]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
89
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
93
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
103 #: tests/genfile.c:129
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/argp-parse.c:84
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: lib/argp-parse.c:158
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/argp-parse.c:611
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/closeout.c:112
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
142 #, c-format
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
157 #, c-format
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
162 #, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
167 #, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
172 #, c-format
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
175
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
177 #, c-format
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
180
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
182 #, c-format
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
185
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
187 #, c-format
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
190
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
192 #, c-format
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
195
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
199
200 #: lib/openat-die.c:35
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
204
205 #: lib/openat-die.c:48
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
209
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 #, c-format
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
218
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
223 #: lib/paxerror.c:84
224 #, c-format
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
227
228 #: lib/paxerror.c:93
229 #, c-format
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
232
233 #: lib/paxerror.c:101
234 #, c-format
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
237
238 #: lib/paxerror.c:127
239 #, c-format
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
242
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
249
250 #: lib/paxerror.c:192
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
256
257 #: lib/paxerror.c:259
258 #, c-format
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
261
262 #: lib/paxerror.c:275
263 #, c-format
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
266
267 #: lib/paxerror.c:284
268 #, c-format
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
271
272 #: lib/paxerror.c:349
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
278
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
283
284 #: lib/paxnames.c:156
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
288
289 #: lib/paxnames.c:169
290 #, fuzzy
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:249
318 msgid "`"
319 msgstr "`"
320
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:250
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
327 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
328 #. Take care to consider upper and lower case.
329 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
330 #. purpose, you can use the command
331 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
332 #: lib/rpmatch.c:147
333 msgid "^[yY]"
334 msgstr ""
335
336 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
337 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
338 #. Take care to consider upper and lower case.
339 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
340 #. purpose, you can use the command
341 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
342 #: lib/rpmatch.c:160
343 msgid "^[nN]"
344 msgstr ""
345
346 #: lib/rtapelib.c:299
347 #, c-format
348 msgid "exec/tcp: Service not available"
349 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
350
351 #: lib/rtapelib.c:303
352 #, c-format
353 msgid "stdin"
354 msgstr "stdin"
355
356 #: lib/rtapelib.c:306
357 #, c-format
358 msgid "stdout"
359 msgstr "stdout"
360
361 #: lib/rtapelib.c:512
362 #, c-format
363 msgid "Cannot execute remote shell"
364 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
365
366 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
367 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
368 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
369 #: lib/version-etc.c:65
370 msgid "(C)"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/version-etc.c:67
374 msgid ""
375 "\n"
376 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
377 "html>.\n"
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:83
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #: lib/version-etc.c:87
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Written by %s and %s.\n"
393 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #: lib/version-etc.c:91
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
399 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
400
401 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
402 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
403 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
404 #: lib/version-etc.c:97
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Written by %s, %s, %s,\n"
408 "and %s.\n"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
412 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
413 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
414 #: lib/version-etc.c:103
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Written by %s, %s, %s,\n"
418 "%s, and %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, and %s.\n"
429 msgstr ""
430
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:116
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
438 "%s, %s, %s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:123
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
448 "%s, %s, %s, %s,\n"
449 "and %s.\n"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:131
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, %s, %s,\n"
460 "%s, and %s.\n"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:141
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, %s,\n"
471 "%s, %s, and others.\n"
472 msgstr ""
473
474 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
475 #. for this package.  Please add _another line_ saying
476 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
477 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
478 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Report bugs to <%s>.\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
486
487 #: lib/version-etc.c:182
488 #, c-format
489 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
490 msgstr ""
491
492 #: lib/version-etc.c:184
493 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
494 msgstr ""
495
496 #: rmt/rmt.c:142
497 msgid "Input string too long"
498 msgstr ""
499
500 #: rmt/rmt.c:161
501 msgid "Number syntax error"
502 msgstr ""
503
504 #: rmt/rmt.c:180
505 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
506 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
507
508 #: rmt/rmt.c:182
509 msgid "Cannot allocate buffer space"
510 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
511
512 #: rmt/rmt.c:304
513 #, c-format
514 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
515 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
516
517 #: rmt/rmt.c:308
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid ""
520 "Usage: %s [OPTION]\n"
521 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
522 "\n"
523 "  --version  Output version info.\n"
524 "  --help     Output this help.\n"
525 msgstr ""
526 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
527 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
528 "\n"
529 "  --version  Output maklumat versi.\n"
530 "  --help  Output bantuan ini.\n"
531
