]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 #: src/create.c:1550
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Hujah sah adalah:"
33
34 #: gnu/argp-help.c:149
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: gnu/argp-help.c:222
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: gnu/argp-help.c:228
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: gnu/argp-help.c:237
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: gnu/argp-help.c:249
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: gnu/argp-help.c:1246
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: gnu/argp-help.c:1639
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: gnu/argp-help.c:1643
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: gnu/argp-help.c:1655
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
79
80 #: gnu/argp-help.c:1682
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
84
85 #: gnu/argp-help.c:1710
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
95
96 #: gnu/argp-parse.c:83
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: gnu/argp-parse.c:84
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
105 #: tests/genfile.c:130
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: gnu/argp-parse.c:85
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: gnu/argp-parse.c:86
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: gnu/argp-parse.c:87
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: gnu/argp-parse.c:144
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: gnu/argp-parse.c:160
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: gnu/argp-parse.c:613
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
134
135 #: gnu/argp-parse.c:756
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/closeout.c:114
140 msgid "write error"
141 msgstr ""
142
143 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
147
148 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
152
153 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
157
158 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
162
163 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
167
168 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
172
173 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
177
178 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
182
183 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
186 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
187
188 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
191 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
192
193 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
196 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
197
198 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "memori keletihan"
201
202 #: gnu/openat-die.c:36
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
206
207 #: gnu/openat-die.c:54
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
211
212 #. TRANSLATORS:
213 #. Get translations for open and closing quotation marks.
214 #.
215 #. The message catalog should translate "`" to a left
216 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
217 #. "'".  If the catalog has no translation,
218 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
219 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
220 #.
221 #. For example, an American English Unicode locale should
222 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
223 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
224 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
225 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
226 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
227 #.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:274
232 msgid "`"
233 msgstr "`"
234
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:275
237 msgid "'"
238 msgstr "'"
239
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
246 #: gnu/rpmatch.c:149
247 msgid "^[yY]"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
256 #: gnu/rpmatch.c:162
257 msgid "^[nN]"
258 msgstr ""
259
260 #: gnu/version-etc.c:76
261 #, c-format
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 msgstr ""
264
265 #: gnu/version-etc.c:79
266 #, c-format
267 msgid "Packaged by %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
274 msgid "(C)"
275 msgstr ""
276
277 #: gnu/version-etc.c:88
278 msgid ""
279 "\n"
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
281 "html>.\n"
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
284 "\n"
285 msgstr ""
286
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
292
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
298
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
304
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "and %s.\n"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, and %s.\n"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
332 "%s, %s, and %s.\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 msgstr ""
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
352 "%s, %s, %s, %s,\n"
353 "and %s.\n"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
363 "%s, %s, %s, %s,\n"
364 "%s, and %s.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
374 "%s, %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package.  Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Report bugs to: %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
390
391 #: gnu/version-etc.c:249
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
397
398 #: gnu/version-etc.c:253
399 #, c-format
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 msgstr ""
402
403 #: gnu/version-etc.c:255
404 #, c-format
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 msgstr ""
407
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
417 #, c-format
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
420
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 #: lib/paxerror.c:84
426 #, c-format
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
429
430 #: lib/paxerror.c:93
431 #, c-format
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
434
435 #: lib/paxerror.c:101
436 #, c-format
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
439
440 #: lib/paxerror.c:127
441 #, c-format
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
444
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
451
452 #: lib/paxerror.c:192
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
458
459 #: lib/paxerror.c:259
460 #, c-format
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
463
464 #: lib/paxerror.c:275
465 #, c-format
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
468
469 #: lib/paxerror.c:284
470 #, c-format
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
473
474 #: lib/paxerror.c:349
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
480
481 #: lib/paxnames.c:155
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
485
486 #: lib/paxnames.c:156
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
490
491 #: lib/paxnames.c:169
492 #, fuzzy
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
495
496 #: lib/paxnames.c:170
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
498 msgstr ""
499
500 #: lib/rtapelib.c:299
501 #, c-format
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
504
505 #: lib/rtapelib.c:303
506 #, c-format
507 msgid "stdin"
508 msgstr "stdin"
509
510 #: lib/rtapelib.c:306
511 #, c-format
512 msgid "stdout"
513 msgstr "stdout"
514
515 #: lib/rtapelib.c:429
516 #, c-format
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
518 msgstr ""
519
520 #: lib/rtapelib.c:515
521 #, c-format
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
524
525 #: rmt/rmt.c:432
526 msgid "Seek direction out of range"
527 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
528
529 #: rmt/rmt.c:438
530 #, fuzzy
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
533
534 #: rmt/rmt.c:446
535 #, fuzzy
536 msgid "Invalid seek offset"
537 msgstr "Setem masa tidak sah"
538
539 #: rmt/rmt.c:452
540 msgid "Seek offset out of range"
541 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
542
543 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
544 #, fuzzy
545 msgid "Invalid byte count"
546 msgstr "panjang pita tidak sah"
547
548 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
549 #, fuzzy
550 msgid "Byte count out of range"
551 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
552
553 #: rmt/rmt.c:558
554 #, fuzzy
555 msgid "Premature eof"
556 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
