #~ "SUFFIX\n"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "\n"
2910 #~ "Informative output:\n"
2911 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2912 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2913 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2914 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2915 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2916 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2917 #~ "message\n"
2918 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2919 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "\n"
2922 #~ "Output informasi:\n"
2923 #~ "      --help            menampilkan help ini dan keluar\n"
2924 #~ "      --version         menampilkan versi program tar dan keluar\n"
2925 #~ "  -v, --verbose         menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
2926 #~ "      --checkpoint      menampilkan nama directory names saat membaca "
2927 #~ "archive\n"
2928 #~ "      --totals          menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
2929 #~ "archive\n"
2930 #~ "  -R, --block-number    menampilkan nomor blok dalam archive dengan "
2931 #~ "setiap pesan\n"
2932 #~ "  -w, --interactive     interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
2933 #~ "tindakan\n"
2934 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "\n"
2938 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2939 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2940 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2941 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2942 #~ "date\n"
2943 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2944 #~ "used.\n"
2945 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "\n"
2948 #~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' "
2949 #~ "archives.\n"
2950 #~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions "
2951 #~ "diabaikan\n"
2952 #~ "dengan `--posix'.\n"
2953 #~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada "
2954 #~ "hal ini.\n"
2955 #~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin "
2956 #~ "berupa \n"
2957 #~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', "
2958 #~ "yang akan digunakan tanggal file.\n"
2959 #~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"
2960
2961 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2962 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"
2963
2964 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2965 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"
2966
2967 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2968 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"
2969
2970 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2971 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"
2972
2973 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2974 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"
2975
2976 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2977 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"
2978
2979 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2980 #~ msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?"
2981
2982 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2983 #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"
2984
2985 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2986 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2990 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2991 #~ "\n"
2992 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2993 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2994 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2995 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
2998 #~ "tersebut\n"
2999 #~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n"
3000 #~ "\n"
3001 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
3002 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
3003 #~ "      --help                 menampilkan help ini dan keluar\n"
3004 #~ "      --version              menampilkan informasi versi dan keluar\n"