532 #: rmt/rmt.c:397
533 #, fuzzy
534 msgid "Seek offset error"
535 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
536
537 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
538 msgid "Seek offset out of range"
539 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
540
541 #: rmt/rmt.c:428
542 msgid "Seek direction out of range"
543 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
544
545 #: rmt/rmt.c:472
546 msgid "rmtd: Premature eof\n"
547 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
548
549 #: rmt/rmt.c:474
550 msgid "Premature end of file"
551 msgstr "Akhir fail tak matang"
552
553 #: rmt/rmt.c:672
554 msgid "Garbage command"
555 msgstr "Arahan sampah"
556
557 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
558 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559 msgid "This does not look like a tar archive"
560 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
561
562 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
563 #, fuzzy
564 msgid "Total bytes written"
565 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
566
567 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
568 msgid "Total bytes read"
569 msgstr ""
570
571 #: src/buffer.c:365
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
574 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
575
576 #: src/buffer.c:454
577 msgid "(pipe)"
578 msgstr "(paip)"
579
580 #: src/buffer.c:477
581 msgid "Invalid value for record_size"
582 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
583
584 #: src/buffer.c:480
585 msgid "No archive name given"
586 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
587
588 #: src/buffer.c:524
589 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
590 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
591
592 #: src/buffer.c:538
593 #, c-format
594 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
595 msgstr ""
596
597 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
598 msgid "Cannot update compressed archives"
599 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
600
601 #: src/buffer.c:672
602 msgid "At beginning of tape, quitting now"
603 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
604
605 #: src/buffer.c:678
606 msgid "Too many errors, quitting"
607 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
608
609 #: src/buffer.c:697
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Record size = %lu block"
612 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
613 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
614 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
615
616 #: src/buffer.c:718
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
619 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
620 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
621 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
622
623 #: src/buffer.c:795
624 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
625 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
626
627 #: src/buffer.c:827
628 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
629 msgstr ""
630
631 #: src/buffer.c:881
632 #, c-format
633 msgid "%s: contains invalid volume number"
634 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
635
636 #: src/buffer.c:916
637 #, fuzzy
638 msgid "Volume number overflow"
639 msgstr "Nombor volum melimpah"
640
641 #: src/buffer.c:931
642 #, c-format
643 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
644 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
645
646 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
647 #: src/buffer.c:937
648 msgid "EOF where user reply was expected"
649 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
650
651 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
652 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
653 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
654
655 #: src/buffer.c:956
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid ""
658 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
659 " q             Abort tar\n"
660 " y or newline  Continue operation\n"
661 msgstr ""
662 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
663 " q          Batal tar\n"
664 " !          Spawn  subshell\n"
665 " ?          Cetak senarai ini\n"
666
667 #: src/buffer.c:961
668 #, c-format
669 msgid " !             Spawn a subshell\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/buffer.c:962
673 #, c-format
674 msgid " ?             Print this list\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/buffer.c:969
678 msgid "No new volume; exiting.\n"
679 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
680
681 #: src/buffer.c:1002
682 msgid "File name not specified. Try again.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/buffer.c:1015
686 #, c-format
687 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/buffer.c:1066
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s command failed"
693 msgstr "Arahan '%s' gagal"
694
695 #: src/buffer.c:1221
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
698 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
699
700 #: src/buffer.c:1225
701 #, c-format
702 msgid "%s is not continued on this volume"
703 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
704
705 #: src/buffer.c:1239
706 #, c-format
707 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
708 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
709
710 #: src/buffer.c:1253
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
713 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
714
715 #: src/buffer.c:1303
716 #, c-format
717 msgid "Archive not labeled to match %s"
718 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
719
720 #: src/buffer.c:1306
721 #, c-format
722 msgid "Volume %s does not match %s"
723 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
724
725 #: src/buffer.c:1402
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
729 msgstr ""
730
731 #: src/buffer.c:1621
732 msgid "write did not end on a block boundary"
733 msgstr ""
734
735 #: src/compare.c:96
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
738 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
739 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
740 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
741
742 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
743 msgid "Contents differ"
744 msgstr "Kandungan berlainan"
745
746 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
747 #: src/list.c:1323
748 msgid "Unexpected EOF in archive"
749 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
750
751 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
752 msgid "File type differs"
753 msgstr "Jenis fail berbeza"
754
755 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
756 msgid "Mode differs"
757 msgstr "Mod berbeza"
758
759 #: src/compare.c:206
760 msgid "Uid differs"
761 msgstr "Uid berbeza"
762
763 #: src/compare.c:208
764 msgid "Gid differs"
765 msgstr "Gid berbeza"
766
767 #: src/compare.c:212
768 msgid "Mod time differs"
769 msgstr "Masa mod berbeza"
770
771 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
772 msgid "Size differs"
773 msgstr "Saiz berbeza"
774
775 #: src/compare.c:270
776 #, c-format
777 msgid "Not linked to %s"
778 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
779
780 #: src/compare.c:293
781 msgid "Symlink differs"
782 msgstr "Symlink berbeza"
783
784 #: src/compare.c:322
785 msgid "Device number differs"
786 msgstr "Nombor beranti berbeza"
787
788 #: src/compare.c:462
789 #, c-format
790 msgid "Verify "
791 msgstr "Tentusah"
792
793 #: src/compare.c:469
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
796 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
797
798 #: src/compare.c:524
799 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
800 msgstr ""
801
802 #: src/compare.c:526
803 msgid "Verification may fail to locate original files."