557
558 #: rmt/rmt.c:601
559 #, fuzzy
560 msgid "Invalid operation code"
561 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
562
563 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
564 msgid "Operation not supported"
565 msgstr ""
566
567 #: rmt/rmt.c:664
568 #, fuzzy
569 msgid "Unexpected arguments"
570 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
571
572 #: rmt/rmt.c:689
573 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 msgstr ""
575
576 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
577 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
578 msgid "NUMBER"
579 msgstr ""
580
581 #: rmt/rmt.c:697
582 msgid "set debug level"
583 msgstr ""
584
585 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
587 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
588 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
589 msgid "FILE"
590 msgstr ""
591
592 #: rmt/rmt.c:699
593 msgid "set debug output file name"
594 msgstr ""
595
596 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "cannot open %s"
599 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
600
601 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
602 #, c-format
603 msgid "too many arguments"
604 msgstr ""
605
606 #: rmt/rmt.c:822
607 msgid "Garbage command"
608 msgstr "Arahan sampah"
609
610 #: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
611 #: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
612 #: src/update.c:198
613 msgid "This does not look like a tar archive"
614 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
615
616 #: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
617 #, fuzzy
618 msgid "Total bytes written"
619 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
620
621 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
622 msgid "Total bytes read"
623 msgstr ""
624
625 #: src/buffer.c:461
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
628 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
629
630 #: src/buffer.c:550
631 msgid "(pipe)"
632 msgstr "(paip)"
633
634 #: src/buffer.c:573
635 msgid "Invalid value for record_size"
636 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
637
638 #: src/buffer.c:576
639 msgid "No archive name given"
640 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
641
642 #: src/buffer.c:618
643 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
644 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
645
646 #: src/buffer.c:632
647 #, c-format
648 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
649 msgstr ""
650
651 #: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
652 msgid "Cannot update compressed archives"
653 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
654
655 #: src/buffer.c:782
656 msgid "At beginning of tape, quitting now"
657 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
658
659 #: src/buffer.c:788
660 msgid "Too many errors, quitting"
661 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
662
663 #: src/buffer.c:821
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Record size = %lu block"
666 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
667 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
668 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
669
670 #: src/buffer.c:842
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
673 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
674 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
675 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
676
677 #: src/buffer.c:919
678 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
679 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
680
681 #: src/buffer.c:951
682 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
683 msgstr ""
684
685 #: src/buffer.c:1002
686 #, c-format
687 msgid "%s: contains invalid volume number"
688 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
689
690 #: src/buffer.c:1037
691 #, fuzzy
692 msgid "Volume number overflow"
693 msgstr "Nombor volum melimpah"
694
695 #: src/buffer.c:1052
696 #, c-format
697 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
698 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
699
700 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
701 #: src/buffer.c:1058
702 msgid "EOF where user reply was expected"
703 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
704
705 #: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
706 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
707 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
708
709 #: src/buffer.c:1077
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
713 " q             Abort tar\n"
714 " y or newline  Continue operation\n"
715 msgstr ""
716 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
717 " q          Batal tar\n"
718 " !          Spawn  subshell\n"
719 " ?          Cetak senarai ini\n"
720
721 #: src/buffer.c:1082
722 #, c-format
723 msgid " !             Spawn a subshell\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/buffer.c:1083
727 #, c-format
728 msgid " ?             Print this list\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/buffer.c:1090
732 msgid "No new volume; exiting.\n"
733 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
734
735 #: src/buffer.c:1123
736 msgid "File name not specified. Try again.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/buffer.c:1136
740 #, c-format
741 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/buffer.c:1187
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s command failed"
747 msgstr "Arahan '%s' gagal"
748
749 #: src/buffer.c:1368
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
752 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
753
754 #: src/buffer.c:1372
755 #, c-format
756 msgid "%s is not continued on this volume"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
758
759 #: src/buffer.c:1386
760 #, c-format
761 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
762 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
763
764 #: src/buffer.c:1401
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
767 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
768
769 #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
770 #, c-format
771 msgid "Archive not labeled to match %s"
772 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
773
774 #: src/buffer.c:1509
775 #, c-format
776 msgid "Volume %s does not match %s"
777 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
778
779 #: src/buffer.c:1603
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
783 msgstr ""
784
785 #: src/buffer.c:1794
786 msgid "write did not end on a block boundary"
787 msgstr ""
788
789 #: src/compare.c:95
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
792 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
793 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
794 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
795
796 #: src/compare.c:105 src/compare.c:382
797 msgid "Contents differ"
798 msgstr "Kandungan berlainan"
799
800 #: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
801 #: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
802 msgid "Unexpected EOF in archive"
803 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
804
805 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
806 msgid "File type differs"
807 msgstr "Jenis fail berbeza"
808
809 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
810 msgid "Mode differs"
811 msgstr "Mod berbeza"
812
813 #: src/compare.c:205
814 msgid "Uid differs"
815 msgstr "Uid berbeza"
816
817 #: src/compare.c:207
818 msgid "Gid differs"
819 msgstr "Gid berbeza"
820
821 #: src/compare.c:211
822 msgid "Mod time differs"
823 msgstr "Masa mod berbeza"
824
825 #: src/compare.c:215 src/compare.c:414
826 msgid "Size differs"
827 msgstr "Saiz berbeza"
828
829 #: src/compare.c:263
830 #, c-format
831 msgid "Not linked to %s"
832 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
833
834 #: src/compare.c:287
835 msgid "Symlink differs"
836 msgstr "Symlink berbeza"
837
838 #: src/compare.c:316
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Nombor beranti berbeza"
841
842 #: src/compare.c:456
843 #, c-format
844 msgid "Verify "
845 msgstr "Tentusah"
846
847 #: src/compare.c:463
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
851
852 #: src/compare.c:518
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
854 msgstr ""
855
856 #: src/compare.c:520
857 msgid "Verification may fail to locate original files."
