]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
89
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
93
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
103 #: tests/genfile.c:129
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/argp-parse.c:84
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: lib/argp-parse.c:158
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/argp-parse.c:611
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/closeout.c:112
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
142 #, c-format
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
157 #, c-format
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
162 #, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
167 #, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
172 #, c-format
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
175
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
177 #, c-format
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
180
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
182 #, c-format
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
185
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
187 #, c-format
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
190
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
192 #, c-format
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
195
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
199
200 #: lib/openat-die.c:35
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
204
205 #: lib/openat-die.c:48
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
209
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 #, c-format
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
218
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
223 #: lib/paxerror.c:84
224 #, c-format
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
227
228 #: lib/paxerror.c:93
229 #, c-format
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
232
233 #: lib/paxerror.c:101
234 #, c-format
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
237
238 #: lib/paxerror.c:127
239 #, c-format
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
242
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
249
250 #: lib/paxerror.c:192
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
256
257 #: lib/paxerror.c:259
258 #, c-format
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
261
262 #: lib/paxerror.c:275
263 #, c-format
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
266
267 #: lib/paxerror.c:284
268 #, c-format
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
271
272 #: lib/paxerror.c:349
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
278
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
283
284 #: lib/paxnames.c:156
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
288
289 #: lib/paxnames.c:169
290 #, fuzzy
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
318 msgid "`"
319 msgstr "`"
320
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:267
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
332 #: lib/rpmatch.c:147
333 msgid "^[yY]"
334 msgstr ""
335
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
342 #: lib/rpmatch.c:160
343 msgid "^[nN]"
344 msgstr ""
345
346 #: lib/rtapelib.c:299
347 #, c-format
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
350
351 #: lib/rtapelib.c:303
352 #, c-format
353 msgid "stdin"
354 msgstr "stdin"
355
356 #: lib/rtapelib.c:306
357 #, c-format
358 msgid "stdout"
359 msgstr "stdout"
360
361 #: lib/rtapelib.c:512
362 #, c-format
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
365
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
370 msgid "(C)"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/version-etc.c:67
374 msgid ""
375 "\n"
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "html>\n"
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
400
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
408 "and %s.\n"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
418 "%s, and %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, and %s.\n"
429 msgstr ""
430
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
448 "%s, %s, %s, %s,\n"
449 "and %s.\n"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, %s, %s,\n"
460 "%s, and %s.\n"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
472 msgstr ""
473
474 #: rmt/rmt.c:142
475 msgid "Input string too long"
476 msgstr ""
477
478 #: rmt/rmt.c:161
479 msgid "Number syntax error"
480 msgstr ""
481
482 #: rmt/rmt.c:180
483 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
484 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
485
486 #: rmt/rmt.c:182
487 msgid "Cannot allocate buffer space"
488 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
489
490 #: rmt/rmt.c:304
491 #, c-format
492 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
493 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
494
495 #: rmt/rmt.c:308
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid ""
498 "Usage: %s [OPTION]\n"
499 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
500 "\n"
501 "  --version  Output version info.\n"
502 "  --help     Output this help.\n"
503 msgstr ""
504 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
505 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
506 "\n"
507 "  --version  Output maklumat versi.\n"
508 "  --help  Output bantuan ini.\n"
509
510 #: rmt/rmt.c:315
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Report bugs to <%s>.\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
518
519 #: rmt/rmt.c:397
520 #, fuzzy
521 msgid "Seek offset error"
522 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
523
524 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
525 msgid "Seek offset out of range"
526 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
527
528 #: rmt/rmt.c:428
529 msgid "Seek direction out of range"
530 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
531
532 #: rmt/rmt.c:472
533 msgid "rmtd: Premature eof\n"
534 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
535
536 #: rmt/rmt.c:474
537 msgid "Premature end of file"
538 msgstr "Akhir fail tak matang"
539
540 #: rmt/rmt.c:672
541 msgid "Garbage command"
542 msgstr "Arahan sampah"
543
544 #: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
545 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
546 msgid "This does not look like a tar archive"
547 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
548
549 #: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
550 #, fuzzy
551 msgid "Total bytes written"
552 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
553
554 #: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
555 msgid "Total bytes read"
556 msgstr ""