804 msgstr ""
805
806 #: src/compare.c:596
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
809 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
810 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
811 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
812
813 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
814 #, c-format
815 msgid "A lone zero block at %s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/create.c:67
819 #, c-format
820 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
821 msgstr ""
822
823 #: src/create.c:272
824 #, c-format
825 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
826 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
827
828 #: src/create.c:278
829 #, c-format
830 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
831 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
832
833 #: src/create.c:338
834 msgid "Generating negative octal headers"
835 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
836
837 #: src/create.c:624 src/create.c:687
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
840 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
841
842 #: src/create.c:634
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
845 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
846
847 #: src/create.c:661
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
850 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
851
852 #: src/create.c:1076
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
855 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
856 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
857 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
858
859 #: src/create.c:1177
860 #, c-format
861 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
862 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
863
864 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
865 msgid "contents not dumped"
866 msgstr ""
867
868 #: src/create.c:1361
869 #, c-format
870 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
871 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
872
873 #: src/create.c:1464
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Missing links to %s.\n"
876 msgstr "Pautan ke %s\n"
877
878 #: src/create.c:1535
879 #, c-format
880 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
881 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
882
883 #: src/create.c:1543
884 #, c-format
885 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
886 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
887
888 #: src/create.c:1573
889 #, c-format
890 msgid "%s: File removed before we read it"
891 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
892
893 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
894 msgid "directory not dumped"
895 msgstr ""
896
897 #: src/create.c:1659
898 #, c-format
899 msgid "%s: file changed as we read it"
900 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
901
902 #: src/create.c:1739
903 #, c-format
904 msgid "%s: socket ignored"
905 msgstr "%s: soket diabaikan"
906
907 #: src/create.c:1744
908 #, c-format
909 msgid "%s: door ignored"
910 msgstr "%s: pintu diabaikan"
911
912 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
913 msgid "Skipping to next header"
914 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
915
916 #: src/delete.c:281
917 msgid "Deleting non-header from archive"
918 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
919
920 #: src/extract.c:198
921 #, c-format
922 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extract.c:215
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
928 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
929
930 #: src/extract.c:395
931 #, c-format
932 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
933 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
934
935 #: src/extract.c:588
936 #, c-format
937 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
938 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
939
940 #: src/extract.c:724
941 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
942 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
943
944 #: src/extract.c:997
945 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
946 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
947
948 #: src/extract.c:1054
949 #, c-format
950 msgid "Reading %s\n"
951 msgstr "Membaca %s\n"
952
953 #: src/extract.c:1143
954 #, c-format
955 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
956 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
957
958 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
959 #, fuzzy
960 msgid "Unexpected long name header"
961 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
962
963 #: src/extract.c:1156
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
966 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
967
968 #: src/extract.c:1181
969 #, c-format
970 msgid "Current %s is newer or same age"
971 msgstr ""
972
973 #: src/extract.c:1227
974 #, c-format
975 msgid "%s: Was unable to backup this file"
976 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
977
978 #: src/extract.c:1355
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot rename %s to %s"
981 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
982
983 #: src/extract.c:1367
984 #, c-format
985 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
986 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
987
988 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
991 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
992
993 #: src/incremen.c:460
994 #, c-format
995 msgid "%s: Directory has been renamed"
996 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
997
998 #: src/incremen.c:505
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Directory is new"
1001 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1002
1003 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1004 msgid "Invalid time stamp"
1005 msgstr "Setem masa tidak sah"
1006
1007 #: src/incremen.c:959
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1010 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1011
1012 #: src/incremen.c:974
1013 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/incremen.c:994
1017 msgid "Invalid device number"
1018 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1019
1020 #: src/incremen.c:1009
1021 msgid "Invalid inode number"
1022 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1023
1024 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1025 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1029 msgid "Read error in snapshot file"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1033 #: src/incremen.c:1219
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1036 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1037
1038 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1039 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/incremen.c:1211
1043 msgid "Missing record terminator"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1047 msgid "Bad incremental file format"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/incremen.c:1284
1051 #, c-format
1052 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1439
1056 #, c-format
1057 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/incremen.c:1449
1061 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1462
1065 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/incremen.c:1475
1069 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/incremen.c:1481
1073 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/incremen.c:1501
1077 #, c-format
1078 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/incremen.c:1507
1082 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/incremen.c:1551
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1088 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1089
1090 #: src/incremen.c:1613
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/incremen.c:1626
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1098 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1099
1100 #: src/incremen.c:1634
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Deleting %s\n"
1103 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1104
1105 #: src/incremen.c:1639
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Cannot remove"
1108 msgstr "%s: tak dapat buang"
1109
1110 #: src/list.c:113
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: Omitting"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/list.c:131
1116 #, c-format
1117 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1118 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1119
1120 #: src/list.c:155
1121 #, c-format