858 msgstr ""
859
860 #: src/compare.c:593
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
863 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
864 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
865 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
866
867 #: src/compare.c:611 src/list.c:161
868 #, c-format
869 msgid "A lone zero block at %s"
870 msgstr ""
871
872 #: src/create.c:72
873 #, c-format
874 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
875 msgstr ""
876
877 #: src/create.c:261
878 #, c-format
879 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
880 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
881
882 #: src/create.c:267
883 #, c-format
884 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
885 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
886
887 #: src/create.c:327
888 msgid "Generating negative octal headers"
889 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
890
891 #: src/create.c:611 src/create.c:674
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
894 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
895
896 #: src/create.c:621
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
899 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
900
901 #: src/create.c:648
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
904 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
905
906 #: src/create.c:1062
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
909 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
910 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
911 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
912
913 #: src/create.c:1158
914 #, c-format
915 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
916 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
917
918 #: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
919 msgid "contents not dumped"
920 msgstr ""
921
922 #: src/create.c:1416
923 #, c-format
924 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
925 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
926
927 #: src/create.c:1527
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Missing links to %s."
930 msgstr "Pautan ke %s\n"
931
932 #: src/create.c:1688
933 #, c-format
934 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
935 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
936
937 #: src/create.c:1697
938 #, c-format
939 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
940 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
941
942 #: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
943 msgid "directory not dumped"
944 msgstr ""
945
946 #: src/create.c:1793
947 #, c-format
948 msgid "%s: file changed as we read it"
949 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
950
951 #: src/create.c:1855
952 #, c-format
953 msgid "%s: socket ignored"
954 msgstr "%s: soket diabaikan"
955
956 #: src/create.c:1861
957 #, c-format
958 msgid "%s: door ignored"
959 msgstr "%s: pintu diabaikan"
960
961 #: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
962 msgid "Skipping to next header"
963 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
964
965 #: src/delete.c:283
966 msgid "Deleting non-header from archive"
967 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
968
969 #: src/extract.c:277
970 #, c-format
971 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
972 msgstr ""
973
974 #: src/extract.c:295
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
977 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
978
979 #: src/extract.c:475
980 #, c-format
981 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
982 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
983
984 #: src/extract.c:709
985 #, c-format
986 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
987 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
988
989 #: src/extract.c:863
990 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
991 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
992
993 #: src/extract.c:1183
994 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
995 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
996
997 #: src/extract.c:1339
998 #, c-format
999 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1000 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1001
1002 #: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unexpected long name header"
1005 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1006
1007 #: src/extract.c:1353
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1010 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1011
1012 #: src/extract.c:1379
1013 #, c-format
1014 msgid "Current %s is newer or same age"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/extract.c:1431
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1020 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1021
1022 #: src/extract.c:1568
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Cannot rename %s to %s"
1025 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1026
1027 #: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1030 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1031
1032 #: src/incremen.c:486
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: Directory has been renamed"
1035 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1036
1037 #: src/incremen.c:531
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Directory is new"
1040 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1041
1042 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1043 msgid "Invalid time stamp"
1044 msgstr "Setem masa tidak sah"
1045
1046 #: src/incremen.c:1012
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1049 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1050
1051 #: src/incremen.c:1027
1052 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1047
1056 msgid "Invalid device number"
1057 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1058
1059 #: src/incremen.c:1062
1060 msgid "Invalid inode number"
1061 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1062
1063 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1064 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1068 msgid "Read error in snapshot file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1072 #: src/incremen.c:1272
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1075 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1076
1077 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1078 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/incremen.c:1264
1082 msgid "Missing record terminator"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1086 msgid "Bad incremental file format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/incremen.c:1347
1090 #, c-format
1091 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/incremen.c:1502
1095 #, c-format
1096 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/incremen.c:1512
1100 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/incremen.c:1525
1104 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/incremen.c:1538
1108 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/incremen.c:1544
1112 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/incremen.c:1564
1116 #, c-format
1117 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/incremen.c:1571
1121 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/incremen.c:1615
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1127 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1128
1129 #: src/incremen.c:1677
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/incremen.c:1690
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1137 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1138
1139 #: src/incremen.c:1698
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Deleting %s\n"
1142 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1143
1144 #: src/incremen.c:1703
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: Cannot remove"
1147 msgstr "%s: tak dapat buang"
1148
1149 #: src/list.c:130
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Omitting"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/list.c:146
1155 #, c-format
1156 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1157 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1158
1159 #: src/list.c:172
1160 #, c-format
1161 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1162 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1163
1164 #: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
1165 #, c-format
1166 msgid "block %s: "
1167 msgstr "blok %s: "
1168
1169 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1170 #. etc.)