557
558 #: src/buffer.c:363
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
561 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
562
563 #: src/buffer.c:452
564 msgid "(pipe)"
565 msgstr "(paip)"
566
567 #: src/buffer.c:475
568 msgid "Invalid value for record_size"
569 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
570
571 #: src/buffer.c:478
572 msgid "No archive name given"
573 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
574
575 #: src/buffer.c:522
576 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
577 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
578
579 #: src/buffer.c:536
580 #, c-format
581 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
582 msgstr ""
583
584 #: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
585 msgid "Cannot update compressed archives"
586 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
587
588 #: src/buffer.c:670
589 msgid "At beginning of tape, quitting now"
590 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
591
592 #: src/buffer.c:676
593 msgid "Too many errors, quitting"
594 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
595
596 #: src/buffer.c:695
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Record size = %lu block"
599 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
600 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
601 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
602
603 #: src/buffer.c:716
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
606 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
607 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
608 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
609
610 #: src/buffer.c:793
611 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
612 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
613
614 #: src/buffer.c:825
615 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
616 msgstr ""
617
618 #: src/buffer.c:879
619 #, c-format
620 msgid "%s: contains invalid volume number"
621 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
622
623 #: src/buffer.c:914
624 #, fuzzy
625 msgid "Volume number overflow"
626 msgstr "Nombor volum melimpah"
627
628 #: src/buffer.c:929
629 #, c-format
630 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
631 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
632
633 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
634 #: src/buffer.c:935
635 msgid "EOF where user reply was expected"
636 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
637
638 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
639 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
640 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
641
642 #: src/buffer.c:954
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid ""
645 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
646 " q             Abort tar\n"
647 " y or newline  Continue operation\n"
648 msgstr ""
649 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
650 " q          Batal tar\n"
651 " !          Spawn  subshell\n"
652 " ?          Cetak senarai ini\n"
653
654 #: src/buffer.c:959
655 #, c-format
656 msgid " !             Spawn a subshell\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/buffer.c:960
660 #, c-format
661 msgid " ?             Print this list\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/buffer.c:967
665 msgid "No new volume; exiting.\n"
666 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
667
668 #: src/buffer.c:1000
669 msgid "File name not specified. Try again.\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/buffer.c:1013
673 #, c-format
674 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/buffer.c:1064
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s command failed"
680 msgstr "Arahan '%s' gagal"
681
682 #: src/buffer.c:1219
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
685 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
686
687 #: src/buffer.c:1223
688 #, c-format
689 msgid "%s is not continued on this volume"
690 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
691
692 #: src/buffer.c:1237
693 #, c-format
694 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
695 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
696
697 #: src/buffer.c:1251
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
700 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
701
702 #: src/buffer.c:1301
703 #, c-format
704 msgid "Archive not labeled to match %s"
705 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
706
707 #: src/buffer.c:1304
708 #, c-format
709 msgid "Volume %s does not match %s"
710 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
711
712 #: src/buffer.c:1400
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
716 msgstr ""
717
718 #: src/buffer.c:1619
719 msgid "write did not end on a block boundary"
720 msgstr ""
721
722 #: src/compare.c:96
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
725 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
726 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
727 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
728
729 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
730 msgid "Contents differ"
731 msgstr "Kandungan berlainan"
732
733 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
734 #: src/list.c:1323
735 msgid "Unexpected EOF in archive"
736 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
737
738 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
739 msgid "File type differs"
740 msgstr "Jenis fail berbeza"
741
742 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
743 msgid "Mode differs"
744 msgstr "Mod berbeza"
745
746 #: src/compare.c:206
747 msgid "Uid differs"
748 msgstr "Uid berbeza"
749
750 #: src/compare.c:208
751 msgid "Gid differs"
752 msgstr "Gid berbeza"
753
754 #: src/compare.c:212
755 msgid "Mod time differs"
756 msgstr "Masa mod berbeza"
757
758 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
759 msgid "Size differs"
760 msgstr "Saiz berbeza"
761
762 #: src/compare.c:270
763 #, c-format
764 msgid "Not linked to %s"
765 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
766
767 #: src/compare.c:293
768 msgid "Symlink differs"
769 msgstr "Symlink berbeza"
770
771 #: src/compare.c:322
772 msgid "Device number differs"
773 msgstr "Nombor beranti berbeza"
774
775 #: src/compare.c:462
776 #, c-format
777 msgid "Verify "
778 msgstr "Tentusah"
779
780 #: src/compare.c:469
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
783 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
784
785 #: src/compare.c:524
786 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
787 msgstr ""
788
789 #: src/compare.c:526
790 msgid "Verification may fail to locate original files."