1122 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1123 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1124
1125 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1126 #, c-format
1127 msgid "block %s: "
1128 msgstr "blok %s: "
1129
1130 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1131 #: src/list.c:671
1132 #, c-format
1133 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1134 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1135
1136 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1137 #: src/list.c:726
1138 #, c-format
1139 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1140 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1141
1142 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1143 #: src/list.c:737
1144 #, c-format
1145 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1146 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1147
1148 #: src/list.c:758
1149 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/list.c:772
1153 #, c-format
1154 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1155 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1156
1157 #: src/list.c:803
1158 #, c-format
1159 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1160 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1161
1162 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1163 #: src/list.c:832
1164 #, c-format
1165 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1166 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1167
1168 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1169 #: src/list.c:854
1170 #, c-format
1171 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1172 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1173
1174 #: src/list.c:1226
1175 #, c-format
1176 msgid " link to %s\n"
1177 msgstr "Pautan ke %s\n"
1178
1179 #: src/list.c:1234
1180 #, c-format
1181 msgid " unknown file type %s\n"
1182 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1183
1184 #: src/list.c:1252
1185 #, c-format
1186 msgid "--Long Link--\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/list.c:1256
1190 #, c-format
1191 msgid "--Long Name--\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/list.c:1260
1195 #, c-format
1196 msgid "--Volume Header--\n"
1197 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1198
1199 #: src/list.c:1268
1200 #, c-format
1201 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1202 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1203
1204 #: src/list.c:1296
1205 msgid "Creating directory:"
1206 msgstr "Mencipta direktori:"
1207
1208 #: src/misc.c:456
1209 #, c-format
1210 msgid "Renaming %s to %s\n"
1211 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1212
1213 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1216 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1217
1218 #: src/misc.c:488
1219 #, c-format
1220 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1221 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1222
1223 #: src/misc.c:615
1224 msgid "Cannot save working directory"
1225 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1226
1227 #: src/misc.c:621
1228 msgid "Cannot change working directory"
1229 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1230
1231 #: src/misc.c:711
1232 msgid "child process"
1233 msgstr "proses anak"
1234
1235 #: src/misc.c:720
1236 msgid "interprocess channel"
1237 msgstr "saluran antaraproses"
1238
1239 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1240 #.
1241 #: src/names.c:593
1242 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/names.c:595
1246 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/names.c:597
1250 msgid "suppress this warning."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: Not found in archive"
1256 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1257
1258 #: src/names.c:615
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1261 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1262
1263 #: src/tar.c:79
1264 #, c-format
1265 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1266 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1267
1268 #: src/tar.c:156
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s: Invalid archive format"
1271 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1272
1273 #: src/tar.c:180
1274 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/tar.c:241
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/tar.c:336
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1287 "can restore individual files from the archive.\n"
1288 "\n"
1289 "Examples:\n"
1290 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1291 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1292 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1293 msgstr ""
1294 "\n"
1295 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1296 "\n"
1297 "Contoh:\n"
1298 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1299 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1300 "verbose.\n"
1301 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1302
1303 #: src/tar.c:345
1304 msgid ""
1305 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1306 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1307 "are:\n"
1308 "\n"
1309 "  none, off       never make backups\n"
1310 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1311 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1312 "  never, simple   always make simple backups\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/tar.c:370
1316 msgid "Main operation mode:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/tar.c:373
1320 msgid "list the contents of an archive"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/tar.c:375
1324 msgid "extract files from an archive"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/tar.c:378
1328 #, fuzzy
1329 msgid "create a new archive"
1330 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1331
1332 #: src/tar.c:380
1333 msgid "find differences between archive and file system"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/tar.c:383
1337 msgid "append files to the end of an archive"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/tar.c:385
1341 msgid "only append files newer than copy in archive"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/tar.c:387
1345 msgid "append tar files to an archive"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/tar.c:390
1349 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/tar.c:392
1353 msgid "test the archive volume label and exit"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/tar.c:397
1357 msgid "Operation modifiers:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/tar.c:400
1361 msgid "handle sparse files efficiently"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/tar.c:401
1365 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/tar.c:402
1369 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/tar.c:404
1373 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1377 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1378 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1379 msgid "FILE"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:406
1383 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:408
1387 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1391 #: tests/genfile.c:165
1392 msgid "NUMBER"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/tar.c:410
1396 msgid ""
1397 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1398 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1399 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1400 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/tar.c:416
1404 msgid "archive is seekable"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/tar.c:418
1408 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/tar.c:421
1412 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/tar.c:427
1416 msgid "Overwrite control:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/tar.c:430
1420 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/tar.c:432
1424 msgid "remove files after adding them to the archive"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/tar.c:434
1428 msgid "don't replace existing files when extracting"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/tar.c:436
1432 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:438
1436 msgid "overwrite existing files when extracting"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:440
1440 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:442
1444 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/tar.c:444
1448 msgid "preserve metadata of existing directories"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/tar.c:446