1171 #: src/list.c:704
1172 #, c-format
1173 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1174 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1175
1176 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1177 #: src/list.c:759
1178 #, c-format
1179 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1180 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1181
1182 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1183 #: src/list.c:770
1184 #, c-format
1185 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1186 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1187
1188 #: src/list.c:791
1189 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/list.c:805
1193 #, c-format
1194 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1195 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1196
1197 #: src/list.c:836
1198 #, c-format
1199 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1200 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1201
1202 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1203 #: src/list.c:865
1204 #, c-format
1205 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1206 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1207
1208 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1209 #: src/list.c:887
1210 #, c-format
1211 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1212 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1213
1214 #: src/list.c:1253
1215 #, c-format
1216 msgid " link to %s\n"
1217 msgstr "Pautan ke %s\n"
1218
1219 #: src/list.c:1261
1220 #, c-format
1221 msgid " unknown file type %s\n"
1222 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1223
1224 #: src/list.c:1279
1225 #, c-format
1226 msgid "--Long Link--\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/list.c:1283
1230 #, c-format
1231 msgid "--Long Name--\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/list.c:1287
1235 #, c-format
1236 msgid "--Volume Header--\n"
1237 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1238
1239 #: src/list.c:1295
1240 #, c-format
1241 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1242 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1243
1244 #: src/list.c:1357
1245 msgid "Creating directory:"
1246 msgstr "Mencipta direktori:"
1247
1248 #: src/misc.c:298
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Cannot get working directory"
1251 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1252
1253 #: src/misc.c:571
1254 #, c-format
1255 msgid "Renaming %s to %s\n"
1256 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1257
1258 #: src/misc.c:580 src/misc.c:599
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1261 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1262
1263 #: src/misc.c:604
1264 #, c-format
1265 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1266 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1267
1268 #: src/misc.c:851
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: File removed before we read it"
1271 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1272
1273 #: src/misc.c:866
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1276 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1277
1278 #: src/misc.c:887
1279 msgid "child process"
1280 msgstr "proses anak"
1281
1282 #: src/misc.c:896
1283 msgid "interprocess channel"
1284 msgstr "saluran antaraproses"
1285
1286 #: src/names.c:594
1287 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/names.c:596
1291 msgid ""
1292 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1293 "this warning"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/names.c:614 src/names.c:630
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: Not found in archive"
1299 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1300
1301 #: src/names.c:615
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1304 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1305
1306 #: src/names.c:649
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Archive label mismatch"
1309 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1310
1311 #: src/names.c:953
1312 msgid ""
1313 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/names.c:959
1317 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/tar.c:81
1321 #, c-format
1322 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1323 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1324
1325 #: src/tar.c:158
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%s: Invalid archive format"
1328 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1329
1330 #: src/tar.c:182
1331 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:250
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/tar.c:348
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1344 "can restore individual files from the archive.\n"
1345 "\n"
1346 "Examples:\n"
1347 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1348 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1349 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1353 "\n"
1354 "Contoh:\n"
1355 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1356 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1357 "verbose.\n"
1358 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1359
1360 #: src/tar.c:357
1361 msgid ""
1362 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1363 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1364 "are:\n"
1365 "\n"
1366 "  none, off       never make backups\n"
1367 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1368 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1369 "  never, simple   always make simple backups\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/tar.c:387
1373 msgid "Main operation mode:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/tar.c:390
1377 msgid "list the contents of an archive"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/tar.c:392
1381 msgid "extract files from an archive"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/tar.c:395
1385 #, fuzzy
1386 msgid "create a new archive"
1387 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1388
1389 #: src/tar.c:397
1390 msgid "find differences between archive and file system"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:400
1394 msgid "append files to the end of an archive"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/tar.c:402
1398 msgid "only append files newer than copy in archive"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:404
1402 msgid "append tar files to an archive"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:407
1406 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/tar.c:409
1410 msgid "test the archive volume label and exit"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:414
1414 msgid "Operation modifiers:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:417
1418 msgid "handle sparse files efficiently"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:418
1422 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:419
1426 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:421
1430 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:423
1434 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:425
1438 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/tar.c:427
1442 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/tar.c:429
1446 msgid ""
1447 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1448 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1449 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1450 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:435
1454 msgid "archive is seekable"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:437
1458 msgid "archive is not seekable"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/tar.c:439
1462 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/tar.c:442
1466 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/tar.c:448
1470 msgid "Overwrite control:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/tar.c:451
1474 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/tar.c:453
1478 msgid "remove files after adding them to the archive"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/tar.c:455
1482 msgid "don't replace existing files when extracting"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/tar.c:457
1486 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/tar.c:459
1490 msgid "overwrite existing files when extracting"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/tar.c:461
1494 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/tar.c:463
1498 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/tar.c:465
1502 msgid "preserve metadata of existing directories"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/tar.c:467
1506 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/tar.c:473
1510 msgid "Select output stream:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/tar.c:476
1514 #, fuzzy
1515 msgid "extract files to standard output"
1516 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1517
1518 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1519 msgid "COMMAND"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/tar.c:478