791 msgstr ""
792
793 #: src/compare.c:596
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
796 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
797 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
798 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
799
800 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
801 #, c-format
802 msgid "A lone zero block at %s"
803 msgstr ""
804
805 #: src/create.c:67
806 #, c-format
807 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
808 msgstr ""
809
810 #: src/create.c:272
811 #, c-format
812 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
813 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
814
815 #: src/create.c:278
816 #, c-format
817 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
818 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
819
820 #: src/create.c:338
821 msgid "Generating negative octal headers"
822 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
823
824 #: src/create.c:624 src/create.c:687
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
827 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
828
829 #: src/create.c:634
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
832 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
833
834 #: src/create.c:661
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
837 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
838
839 #: src/create.c:1076
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
842 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
843 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
844 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
845
846 #: src/create.c:1177
847 #, c-format
848 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
849 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
850
851 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
852 msgid "contents not dumped"
853 msgstr ""
854
855 #: src/create.c:1361
856 #, c-format
857 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
858 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
859
860 #: src/create.c:1464
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Missing links to %s.\n"
863 msgstr "Pautan ke %s\n"
864
865 #: src/create.c:1535
866 #, c-format
867 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
868 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
869
870 #: src/create.c:1543
871 #, c-format
872 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
873 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
874
875 #: src/create.c:1573
876 #, c-format
877 msgid "%s: File removed before we read it"
878 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
879
880 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
881 msgid "directory not dumped"
882 msgstr ""
883
884 #: src/create.c:1659
885 #, c-format
886 msgid "%s: file changed as we read it"
887 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
888
889 #: src/create.c:1739
890 #, c-format
891 msgid "%s: socket ignored"
892 msgstr "%s: soket diabaikan"
893
894 #: src/create.c:1744
895 #, c-format
896 msgid "%s: door ignored"
897 msgstr "%s: pintu diabaikan"
898
899 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
900 msgid "Skipping to next header"
901 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
902
903 #: src/delete.c:281
904 msgid "Deleting non-header from archive"
905 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
906
907 #: src/extract.c:198
908 #, c-format
909 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extract.c:215
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
915 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
916
917 #: src/extract.c:395
918 #, c-format
919 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
920 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
921
922 #: src/extract.c:588
923 #, c-format
924 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
925 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
926
927 #: src/extract.c:724
928 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
929 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
930
931 #: src/extract.c:997
932 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
933 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
934
935 #: src/extract.c:1054
936 #, c-format
937 msgid "Reading %s\n"
938 msgstr "Membaca %s\n"
939
940 #: src/extract.c:1143
941 #, c-format
942 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
943 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
944
945 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
946 #, fuzzy
947 msgid "Unexpected long name header"
948 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
949
950 #: src/extract.c:1156
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
953 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
954
955 #: src/extract.c:1181
956 #, c-format
957 msgid "Current %s is newer or same age"
958 msgstr ""
959
960 #: src/extract.c:1227
961 #, c-format
962 msgid "%s: Was unable to backup this file"
963 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
964
965 #: src/extract.c:1355
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Cannot rename %s to %s"
968 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
969
970 #: src/extract.c:1367
971 #, c-format
972 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
973 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
974
975 #: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
978 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
979
980 #: src/incremen.c:457
981 #, c-format
982 msgid "%s: Directory has been renamed"
983 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
984
985 #: src/incremen.c:502
986 #, c-format
987 msgid "%s: Directory is new"
988 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
989
990 #: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
991 msgid "Invalid time stamp"
992 msgstr "Setem masa tidak sah"
993
994 #: src/incremen.c:949
995 #, fuzzy
996 msgid "Invalid modification time (seconds)"
997 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
998
999 #: src/incremen.c:964
1000 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/incremen.c:984
1004 msgid "Invalid device number"
1005 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1006
1007 #: src/incremen.c:999
1008 msgid "Invalid inode number"
1009 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1010
1011 #: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
1012 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
1016 msgid "Read error in snapshot file"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
1020 #: src/incremen.c:1209
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1023 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1024
1025 #: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
1026 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/incremen.c:1201
1030 msgid "Missing record terminator"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
1034 msgid "Bad incremental file format"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/incremen.c:1274
1038 #, c-format
1039 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/incremen.c:1429
1043 #, c-format
1044 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/incremen.c:1439
1048 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/incremen.c:1452
1052 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1465
1056 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/incremen.c:1471
1060 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/incremen.c:1491
1064 #, c-format
1065 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/incremen.c:1497
1069 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/incremen.c:1541
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1075 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1076
1077 #: src/incremen.c:1603
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/incremen.c:1616
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1085 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1086
1087 #: src/incremen.c:1624
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Deleting %s\n"
1090 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1091
1092 #: src/incremen.c:1629
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Cannot remove"
1095 msgstr "%s: tak dapat buang"
1096
1097 #: src/list.c:113
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: Omitting"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/list.c:131
1103 #, c-format
1104 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1105 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1106
1107 #: src/list.c:155
1108 #, c-format