1452 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/tar.c:452
1456 msgid "Select output stream:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/tar.c:455
1460 #, fuzzy
1461 msgid "extract files to standard output"
1462 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1463
1464 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1465 #: tests/genfile.c:189
1466 msgid "COMMAND"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/tar.c:457
1470 msgid "pipe extracted files to another program"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/tar.c:459
1474 msgid "ignore exit codes of children"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/tar.c:461
1478 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/tar.c:466
1482 msgid "Handling of file attributes:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/tar.c:469
1486 msgid "force NAME as owner for added files"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/tar.c:471
1490 msgid "force NAME as group for added files"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1494 msgid "DATE-OR-FILE"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/tar.c:473
1498 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/tar.c:474
1502 msgid "CHANGES"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/tar.c:475
1506 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/tar.c:477
1510 msgid "METHOD"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/tar.c:478
1514 msgid ""
1515 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1516 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1517 "place (METHOD='system')"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:482
1521 msgid "don't extract file modified time"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:484
1525 msgid "try extracting files with the same ownership"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:486
1529 msgid "extract files as yourself"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:488
1533 msgid "always use numbers for user/group names"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:490
1537 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:494
1541 msgid ""
1542 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1543 "for ordinary users)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:496
1547 msgid "sort names to extract to match archive"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:499
1551 msgid "same as both -p and -s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/tar.c:501
1555 msgid ""
1556 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1557 "until the end of extraction"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:504
1561 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:509
1565 msgid "Device selection and switching:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:511
1569 msgid "ARCHIVE"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/tar.c:512
1573 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/tar.c:514
1577 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/tar.c:516
1581 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/tar.c:518
1585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/tar.c:522
1589 msgid "specify drive and density"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:536
1593 #, fuzzy
1594 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1595 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1596
1597 #: src/tar.c:538
1598 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/tar.c:540
1602 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/tar.c:543
1606 msgid "use/update the volume number in FILE"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/tar.c:548
1610 msgid "Device blocking:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/tar.c:550
1614 msgid "BLOCKS"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/tar.c:551
1618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/tar.c:553
1622 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/tar.c:555
1626 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/tar.c:557
1630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:562
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Archive format selection:"
1636 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1637
1638 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1639 msgid "FORMAT"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:565
1643 msgid "create archive of the given format"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:567
1647 msgid "FORMAT is one of the following:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/tar.c:568
1651 msgid "old V7 tar format"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/tar.c:571
1655 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/tar.c:573
1659 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:575
1663 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/tar.c:577
1667 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/tar.c:578
1671 msgid "same as pax"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/tar.c:581
1675 msgid "same as --format=v7"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/tar.c:584
1679 msgid "same as --format=posix"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/tar.c:585
1683 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/tar.c:586
1687 msgid "control pax keywords"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/tar.c:587
1691 msgid "TEXT"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/tar.c:588
1695 msgid ""
1696 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1697 "globbing pattern for volume name"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:593
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Compression options:"
1703 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1704
1705 #: src/tar.c:595
1706 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/tar.c:597
1710 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/tar.c:600
1714 msgid "filter the archive through bzip2"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:602
1718 #, fuzzy
1719 msgid "filter the archive through gzip"
1720 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1721
1722 #: src/tar.c:606
1723 #, fuzzy
1724 msgid "filter the archive through compress"
1725 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1726
1727 #: src/tar.c:609
1728 #, fuzzy
1729 msgid "filter the archive through lzma"
1730 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1731
1732 #: src/tar.c:611
1733 #, fuzzy
1734 msgid "filter the archive through lzop"
1735 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1736
1737 #: src/tar.c:613
1738 #, fuzzy
1739 msgid "filter the archive through xz"
1740 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1741
1742 #: src/tar.c:614
1743 msgid "PROG"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:615
1747 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/tar.c:620
1751 msgid "Local file selection:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:623
1755 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/tar.c:624
1759 msgid "DIR"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/tar.c:625
1763 #, fuzzy
1764 msgid "change to directory DIR"
1765 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1766
1767 #: src/tar.c:627
1768 msgid "get names to extract or create from FILE"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/tar.c:629
1772 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:631
1776 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/tar.c:633
1780 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/tar.c:635
1784 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1788 msgid "PATTERN"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/tar.c:637
1792 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/tar.c:639
1796 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:641
1800 msgid ""
1801 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1802 "file itself"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:644
1806 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:647
1810 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/tar.c:649
1814 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:652
1818 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:654
1822 msgid "exclude directories containing FILE"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:656
1826 msgid "exclude version control system directories"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:658
1830 msgid "avoid descending automatically in directories"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:660
