]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/ms.po
Imported Upstream version 1.20
[tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Hujah sah adalah:"
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
89
90 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
93
94 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
103 #: tests/genfile.c:129
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: lib/argp-parse.c:83
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/argp-parse.c:84
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: lib/argp-parse.c:158
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/argp-parse.c:611
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: lib/argp-parse.c:754
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/closeout.c:73
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
142 #, c-format
143 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
157 #, c-format
158 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
162 #, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
167 #, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
172 #, c-format
173 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
174 msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
175
176 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
177 #, c-format
178 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
180
181 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
182 #, c-format
183 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
185
186 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
187 #, c-format
188 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
190
191 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
192 #, c-format
193 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
195
196 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
199
200 #: lib/openat-die.c:33
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
204
205 #: lib/openat-die.c:46
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
209
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
215 #, c-format
216 msgid "%s: Cannot %s"
217 msgstr "%s: Tak dapat %s"
218
219 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
220 #. Directly translating this to another language will not work, first because
221 #. %s itself is not translated.
222 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
223 #: lib/paxerror.c:84
224 #, c-format
225 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
226 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
227
228 #: lib/paxerror.c:93
229 #, c-format
230 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
231 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
232
233 #: lib/paxerror.c:101
234 #, c-format
235 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
236 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
237
238 #: lib/paxerror.c:127
239 #, c-format
240 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
241 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
242
243 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
246 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
247 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
248 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
249
250 #: lib/paxerror.c:192
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
253 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
254 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
255 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
256
257 #: lib/paxerror.c:259
258 #, c-format
259 msgid "%s: Cannot seek to %s"
260 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
261
262 #: lib/paxerror.c:275
263 #, c-format
264 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
265 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
266
267 #: lib/paxerror.c:284
268 #, c-format
269 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
270 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
271
272 #: lib/paxerror.c:349
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
275 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
276 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
277 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
278
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
283
284 #: lib/paxnames.c:156
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
287 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
288
289 #: lib/paxnames.c:169
290 #, fuzzy
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
318 msgid "`"
319 msgstr "`"
320
321 # ui/galeon.glade.h:3
322 #: lib/quotearg.c:267
323 msgid "'"
324 msgstr "'"
325
326 #: lib/rpmatch.c:69
327 msgid "^[yY]"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/rpmatch.c:72
331 msgid "^[nN]"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/rtapelib.c:299
335 #, c-format
336 msgid "exec/tcp: Service not available"
337 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
338
339 #: lib/rtapelib.c:303
340 #, c-format
341 msgid "stdin"
342 msgstr "stdin"
343
344 #: lib/rtapelib.c:306
345 #, c-format
346 msgid "stdout"
347 msgstr "stdout"
348
349 #: lib/rtapelib.c:512
350 #, c-format
351 msgid "Cannot execute remote shell"
352 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
353
354 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
355 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
356 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
357 #: lib/version-etc.c:65
358 msgid "(C)"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/version-etc.c:67
362 msgid ""
363 "\n"
364 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
365 "html>\n"
366 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
367 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370
371 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
372 #: lib/version-etc.c:83
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Written by %s.\n"
375 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
376
377 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
378 #: lib/version-etc.c:87
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Written by %s and %s.\n"
381 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
382
383 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384 #: lib/version-etc.c:91
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
387 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
388
389 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
390 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
391 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
392 #: lib/version-etc.c:97
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Written by %s, %s, %s,\n"
396 "and %s.\n"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
400 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
401 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
402 #: lib/version-etc.c:103
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Written by %s, %s, %s,\n"
406 "%s, and %s.\n"
407 msgstr ""
408
409 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412 #: lib/version-etc.c:109
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Written by %s, %s, %s,\n"
416 "%s, %s, and %s.\n"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
421 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
422 #: lib/version-etc.c:116
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "%s, %s, %s, and %s.\n"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
431 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
432 #: lib/version-etc.c:123
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Written by %s, %s, %s,\n"
436 "%s, %s, %s, %s,\n"
437 "and %s.\n"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:131
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s, %s, %s,\n"
448 "%s, and %s.\n"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:141
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, and others.\n"
460 msgstr ""
461
462 #: rmt/rmt.c:142
463 msgid "Input string too long"
464 msgstr ""
465
466 #: rmt/rmt.c:161
467 msgid "Number syntax error"
468 msgstr ""
469
470 #: rmt/rmt.c:180
471 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
472 msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
473
474 #: rmt/rmt.c:182
475 msgid "Cannot allocate buffer space"