1523 msgid "pipe extracted files to another program"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/tar.c:480
1527 msgid "ignore exit codes of children"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:482
1531 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/tar.c:487
1535 msgid "Handling of file attributes:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:490
1539 msgid "force NAME as owner for added files"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:492
1543 msgid "force NAME as group for added files"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1547 msgid "DATE-OR-FILE"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:494
1551 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/tar.c:495
1555 msgid "CHANGES"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/tar.c:496
1559 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/tar.c:498
1563 msgid "METHOD"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/tar.c:499
1567 msgid ""
1568 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1569 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1570 "place (METHOD='system')"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/tar.c:503
1574 msgid "don't extract file modified time"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/tar.c:505
1578 msgid ""
1579 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1580 "(default for superuser)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:507
1584 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:509
1588 msgid "always use numbers for user/group names"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:511
1592 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:515
1596 msgid ""
1597 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1598 "for ordinary users)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/tar.c:517
1602 msgid "sort names to extract to match archive"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/tar.c:520
1606 msgid "same as both -p and -s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/tar.c:522
1610 msgid ""
1611 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1612 "until the end of extraction"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:525
1616 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/tar.c:530
1620 msgid "Device selection and switching:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/tar.c:532
1624 msgid "ARCHIVE"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/tar.c:533
1628 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/tar.c:535
1632 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/tar.c:537
1636 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/tar.c:539
1640 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/tar.c:543
1644 msgid "specify drive and density"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/tar.c:557
1648 #, fuzzy
1649 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1650 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1651
1652 #: src/tar.c:559
1653 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:561
1657 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:564
1661 msgid "use/update the volume number in FILE"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:569
1665 msgid "Device blocking:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/tar.c:571
1669 msgid "BLOCKS"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:572
1673 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/tar.c:574
1677 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/tar.c:576
1681 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/tar.c:578
1685 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:583
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Archive format selection:"
1691 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1692
1693 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1694 msgid "FORMAT"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:586
1698 msgid "create archive of the given format"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/tar.c:588
1702 msgid "FORMAT is one of the following:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/tar.c:589
1706 msgid "old V7 tar format"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/tar.c:592
1710 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/tar.c:594
1714 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:596
1718 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:598
1722 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:599
1726 msgid "same as pax"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:602
1730 msgid "same as --format=v7"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:605
1734 msgid "same as --format=posix"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:606
1738 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:607
1742 msgid "control pax keywords"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/tar.c:608
1746 msgid "TEXT"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/tar.c:609
1750 msgid ""
1751 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1752 "globbing pattern for volume name"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:614
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Compression options:"
1758 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1759
1760 #: src/tar.c:616
1761 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:618
1765 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:620
1769 msgid "PROG"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/tar.c:621
1773 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/tar.c:637
1777 msgid "Local file selection:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:640
1781 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:641
1785 msgid "DIR"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:642
1789 #, fuzzy
1790 msgid "change to directory DIR"
1791 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1792
1793 #: src/tar.c:644
1794 msgid "get names to extract or create from FILE"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:646
1798 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:648
1802 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:650
1806 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:652
1810 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1814 msgid "PATTERN"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:654
1818 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:656
1822 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:658
1826 msgid ""
1827 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1828 "file itself"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:661
1832 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:664
1836 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:666
1840 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:669
1844 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:671
1848 msgid "exclude directories containing FILE"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:673
1852 msgid "exclude version control system directories"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/tar.c:675
1856 msgid "exclude backup and lock files"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/tar.c:677
1860 msgid "avoid descending automatically in directories"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:679
1864 msgid "stay in local file system when creating archive"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:681
1868 msgid "recurse into directories (default)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/tar.c:683
1872 #, fuzzy
1873 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1874 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1875
1876 #: src/tar.c:685
1877 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:687
1881 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:688
1885 msgid "MEMBER-NAME"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:689
1889 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:691
1893 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:693
1897 msgid "DATE"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:694
1901 msgid "compare date and time when data changed only"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:695
1905 msgid "CONTROL"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:696
1909 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1913 msgid "STRING"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:698
1917 msgid ""
1918 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1919 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/tar.c:703
1923 msgid "File name transformations:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:705
1927 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/tar.c:707
1931 msgid "EXPRESSION"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/tar.c:708
1935 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:714
1939 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:717