1834 msgid "stay in local file system when creating archive"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:662
1838 msgid "recurse into directories (default)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:664
1842 #, fuzzy
1843 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1844 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1845
1846 #: src/tar.c:666
1847 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:668
1851 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:669
1855 msgid "MEMBER-NAME"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:670
1859 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:672
1863 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:674
1867 msgid "DATE"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:675
1871 msgid "compare date and time when data changed only"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/tar.c:676
1875 msgid "CONTROL"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/tar.c:677
1879 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1883 msgid "STRING"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/tar.c:679
1887 msgid ""
1888 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1889 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:684
1893 msgid "File name transformations:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:686
1897 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:688
1901 msgid "EXPRESSION"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:689
1905 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:695
1909 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:698
1913 msgid "ignore case"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:700
1917 msgid "patterns match file name start"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:702
1921 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:704
1925 msgid "case sensitive matching (default)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:706
1929 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/tar.c:708
1933 msgid "verbatim string matching"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/tar.c:710
1937 #, fuzzy
1938 msgid "wildcards do not match `/'"
1939 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1940
1941 #: src/tar.c:712
1942 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:717
1946 msgid "Informative output:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:720
1950 msgid "verbosely list files processed"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:722
1954 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:724
1958 msgid "ACTION"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:725
1962 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/tar.c:728
1966 msgid "print a message if not all links are dumped"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/tar.c:729
1970 msgid "SIGNAL"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/tar.c:730
1974 msgid ""
1975 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1976 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1977 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1978 "accepted"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/tar.c:735
1982 msgid "print file modification dates in UTC"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/tar.c:737
1986 msgid "send verbose output to FILE"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:739
1990 msgid "show block number within archive with each message"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:741
1994 msgid "ask for confirmation for every action"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:744
1998 msgid "show tar defaults"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:746
2002 msgid ""
2003 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2004 "criteria"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:748
2008 msgid "show file or archive names after transformation"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:751
2012 msgid "STYLE"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/tar.c:752
2016 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:754
2020 msgid "additionally quote characters from STRING"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:756
2024 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:761
2028 msgid "Compatibility options:"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/tar.c:764
2032 msgid ""
2033 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2034 "owner"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/tar.c:769
2038 msgid "Other options:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/tar.c:772
2042 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/tar.c:920
2046 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2047 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2048
2049 #: src/tar.c:930
2050 msgid "Conflicting compression options"
2051 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2052
2053 #: src/tar.c:986
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Unknown signal name: %s"
2056 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2057
2058 #: src/tar.c:1010
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Date sample file not found"
2061 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2062
2063 #: src/tar.c:1018
2064 #, c-format
2065 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2066 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2067
2068 #: src/tar.c:1043
2069 #, c-format
2070 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:1120
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "%s: file list already read"
2076 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2077
2078 #: src/tar.c:1185
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: file name read contains nul character"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:1250
2084 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/tar.c:1253
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "*This* tar defaults to:\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/tar.c:1294
2094 msgid "Invalid blocking factor"
2095 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2096
2097 #: src/tar.c:1401
2098 msgid "Invalid tape length"
2099 msgstr "panjang pita tidak sah"
2100
2101 #: src/tar.c:1441
2102 msgid "More than one threshold date"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2106 msgid "Invalid sparse version value"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/tar.c:1584
2110 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/tar.c:1609
2114 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:1710
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: Invalid group"
2120 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2121
2122 #: src/tar.c:1717
2123 msgid "Invalid mode given on option"
2124 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2125
2126 #: src/tar.c:1774
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Invalid number"
2129 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2130
2131 #: src/tar.c:1796
2132 msgid "Invalid owner"
2133 msgstr "Pemilik tidak sah"
2134
2135 #: src/tar.c:1822
2136 msgid ""
2137 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2138 "order instead"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:1832
2142 msgid "Invalid record size"
2143 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2144
2145 #: src/tar.c:1835
2146 #, c-format
2147 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2148 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2149
2150 #: src/tar.c:1872
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Invalid number of elements"
2153 msgstr "panjang pita tidak sah"
2154
2155 #: src/tar.c:1892
2156 msgid "Only one --to-command option allowed"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/tar.c:1968
2160 #, c-format
2161 msgid "Malformed density argument: %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/tar.c:1994
2165 #, c-format
2166 msgid "Unknown density: `%c'"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/tar.c:2011
2170 #, c-format
2171 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2172 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2173
2174 #: src/tar.c:2046
2175 msgid "[FILE]..."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/tar.c:2152
2179 #, c-format
2180 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2181 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2182
2183 #: src/tar.c:2234
2184 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/tar.c:2240
2188 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/tar.c:2270
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2194 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2195
2196 #: src/tar.c:2275