1109 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1110 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1111
1112 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1113 #, c-format
1114 msgid "block %s: "
1115 msgstr "blok %s: "
1116
1117 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1118 #: src/list.c:671
1119 #, c-format
1120 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1121 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1122
1123 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1124 #: src/list.c:726
1125 #, c-format
1126 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1127 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1128
1129 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1130 #: src/list.c:737
1131 #, c-format
1132 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1133 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1134
1135 #: src/list.c:758
1136 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/list.c:772
1140 #, c-format
1141 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1142 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1143
1144 #: src/list.c:803
1145 #, c-format
1146 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1147 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1148
1149 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1150 #: src/list.c:832
1151 #, c-format
1152 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1153 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1154
1155 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1156 #: src/list.c:854
1157 #, c-format
1158 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1159 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1160
1161 #: src/list.c:1226
1162 #, c-format
1163 msgid " link to %s\n"
1164 msgstr "Pautan ke %s\n"
1165
1166 #: src/list.c:1234
1167 #, c-format
1168 msgid " unknown file type %s\n"
1169 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1170
1171 #: src/list.c:1252
1172 #, c-format
1173 msgid "--Long Link--\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/list.c:1256
1177 #, c-format
1178 msgid "--Long Name--\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/list.c:1260
1182 #, c-format
1183 msgid "--Volume Header--\n"
1184 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1185
1186 #: src/list.c:1268
1187 #, c-format
1188 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1189 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1190
1191 #: src/list.c:1296
1192 msgid "Creating directory:"
1193 msgstr "Mencipta direktori:"
1194
1195 #: src/misc.c:456
1196 #, c-format
1197 msgid "Renaming %s to %s\n"
1198 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1199
1200 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1203 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1204
1205 #: src/misc.c:488
1206 #, c-format
1207 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1208 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1209
1210 #: src/misc.c:615
1211 msgid "Cannot save working directory"
1212 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1213
1214 #: src/misc.c:621
1215 msgid "Cannot change working directory"
1216 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1217
1218 #: src/misc.c:711
1219 msgid "child process"
1220 msgstr "proses anak"
1221
1222 #: src/misc.c:720
1223 msgid "interprocess channel"
1224 msgstr "saluran antaraproses"
1225
1226 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1227 #.
1228 #: src/names.c:593
1229 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/names.c:595
1233 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/names.c:597
1237 msgid "suppress this warning."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: Not found in archive"
1243 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1244
1245 #: src/names.c:615
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1248 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1249
1250 #: src/tar.c:79
1251 #, c-format
1252 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1253 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1254
1255 #: src/tar.c:156
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s: Invalid archive format"
1258 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1259
1260 #: src/tar.c:180
1261 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/tar.c:241
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/tar.c:336
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1274 "can restore individual files from the archive.\n"
1275 "\n"
1276 "Examples:\n"
1277 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1278 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1279 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1283 "\n"
1284 "Contoh:\n"
1285 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1286 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1287 "verbose.\n"
1288 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1289
1290 #: src/tar.c:345
1291 msgid ""
1292 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1293 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1294 "are:\n"
1295 "\n"
1296 "  none, off       never make backups\n"
1297 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1298 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1299 "  never, simple   always make simple backups\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/tar.c:371
1303 msgid "Main operation mode:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/tar.c:374
1307 msgid "list the contents of an archive"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/tar.c:376
1311 msgid "extract files from an archive"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/tar.c:379
1315 #, fuzzy
1316 msgid "create a new archive"
1317 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1318
1319 #: src/tar.c:381
1320 msgid "find differences between archive and file system"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/tar.c:384
1324 msgid "append files to the end of an archive"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/tar.c:386
1328 msgid "only append files newer than copy in archive"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/tar.c:388
1332 msgid "append tar files to an archive"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/tar.c:391
1336 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/tar.c:393
1340 msgid "test the archive volume label and exit"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/tar.c:398
1344 msgid "Operation modifiers:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/tar.c:401
1348 msgid "handle sparse files efficiently"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/tar.c:402
1352 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/tar.c:403
1356 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/tar.c:405
1360 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
1364 #: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
1365 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1366 msgid "FILE"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/tar.c:407
1370 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:409
1374 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
1378 #: tests/genfile.c:165
1379 msgid "NUMBER"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:411
1383 msgid ""
1384 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1385 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1386 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1387 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:417
1391 msgid "archive is seekable"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/tar.c:419
1395 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/tar.c:422
1399 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/tar.c:428
1403 msgid "Overwrite control:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/tar.c:431
1407 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/tar.c:433
1411 msgid "remove files after adding them to the archive"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/tar.c:435
1415 msgid "don't replace existing files when extracting"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/tar.c:437
1419 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/tar.c:439
1423 msgid "overwrite existing files when extracting"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/tar.c:441
1427 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/tar.c:443
1431 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/tar.c:445
1435 msgid "preserve metadata of existing directories"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/tar.c:447