1943 msgid "ignore case"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:719
1947 msgid "patterns match file name start"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/tar.c:721
1951 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/tar.c:723
1955 msgid "case sensitive matching (default)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/tar.c:725
1959 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:727
1963 msgid "verbatim string matching"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:729
1967 #, fuzzy
1968 msgid "wildcards do not match `/'"
1969 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1970
1971 #: src/tar.c:731
1972 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:736
1976 msgid "Informative output:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:739
1980 msgid "verbosely list files processed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:740
1984 msgid "KEYWORD"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/tar.c:741
1988 msgid "warning control"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/tar.c:743
1992 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/tar.c:745
1996 msgid "ACTION"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:746
2000 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:749
2004 msgid "print a message if not all links are dumped"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:750
2008 msgid "SIGNAL"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:751
2012 msgid ""
2013 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2014 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2015 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2016 "accepted"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:756
2020 #, fuzzy
2021 msgid "print file modification times in UTC"
2022 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2023
2024 #: src/tar.c:758
2025 msgid "print file time to its full resolution"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/tar.c:760
2029 msgid "send verbose output to FILE"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/tar.c:762
2033 msgid "show block number within archive with each message"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/tar.c:764
2037 msgid "ask for confirmation for every action"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/tar.c:767
2041 msgid "show tar defaults"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/tar.c:769
2045 msgid ""
2046 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2047 "criteria"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/tar.c:771
2051 msgid "show file or archive names after transformation"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/tar.c:774
2055 msgid "STYLE"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/tar.c:775
2059 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/tar.c:777
2063 msgid "additionally quote characters from STRING"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/tar.c:779
2067 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/tar.c:784
2071 msgid "Compatibility options:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/tar.c:787
2075 msgid ""
2076 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2077 "owner"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/tar.c:792
2081 msgid "Other options:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/tar.c:795
2085 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:930
2089 #, fuzzy
2090 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2091 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2092
2093 #: src/tar.c:940
2094 msgid "Conflicting compression options"
2095 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2096
2097 #: src/tar.c:996
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Unknown signal name: %s"
2100 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2101
2102 #: src/tar.c:1020
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Date sample file not found"
2105 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2106
2107 #: src/tar.c:1028
2108 #, c-format
2109 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2110 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2111
2112 #: src/tar.c:1057
2113 #, c-format
2114 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:1135
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "%s: file list already read"
2120 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2121
2122 #: src/tar.c:1201
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: file name read contains nul character"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2128 #: src/tar.c:1288
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "filter the archive through %s"
2131 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2132
2133 #: src/tar.c:1296
2134 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:1300
2138 msgid ""
2139 "\n"
2140 "*This* tar defaults to:\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/tar.c:1402
2144 msgid "Invalid blocking factor"
2145 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2146
2147 #: src/tar.c:1515
2148 msgid "Invalid tape length"
2149 msgstr "panjang pita tidak sah"
2150
2151 #: src/tar.c:1529
2152 msgid "Invalid incremental level value"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/tar.c:1575
2156 msgid "More than one threshold date"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2160 msgid "Invalid sparse version value"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/tar.c:1718
2164 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/tar.c:1743
2168 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:1848
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Invalid group"
2174 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2175
2176 #: src/tar.c:1855
2177 msgid "Invalid mode given on option"
2178 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2179
2180 #: src/tar.c:1912
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Invalid number"
2183 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2184
2185 #: src/tar.c:1934
2186 msgid "Invalid owner"
2187 msgstr "Pemilik tidak sah"
2188
2189 #: src/tar.c:1964
2190 msgid ""
2191 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2192 "order instead"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/tar.c:1975
2196 msgid "Invalid record size"
2197 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2198
2199 #: src/tar.c:1978
2200 #, c-format
2201 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2202 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2203
2204 #: src/tar.c:2019
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Invalid number of elements"
2207 msgstr "panjang pita tidak sah"
2208
2209 #: src/tar.c:2039
2210 msgid "Only one --to-command option allowed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/tar.c:2119
2214 #, c-format
2215 msgid "Malformed density argument: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/tar.c:2145
2219 #, c-format
2220 msgid "Unknown density: `%c'"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/tar.c:2162
2224 #, c-format
2225 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2226 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2227
2228 #: src/tar.c:2175
2229 msgid "[FILE]..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/tar.c:2293
2233 #, c-format
2234 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2235 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2236
2237 #: src/tar.c:2374
2238 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/tar.c:2380
2242 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/tar.c:2398
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2248 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2249
2250 #: src/tar.c:2403
2251 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2252 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2253
2254 #: src/tar.c:2406
2255 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/tar.c:2423
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2261 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2262 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2263 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2264
2265 #: src/tar.c:2436
2266 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2267 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2268
2269 #: src/tar.c:2438
2270 msgid "Cannot verify compressed archives"
2271 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2272
2273 #: src/tar.c:2444
2274 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2275 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2276
2277 #: src/tar.c:2450
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2280 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2281
2282 #: src/tar.c:2462
2283 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/tar.c:2492
2287 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/tar.c:2495
2291 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/tar.c:2506
2295 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2296 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2297
2298 #: src/tar.c:2532