2197 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2198 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2199
2200 #: src/tar.c:2292
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2203 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2204 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2205 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2206
2207 #: src/tar.c:2305
2208 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2209 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2210
2211 #: src/tar.c:2307
2212 msgid "Cannot verify compressed archives"
2213 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2214
2215 #: src/tar.c:2313
2216 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2217 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2218
2219 #: src/tar.c:2319
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2222 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2223
2224 #: src/tar.c:2331
2225 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/tar.c:2349
2229 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/tar.c:2352
2233 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/tar.c:2363
2237 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2238 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2239
2240 #: src/tar.c:2388
2241 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2242 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2243
2244 #: src/tar.c:2477
2245 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2246 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2247
2248 #: src/tar.c:2528
2249 #, c-format
2250 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/update.c:86
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2256 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2257 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2258 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2259
2260 #: src/xheader.c:156
2261 #, c-format
2262 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/xheader.c:182
2266 #, c-format
2267 msgid "Pattern %s cannot be used"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/xheader.c:192
2271 #, c-format
2272 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/xheader.c:496
2276 msgid "Malformed extended header: missing length"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/xheader.c:504
2280 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/xheader.c:511
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2286 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2287
2288 #: src/xheader.c:523
2289 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/xheader.c:531
2293 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/xheader.c:537
2297 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/xheader.c:574
2301 #, c-format
2302 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/xheader.c:778
2306 #, c-format
2307 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2311 #. (atime, gid, etc.).
2312 #: src/xheader.c:810
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2315 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2316
2317 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2318 #, c-format
2319 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2323 #, c-format
2324 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/xheader.c:1326
2328 #, c-format
2329 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/xheader.c:1336
2333 #, c-format
2334 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/checkpoint.c:107
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s: not a valid timeout"
2340 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2341
2342 #: src/checkpoint.c:112
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/checkpoint.c:132
2348 msgid "write"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/checkpoint.c:132
2352 msgid "read"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2356 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2357 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2358 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2359 #: src/checkpoint.c:222
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Write checkpoint %u"
2362 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2363
2364 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2365 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2366 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2367 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2368 #: src/checkpoint.c:228
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Read checkpoint %u"
2371 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2372
2373 #: tests/genfile.c:111
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2377 "OPTIONS are:\n"
2378 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2379
2380 #: tests/genfile.c:126
2381 #, fuzzy
2382 msgid "File creation options:"
2383 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2384
2385 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2386 msgid "SIZE"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: tests/genfile.c:128
2390 msgid "Create file of the given SIZE"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: tests/genfile.c:130
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2396 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2397
2398 #: tests/genfile.c:132
2399 msgid "Read file names from FILE"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: tests/genfile.c:134
2403 msgid "-T reads null-terminated names"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: tests/genfile.c:136
2407 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: tests/genfile.c:139
2411 msgid "Size of a block for sparse file"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tests/genfile.c:141
2415 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tests/genfile.c:143
2419 msgid "OFFSET"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:144
2423 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tests/genfile.c:150
2427 msgid "File statistics options:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tests/genfile.c:153
2431 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tests/genfile.c:160
2435 msgid "Synchronous execution options:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: tests/genfile.c:163
2439 msgid ""
2440 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2441 "--touch"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: tests/genfile.c:166
2445 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: tests/genfile.c:169
2449 msgid "Set date for next --touch option"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: tests/genfile.c:172
2453 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tests/genfile.c:177
2457 msgid ""
2458 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2459 "given by --checkpoint option is reached."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tests/genfile.c:180
2463 msgid ""
2464 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2465 "is not given)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: tests/genfile.c:184
2469 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: tests/genfile.c:187
2473 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: tests/genfile.c:190
2477 msgid "Execute COMMAND"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: tests/genfile.c:240
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Invalid size: %s"
2483 msgstr "Setem masa tidak sah"
2484
2485 #: tests/genfile.c:245
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Number out of allowed range: %s"
2488 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2489
2490 #: tests/genfile.c:248
2491 #, c-format
2492 msgid "Negative size: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2496 #, c-format
2497 msgid "stat(%s) failed"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: tests/genfile.c:264
2501 #, c-format
2502 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: tests/genfile.c:268
2506 #, c-format
2507 msgid "created file is not sparse"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: tests/genfile.c:353
2511 #, c-format
2512 msgid "Error parsing number near `%s'"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tests/genfile.c:359
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Unknown date format"
2518 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2519
2520 #: tests/genfile.c:382
2521 msgid "[ARGS...]"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2525 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2526 #, c-format
2527 msgid "cannot open `%s'"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: tests/genfile.c:425
2531 #, fuzzy