1439 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/tar.c:453
1443 msgid "Select output stream:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/tar.c:456
1447 #, fuzzy
1448 msgid "extract files to standard output"
1449 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1450
1451 #: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
1452 #: tests/genfile.c:189
1453 msgid "COMMAND"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:458
1457 msgid "pipe extracted files to another program"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:460
1461 msgid "ignore exit codes of children"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:462
1465 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:467
1469 msgid "Handling of file attributes:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:470
1473 msgid "force NAME as owner for added files"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:472
1477 msgid "force NAME as group for added files"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:473 src/tar.c:670
1481 msgid "DATE-OR-FILE"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:474
1485 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:475
1489 msgid "CHANGES"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:476
1493 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:478
1497 msgid "METHOD"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:479
1501 msgid ""
1502 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1503 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1504 "place (METHOD='system')"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:483
1508 msgid "don't extract file modified time"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:485
1512 msgid "try extracting files with the same ownership"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:487
1516 msgid "extract files as yourself"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:489
1520 msgid "always use numbers for user/group names"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:491
1524 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/tar.c:495
1528 msgid ""
1529 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1530 "for ordinary users)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:497
1534 msgid "sort names to extract to match archive"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:500
1538 msgid "same as both -p and -s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/tar.c:502
1542 msgid ""
1543 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1544 "until the end of extraction"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:505
1548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:510
1552 msgid "Device selection and switching:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/tar.c:512
1556 msgid "ARCHIVE"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/tar.c:513
1560 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/tar.c:515
1564 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/tar.c:517
1568 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/tar.c:519
1572 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/tar.c:523
1576 msgid "specify drive and density"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:537
1580 #, fuzzy
1581 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1582 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1583
1584 #: src/tar.c:539
1585 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/tar.c:541
1589 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:544
1593 msgid "use/update the volume number in FILE"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:549
1597 msgid "Device blocking:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:551
1601 msgid "BLOCKS"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:552
1605 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:554
1609 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:556
1613 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:558
1617 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:563
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Archive format selection:"
1623 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1624
1625 #: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
1626 msgid "FORMAT"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/tar.c:566
1630 msgid "create archive of the given format"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:568
1634 msgid "FORMAT is one of the following:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/tar.c:569
1638 msgid "old V7 tar format"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:572
1642 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:574
1646 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:576
1650 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:578
1654 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:579
1658 msgid "same as pax"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/tar.c:582
1662 msgid "same as --format=v7"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/tar.c:585
1666 msgid "same as --format=posix"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/tar.c:586
1670 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/tar.c:587
1674 msgid "control pax keywords"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/tar.c:588
1678 msgid "TEXT"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/tar.c:589
1682 msgid ""
1683 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1684 "globbing pattern for volume name"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:594
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Compression options:"
1690 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1691
1692 #: src/tar.c:596
1693 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:598
1697 msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:601
1701 msgid "filter the archive through bzip2"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:603
1705 #, fuzzy
1706 msgid "filter the archive through gzip"
1707 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1708
1709 #: src/tar.c:607
1710 #, fuzzy
1711 msgid "filter the archive through compress"
1712 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1713
1714 #: src/tar.c:610
1715 #, fuzzy
1716 msgid "filter the archive through lzma"
1717 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1718
1719 #: src/tar.c:612
1720 #, fuzzy
1721 msgid "filter the archive through lzop"
1722 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1723
1724 #: src/tar.c:613
1725 msgid "PROG"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:614
1729 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:619
1733 msgid "Local file selection:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:622
1737 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:623
1741 msgid "DIR"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/tar.c:624
1745 #, fuzzy
1746 msgid "change to directory DIR"
1747 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1748
1749 #: src/tar.c:626
1750 msgid "get names to extract or create from FILE"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/tar.c:628
1754 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:630
1758 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:632
1762 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:634
1766 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
1770 msgid "PATTERN"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/tar.c:636
1774 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:638
1778 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:640
1782 msgid ""
1783 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1784 "file itself"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:643
1788 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/tar.c:646
1792 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/tar.c:648
1796 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:651
1800 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/tar.c:653
1804 msgid "exclude directories containing FILE"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/tar.c:655
1808 msgid "exclude version control system directories"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/tar.c:657
1812 msgid "avoid descending automatically in directories"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/tar.c:659
1816 msgid "stay in local file system when creating archive"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/tar.c:661
1820 msgid "recurse into directories (default)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/tar.c:663
1824 #, fuzzy