2299 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2300 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2301
2302 #: src/tar.c:2621
2303 #, fuzzy
2304 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2305 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2306
2307 #: src/tar.c:2675
2308 #, c-format
2309 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/update.c:86
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2315 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2316 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2317 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2318
2319 #: src/xheader.c:164
2320 #, c-format
2321 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/xheader.c:174
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2327 msgstr "Setem masa diluar julat"
2328
2329 #: src/xheader.c:205
2330 #, c-format
2331 msgid "Pattern %s cannot be used"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/xheader.c:219
2335 #, c-format
2336 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/xheader.c:542
2340 msgid "Malformed extended header: missing length"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/xheader.c:550
2344 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/xheader.c:557
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2350 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2351
2352 #: src/xheader.c:569
2353 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/xheader.c:577
2357 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/xheader.c:583
2361 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/xheader.c:621
2365 #, c-format
2366 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/xheader.c:831
2370 #, c-format
2371 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2375 #. (atime, gid, etc.).
2376 #: src/xheader.c:863
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2379 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2380
2381 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2382 #, c-format
2383 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2387 #, c-format
2388 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/xheader.c:1379
2392 #, c-format
2393 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/xheader.c:1389
2397 #, c-format
2398 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/checkpoint.c:107
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%s: not a valid timeout"
2404 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2405
2406 #: src/checkpoint.c:112
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/checkpoint.c:132
2412 msgid "write"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/checkpoint.c:132
2416 msgid "read"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2420 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2421 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2422 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2423 #: src/checkpoint.c:222
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Write checkpoint %u"
2426 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2427
2428 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2429 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2430 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2431 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2432 #: src/checkpoint.c:228
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Read checkpoint %u"
2435 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2436
2437 #: tests/genfile.c:111
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2441 "OPTIONS are:\n"
2442 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2443
2444 #: tests/genfile.c:127
2445 #, fuzzy
2446 msgid "File creation options:"
2447 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2448
2449 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2450 msgid "SIZE"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: tests/genfile.c:129
2454 msgid "Create file of the given SIZE"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: tests/genfile.c:131
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2460 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2461
2462 #: tests/genfile.c:133
2463 msgid "Read file names from FILE"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tests/genfile.c:135
2467 msgid "-T reads null-terminated names"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:137
2471 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tests/genfile.c:140
2475 msgid "Size of a block for sparse file"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: tests/genfile.c:142
2479 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tests/genfile.c:144
2483 msgid "OFFSET"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: tests/genfile.c:145
2487 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: tests/genfile.c:151
2491 msgid "File statistics options:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: tests/genfile.c:154
2495 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2496 msgstr ""
2497
2498 #: tests/genfile.c:161
2499 msgid "Synchronous execution options:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tests/genfile.c:163
2503 #, fuzzy
2504 msgid "OPTION"
2505 msgstr ""
2506 "\n"
2507 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2508
2509 #: tests/genfile.c:164
2510 msgid ""
2511 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2512 "--unlink"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tests/genfile.c:167
2516 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tests/genfile.c:170
2520 msgid "Set date for next --touch option"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: tests/genfile.c:173
2524 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tests/genfile.c:178
2528 msgid ""
2529 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2530 "given by --checkpoint option is reached."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: tests/genfile.c:181
2534 msgid ""
2535 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2536 "is not given)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: tests/genfile.c:185
2540 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tests/genfile.c:188
2544 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tests/genfile.c:191
2548 msgid "Execute COMMAND"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tests/genfile.c:194
2552 msgid "Unlink FILE"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: tests/genfile.c:244
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Invalid size: %s"
2558 msgstr "Setem masa tidak sah"
2559
2560 #: tests/genfile.c:249
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Number out of allowed range: %s"
2563 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2564
2565 #: tests/genfile.c:252
2566 #, c-format
2567 msgid "Negative size: %s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2571 #, c-format
2572 msgid "stat(%s) failed"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: tests/genfile.c:268
2576 #, c-format
2577 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: tests/genfile.c:272
2581 #, c-format
2582 msgid "created file is not sparse"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tests/genfile.c:361
2586 #, c-format
2587 msgid "Error parsing number near `%s'"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: tests/genfile.c:367
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Unknown date format"
2593 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2594
2595 #: tests/genfile.c:391
2596 msgid "[ARGS...]"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2600 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2601 #, c-format
2602 msgid "cannot open `%s'"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: tests/genfile.c:434
2606 #, fuzzy
2607 msgid "cannot seek"
2608 msgstr "Tak dapat tutup"
2609
2610 #: tests/genfile.c:451
2611 #, c-format
2612 msgid "file name contains null character"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: tests/genfile.c:516
2616 #, c-format
2617 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: tests/genfile.c:594
2621 #, c-format
2622 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Unknown field `%s'"
2628 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2629
2630 #: tests/genfile.c:660
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "cannot set time on `%s'"
2633 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2634
2635 #: tests/genfile.c:699
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "cannot unlink `%s'"
2638 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2639
2640 #: tests/genfile.c:825
2641 #, c-format
2642 msgid "Command exited successfully\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: tests/genfile.c:827
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Command failed with status %d\n"
2648 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2649
2650 #: tests/genfile.c:831
2651 #, c-format
2652 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: tests/genfile.c:833
2656 #, c-format
2657 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: tests/genfile.c:836