2532 msgid "cannot seek"
2533 msgstr "Tak dapat tutup"
2534
2535 #: tests/genfile.c:442
2536 #, c-format
2537 msgid "file name contains null character"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: tests/genfile.c:507
2541 #, c-format
2542 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: tests/genfile.c:585
2546 #, c-format
2547 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Unknown field `%s'"
2553 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2554
2555 #: tests/genfile.c:651
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "cannot set time on `%s'"
2558 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2559
2560 #: tests/genfile.c:805
2561 #, c-format
2562 msgid "Command exited successfully\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: tests/genfile.c:807
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Command failed with status %d\n"
2568 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2569
2570 #: tests/genfile.c:811
2571 #, c-format
2572 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: tests/genfile.c:813
2576 #, c-format
2577 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: tests/genfile.c:816
2581 #, c-format
2582 msgid "Command dumped core\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tests/genfile.c:819
2586 #, c-format
2587 msgid "Command terminated\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: tests/genfile.c:851
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "--stat requires file names"
2593 msgstr "Nama fail modul"
2594
2595 #: tests/genfile.c:864
2596 #, c-format
2597 msgid "too many arguments"
2598 msgstr ""
2599
2600 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2603
2604 #~ msgid "block size"
2605 #~ msgstr "saiz blok"
2606
2607 #~ msgid "Cannot dup"
2608 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2609
2610 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2611 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2612
2613 #~ msgid "tar (child)"
2614 #~ msgstr "tar (anak)"
2615
2616 #~ msgid "tar (grandchild)"
2617 #~ msgstr "tar (cucu)"
2618
2619 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2620 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2621
2622 #~ msgid "Child returned status %d"
2623 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2624
2625 #~ msgid "Member names contain `..'"
2626 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2627
2628 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2629 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2630
2631 #~ msgid "Visible long name error"
2632 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2633
2634 #~ msgid "Time stamp out of range"
2635 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2636
2637 #~ msgid "Device number out of range"
2638 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Visible longname error"
2642 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2643
2644 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2645 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2646
2647 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2648 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2649
2650 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2651 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2655 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2656
2657 #~ msgid "Missing file name after -C"
2658 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2659
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2662 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2663 #~ "License;\n"
2664 #~ "see the file named COPYING for details."
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2667 #~ "undang\n"
2668 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2669 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2670
2671 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2672 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2676 #~ "and\n"
2677 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2680 #~ "dan\n"
2681 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "\n"
2685 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2686 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "\n"
2689 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2690 #~ "mandatori\n"
2691 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "\n"
2695 #~ "Main operation mode:\n"
2696 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2697 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2698 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2699 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2700 #~ "system\n"
2701 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2702 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2703 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2704 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2705 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "\n"
2708 #~ "Mod operasi utama:\n"
2709 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2710 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2711 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2712 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2713 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2714 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2715 #~ "arkib\n"
2716 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2717 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2718 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2719
2720 #~ msgid ""
2721 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2722 #~ "control\n"
2723 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2724 #~ "suffix\n"
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2727 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2728 #~ "biasa\n"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "\n"
2732 #~ "Informative output:\n"
2733 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2734 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2735 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2736 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2737 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2738 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2739 #~ "message\n"
2740 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2741 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "\n"
2744 #~ "Output bermaklumat:\n"
2745 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2746 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2747 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2748 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2749 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2750 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2751 #~ "mesej\n"
2752 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2753 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2754
2755 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2756 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2757
2758 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2759 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2760
2761 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2762 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2763
2764 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2765 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2766
2767 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2768 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2769
2770 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2771 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2772
2773 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2774 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2775
2776 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2777 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2778
2779 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2780 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2781
2782 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2783 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2784
2785 #~ msgid ""
2786 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2787 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2790 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2791 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2792 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2795 #~ "mandatori\n"
2796 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2797 #~ "\n"
2798 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2799 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2800 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2801 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"