1825 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1826 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1827
1828 #: src/tar.c:665
1829 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/tar.c:667
1833 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/tar.c:668
1837 msgid "MEMBER-NAME"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/tar.c:669
1841 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/tar.c:671
1845 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/tar.c:673
1849 msgid "DATE"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/tar.c:674
1853 msgid "compare date and time when data changed only"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:675
1857 msgid "CONTROL"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:676
1861 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
1865 msgid "STRING"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:678
1869 msgid ""
1870 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1871 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/tar.c:683
1875 msgid "File name transformations:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/tar.c:685
1879 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/tar.c:687
1883 msgid "EXPRESSION"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/tar.c:688
1887 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/tar.c:694
1891 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/tar.c:697
1895 msgid "ignore case"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/tar.c:699
1899 msgid "patterns match file name start"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/tar.c:701
1903 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/tar.c:703
1907 msgid "case sensitive matching (default)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/tar.c:705
1911 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/tar.c:707
1915 msgid "verbatim string matching"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/tar.c:709
1919 #, fuzzy
1920 msgid "wildcards do not match `/'"
1921 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1922
1923 #: src/tar.c:711
1924 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/tar.c:716
1928 msgid "Informative output:"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/tar.c:719
1932 msgid "verbosely list files processed"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/tar.c:721
1936 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/tar.c:723
1940 msgid "ACTION"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/tar.c:724
1944 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:727
1948 msgid "print a message if not all links are dumped"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:728
1952 msgid "SIGNAL"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:729
1956 msgid ""
1957 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1958 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1959 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1960 "accepted"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:734
1964 msgid "print file modification dates in UTC"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:736
1968 msgid "send verbose output to FILE"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:738
1972 msgid "show block number within archive with each message"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:740
1976 msgid "ask for confirmation for every action"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:743
1980 msgid "show tar defaults"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:745
1984 msgid ""
1985 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1986 "criteria"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:747
1990 msgid "show file or archive names after transformation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:750
1994 msgid "STYLE"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:751
1998 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:753
2002 msgid "additionally quote characters from STRING"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/tar.c:755
2006 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/tar.c:760
2010 msgid "Compatibility options:"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/tar.c:763
2014 msgid ""
2015 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2016 "owner"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:768
2020 msgid "Other options:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:771
2024 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:919
2028 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2029 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2030
2031 #: src/tar.c:929
2032 msgid "Conflicting compression options"
2033 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2034
2035 #: src/tar.c:985
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Unknown signal name: %s"
2038 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2039
2040 #: src/tar.c:1009
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Date sample file not found"
2043 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2044
2045 #: src/tar.c:1017
2046 #, c-format
2047 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2048 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2049
2050 #: src/tar.c:1042
2051 #, c-format
2052 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/tar.c:1119
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: file list already read"
2058 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2059
2060 #: src/tar.c:1184
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: file name read contains nul character"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:1249
2066 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:1252
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "*This* tar defaults to:\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/tar.c:1293
2076 msgid "Invalid blocking factor"
2077 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2078
2079 #: src/tar.c:1369
2080 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2081 msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2082
2083 #: src/tar.c:1406
2084 msgid "Invalid tape length"
2085 msgstr "panjang pita tidak sah"
2086
2087 #: src/tar.c:1442
2088 msgid "More than one threshold date"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
2092 msgid "Invalid sparse version value"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/tar.c:1585
2096 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/tar.c:1610
2100 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:1711
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: Invalid group"
2106 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2107
2108 #: src/tar.c:1718
2109 msgid "Invalid mode given on option"
2110 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2111
2112 #: src/tar.c:1775
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Invalid number"
2115 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2116
2117 #: src/tar.c:1797
2118 msgid "Invalid owner"
2119 msgstr "Pemilik tidak sah"
2120
2121 #: src/tar.c:1823
2122 msgid ""
2123 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2124 "order instead"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tar.c:1833
2128 msgid "Invalid record size"
2129 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2130
2131 #: src/tar.c:1836
2132 #, c-format
2133 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2134 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2135
2136 #: src/tar.c:1873
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Invalid number of elements"
2139 msgstr "panjang pita tidak sah"
2140
2141 #: src/tar.c:1893
2142 msgid "Only one --to-command option allowed"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/tar.c:1969
2146 #, c-format
2147 msgid "Malformed density argument: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/tar.c:1995
2151 #, c-format
2152 msgid "Unknown density: `%c'"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/tar.c:2012
2156 #, c-format
2157 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2158 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2159
2160 #: src/tar.c:2047
2161 msgid "[FILE]..."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/tar.c:2153
2165 #, c-format
2166 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2167 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2168
2169 #: src/tar.c:2235
2170 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/tar.c:2241
2174 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/tar.c:2271
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2180 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2181
2182 #: src/tar.c:2276