2661 #, c-format
2662 msgid "Command dumped core\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: tests/genfile.c:839
2666 #, c-format
2667 msgid "Command terminated\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: tests/genfile.c:871
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "--stat requires file names"
2673 msgstr "Nama fail modul"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2677 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2681 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2682
2683 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2684 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2685
2686 #~ msgid "Reading %s\n"
2687 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "\n"
2692 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "\n"
2695 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "filter the archive through compress"
2699 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2703 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2707 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2708
2709 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2710 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2711
2712 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2713 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2714
2715 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2716 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2721 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2722 #~ "\n"
2723 #~ "  --version  Output version info.\n"
2724 #~ "  --help     Output this help.\n"
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2727 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2728 #~ "\n"
2729 #~ "  --version  Output maklumat versi.\n"
2730 #~ "  --help  Output bantuan ini.\n"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Seek offset error"
2734 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2735
2736 #~ msgid "Premature end of file"
2737 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2738
2739 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2740 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2741
2742 #~ msgid "block size"
2743 #~ msgstr "saiz blok"
2744
2745 #~ msgid "Cannot dup"
2746 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2747
2748 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2749 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2750
2751 #~ msgid "tar (child)"
2752 #~ msgstr "tar (anak)"
2753
2754 #~ msgid "tar (grandchild)"
2755 #~ msgstr "tar (cucu)"
2756
2757 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2758 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2759
2760 #~ msgid "Child returned status %d"
2761 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2762
2763 #~ msgid "Member names contain `..'"
2764 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2765
2766 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2767 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2768
2769 #~ msgid "Visible long name error"
2770 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2771
2772 #~ msgid "Device number out of range"
2773 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "Visible longname error"
2777 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2778
2779 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2780 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2781
2782 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2783 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2784
2785 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2786 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2790 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2791
2792 #~ msgid "Missing file name after -C"
2793 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2797 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2798 #~ "License;\n"
2799 #~ "see the file named COPYING for details."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2802 #~ "undang\n"
2803 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2804 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2805
2806 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2807 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2808
2809 #~ msgid ""
2810 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2811 #~ "and\n"
2812 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2815 #~ "dan\n"
2816 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "\n"
2820 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2821 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "\n"
2824 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2825 #~ "mandatori\n"
2826 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "\n"
2830 #~ "Main operation mode:\n"
2831 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2832 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2833 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2834 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2835 #~ "system\n"
2836 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2837 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2838 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2839 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2840 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "\n"
2843 #~ "Mod operasi utama:\n"
2844 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2845 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2846 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2847 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2848 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2849 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2850 #~ "arkib\n"
2851 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2852 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2853 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2857 #~ "control\n"
2858 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2859 #~ "suffix\n"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2862 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2863 #~ "biasa\n"
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "\n"
2867 #~ "Informative output:\n"
2868 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2869 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2870 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2871 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2872 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2873 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2874 #~ "message\n"
2875 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2876 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "\n"
2879 #~ "Output bermaklumat:\n"
2880 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2881 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2882 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2883 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2884 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2885 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2886 #~ "mesej\n"
2887 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2888 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2889
2890 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2891 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2892
2893 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2894 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2895
2896 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2897 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2898
2899 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2902
2903 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2904 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2905
2906 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2907 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2908
2909 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2910 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2911
2912 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2913 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2914
2915 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2916 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2917
2918 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2919 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2920
2921 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2922 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2926 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2927 #~ "\n"
2928 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2929 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2930 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2931 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2934 #~ "mandatori\n"
2935 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2936 #~ "\n"
2937 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2938 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2939 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2940 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"