2183 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2184 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2185
2186 #: src/tar.c:2293
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2189 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2190 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2191 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2192
2193 #: src/tar.c:2306
2194 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2195 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2196
2197 #: src/tar.c:2308
2198 msgid "Cannot verify compressed archives"
2199 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2200
2201 #: src/tar.c:2314
2202 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2203 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2204
2205 #: src/tar.c:2320
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2208 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2209
2210 #: src/tar.c:2332
2211 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/tar.c:2350
2215 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/tar.c:2353
2219 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/tar.c:2364
2223 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2224 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2225
2226 #: src/tar.c:2389
2227 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2228 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2229
2230 #: src/tar.c:2478
2231 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2232 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2233
2234 #: src/tar.c:2529
2235 #, c-format
2236 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/update.c:86
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2242 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2243 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2244 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2245
2246 #: src/xheader.c:156
2247 #, c-format
2248 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/xheader.c:182
2252 #, c-format
2253 msgid "Pattern %s cannot be used"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/xheader.c:192
2257 #, c-format
2258 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/xheader.c:496
2262 msgid "Malformed extended header: missing length"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/xheader.c:504
2266 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/xheader.c:511
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2272 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2273
2274 #: src/xheader.c:523
2275 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/xheader.c:531
2279 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/xheader.c:537
2283 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/xheader.c:574
2287 #, c-format
2288 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/xheader.c:778
2292 #, c-format
2293 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2297 #. (atime, gid, etc.).
2298 #: src/xheader.c:810
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2301 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2302
2303 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2304 #, c-format
2305 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2309 #, c-format
2310 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/xheader.c:1326
2314 #, c-format
2315 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/xheader.c:1336
2319 #, c-format
2320 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/checkpoint.c:107
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s: not a valid timeout"
2326 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2327
2328 #: src/checkpoint.c:112
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/checkpoint.c:132
2334 msgid "write"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/checkpoint.c:132
2338 msgid "read"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2342 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2343 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2344 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2345 #: src/checkpoint.c:222
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Write checkpoint %u"
2348 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2349
2350 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2351 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2352 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2353 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2354 #: src/checkpoint.c:228
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Read checkpoint %u"
2357 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2358
2359 #: tests/genfile.c:111
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2363 "OPTIONS are:\n"
2364 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2365
2366 #: tests/genfile.c:126
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File creation options:"
2369 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2370
2371 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2372 msgid "SIZE"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: tests/genfile.c:128
2376 msgid "Create file of the given SIZE"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: tests/genfile.c:130
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2382 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2383
2384 #: tests/genfile.c:132
2385 msgid "Read file names from FILE"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: tests/genfile.c:134
2389 msgid "-T reads null-terminated names"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: tests/genfile.c:136
2393 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: tests/genfile.c:139
2397 msgid "Size of a block for sparse file"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: tests/genfile.c:141
2401 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: tests/genfile.c:143
2405 msgid "OFFSET"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: tests/genfile.c:144
2409 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: tests/genfile.c:150
2413 msgid "File statistics options:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: tests/genfile.c:153
2417 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2418 msgstr ""
2419
2420 #: tests/genfile.c:160
2421 msgid "Synchronous execution options:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: tests/genfile.c:163
2425 msgid ""
2426 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2427 "--touch"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tests/genfile.c:166
2431 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tests/genfile.c:169
2435 msgid "Set date for next --touch option"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: tests/genfile.c:172
2439 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tests/genfile.c:177
2443 msgid ""
2444 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2445 "given by --checkpoint option is reached."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: tests/genfile.c:180
2449 msgid ""
2450 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2451 "is not given)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: tests/genfile.c:184
2455 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: tests/genfile.c:187
2459 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tests/genfile.c:190
2463 msgid "Execute COMMAND"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tests/genfile.c:240
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Invalid size: %s"
2469 msgstr "Setem masa tidak sah"
2470
2471 #: tests/genfile.c:245
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Number out of allowed range: %s"
2474 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2475
2476 #: tests/genfile.c:248
2477 #, c-format
2478 msgid "Negative size: %s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2482 #, c-format
2483 msgid "stat(%s) failed"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: tests/genfile.c:264
2487 #, c-format
2488 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: tests/genfile.c:268
2492 #, c-format
2493 msgid "created file is not sparse"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: tests/genfile.c:353
2497 #, c-format
2498 msgid "Error parsing number near `%s'"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: tests/genfile.c:359
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Unknown date format"
2504 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2505
2506 #: tests/genfile.c:382
2507 msgid "[ARGS...]"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2511 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2512 #, c-format
2513 msgid "cannot open `%s'"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: tests/genfile.c:425
2517 #, fuzzy
2518 msgid "cannot seek"
2519 msgstr "Tak dapat tutup"
2520
2521 #: tests/genfile.c:442
2522 #, c-format
2523 msgid "file name contains null character"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: tests/genfile.c:507
2527 #, c-format
2528 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tests/genfile.c:585
2532 #, c-format
2533 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Unknown field `%s'"
2539 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2540
2541 #: tests/genfile.c:651
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "cannot set time on `%s'"
2544 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2545
2546 #: tests/genfile.c:805
2547 #, c-format
2548 msgid "Command exited successfully\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tests/genfile.c:807
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Command failed with status %d\n"
2554 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2555
2556 #: tests/genfile.c:811
2557 #, c-format
2558 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: tests/genfile.c:813
2562 #, c-format
2563 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: tests/genfile.c:816
2567 #, c-format
2568 msgid "Command dumped core\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: tests/genfile.c:819
2572 #, c-format
2573 msgid "Command terminated\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: tests/genfile.c:851
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "--stat requires file names"
2579 msgstr "Nama fail modul"
2580
2581 #: tests/genfile.c:864
2582 #, c-format
2583 msgid "too many arguments"
2584 msgstr ""
2585
2586 #~ msgid "block size"
2587 #~ msgstr "saiz blok"
2588
2589 #~ msgid "Cannot dup"
2590 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2591
2592 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2593 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2594
2595 #~ msgid "tar (child)"
2596 #~ msgstr "tar (anak)"
2597
2598 #~ msgid "tar (grandchild)"
2599 #~ msgstr "tar (cucu)"
2600
2601 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2602 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2603
2604 #~ msgid "Child returned status %d"
2605 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2606
2607 #~ msgid "Member names contain `..'"
2608 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2609
2610 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2611 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2612
2613 #~ msgid "Visible long name error"
2614 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2615
2616 #~ msgid "Time stamp out of range"
2617 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2618
2619 #~ msgid "Device number out of range"
2620 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid "Visible longname error"
2624 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2625
2626 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2627 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2628
2629 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2630 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2631
2632 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2633 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2637 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2638
2639 #~ msgid "Missing file name after -C"
2640 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2644 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2645 #~ "License;\n"
2646 #~ "see the file named COPYING for details."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2649 #~ "undang\n"
2650 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2651 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2652
2653 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2654 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2658 #~ "and\n"
2659 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2662 #~ "dan\n"
2663 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "\n"
2667 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2668 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "\n"
2671 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2672 #~ "mandatori\n"
2673 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "\n"
2677 #~ "Main operation mode:\n"
2678 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2679 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2680 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2681 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2682 #~ "system\n"
2683 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2684 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2685 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2686 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2687 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "\n"
2690 #~ "Mod operasi utama:\n"
2691 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2692 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2693 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2694 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2695 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2696 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2697 #~ "arkib\n"
2698 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2699 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2700 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2704 #~ "control\n"
2705 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2706 #~ "suffix\n"
2707 #~ msgstr ""
2708 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2709 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2710 #~ "biasa\n"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "\n"
2714 #~ "Informative output:\n"
2715 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2716 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2717 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2718 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2719 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2720 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2721 #~ "message\n"
2722 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2723 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "\n"
2726 #~ "Output bermaklumat:\n"
2727 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2728 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2729 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2730 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2731 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2732 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2733 #~ "mesej\n"
2734 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2735 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2736
2737 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2738 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2739
2740 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2741 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2742
2743 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2744 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2745
2746 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2747 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2748
2749 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2750 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2751
2752 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2753 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2754
2755 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2756 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2757
2758 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2759 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2760
2761 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2762 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2763
2764 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2765 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2766
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2769 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2770 #~ "\n"
2771 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2772 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2773 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2774 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2777 #~ "mandatori\n"
2778 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2779 #~ "\n"
2780 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2781 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2782 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2783 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"