476 msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
477
478 #: rmt/rmt.c:304
479 #, c-format
480 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
481 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
482
483 #: rmt/rmt.c:308
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "Usage: %s [OPTION]\n"
487 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
488 "\n"
489 "  --version  Output version info.\n"
490 "  --help     Output this help.\n"
491 msgstr ""
492 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
493 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
494 "\n"
495 "  --version  Output maklumat versi.\n"
496 "  --help  Output bantuan ini.\n"
497
498 #: rmt/rmt.c:315
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Report bugs to <%s>.\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
506
507 #: rmt/rmt.c:397
508 #, fuzzy
509 msgid "Seek offset error"
510 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
511
512 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
513 msgid "Seek offset out of range"
514 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
515
516 #: rmt/rmt.c:428
517 msgid "Seek direction out of range"
518 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
519
520 #: rmt/rmt.c:472
521 msgid "rmtd: Premature eof\n"
522 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
523
524 #: rmt/rmt.c:474
525 msgid "Premature end of file"
526 msgstr "Akhir fail tak matang"
527
528 #: rmt/rmt.c:672
529 msgid "Garbage command"
530 msgstr "Arahan sampah"
531
532 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
533 #: src/list.c:167 src/update.c:165
534 msgid "This does not look like a tar archive"
535 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
536
537 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
538 #, fuzzy
539 msgid "Total bytes written"
540 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
541
542 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
543 msgid "Total bytes read"
544 msgstr ""
545
546 #: src/buffer.c:344
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
549 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
550
551 #: src/buffer.c:433
552 msgid "(pipe)"
553 msgstr "(paip)"
554
555 #: src/buffer.c:456
556 msgid "Invalid value for record_size"
557 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
558
559 #: src/buffer.c:459
560 msgid "No archive name given"
561 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
562
563 #: src/buffer.c:503
564 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
565 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
566
567 #: src/buffer.c:517
568 #, c-format
569 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
570 msgstr ""
571
572 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
573 msgid "Cannot update compressed archives"
574 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
575
576 #: src/buffer.c:644
577 msgid "At beginning of tape, quitting now"
578 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
579
580 #: src/buffer.c:650
581 msgid "Too many errors, quitting"
582 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
583
584 #: src/buffer.c:678
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
587 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
588 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
589 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
590
591 #: src/buffer.c:698
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Record size = %lu block"
594 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
595 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
596 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
597
598 #: src/buffer.c:771
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
600 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
601
602 #: src/buffer.c:803
603 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
604 msgstr ""
605
606 #: src/buffer.c:859
607 #, c-format
608 msgid "%s: contains invalid volume number"
609 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
610
611 #: src/buffer.c:894
612 #, fuzzy
613 msgid "Volume number overflow"
614 msgstr "Nombor volum melimpah"
615
616 #: src/buffer.c:909
617 #, c-format
618 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
619 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
620
621 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
622 #: src/buffer.c:915
623 msgid "EOF where user reply was expected"
624 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
625
626 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
627 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
628 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
629
630 #: src/buffer.c:934
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
634 " q             Abort tar\n"
635 " y or newline  Continue operation\n"
636 msgstr ""
637 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
638 " q          Batal tar\n"
639 " !          Spawn  subshell\n"
640 " ?          Cetak senarai ini\n"
641
642 #: src/buffer.c:939
643 #, c-format
644 msgid " !             Spawn a subshell\n"
645 msgstr ""
646
647 #: src/buffer.c:940
648 #, c-format
649 msgid " ?             Print this list\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/buffer.c:947
653 msgid "No new volume; exiting.\n"
654 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
655
656 #: src/buffer.c:980
657 msgid "File name not specified. Try again.\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/buffer.c:993
661 #, c-format
662 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/buffer.c:1044
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s command failed"
668 msgstr "Arahan '%s' gagal"
669
670 #: src/buffer.c:1199
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
673 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
674
675 #: src/buffer.c:1203
676 #, c-format
677 msgid "%s is not continued on this volume"
678 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
679
680 #: src/buffer.c:1217
681 #, c-format
682 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
683 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
684
685 #: src/buffer.c:1227
686 msgid "This volume is out of sequence"
687 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
688
689 #: src/buffer.c:1273
690 #, c-format
691 msgid "Archive not labeled to match %s"
692 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
693
694 #: src/buffer.c:1276
695 #, c-format
696 msgid "Volume %s does not match %s"
697 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
698
699 #: src/buffer.c:1372
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
703 msgstr ""
704
705 #: src/compare.c:96
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
708 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
709 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
710 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
711
712 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
713 msgid "Contents differ"
714 msgstr "Kandungan berlainan"
715
716 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
717 #: src/list.c:1314
718 msgid "Unexpected EOF in archive"
719 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
720
721 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
722 msgid "File type differs"
723 msgstr "Jenis fail berbeza"
724
725 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
726 msgid "Mode differs"
727 msgstr "Mod berbeza"
728
729 #: src/compare.c:206
730 msgid "Uid differs"
731 msgstr "Uid berbeza"
732
733 #: src/compare.c:208
734 msgid "Gid differs"
735 msgstr "Gid berbeza"
736
737 #: src/compare.c:212
738 msgid "Mod time differs"
739 msgstr "Masa mod berbeza"
740
741 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
742 msgid "Size differs"
743 msgstr "Saiz berbeza"
744
745 #: src/compare.c:270
746 #, c-format
747 msgid "Not linked to %s"
748 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
749
750 #: src/compare.c:293
751 msgid "Symlink differs"
752 msgstr "Symlink berbeza"
753
754 #: src/compare.c:322
755 msgid "Device number differs"
756 msgstr "Nombor beranti berbeza"
757
758 #: src/compare.c:462
759 #, c-format
760 msgid "Verify "
761 msgstr "Tentusah"
762
763 #: src/compare.c:469
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
766 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
767
768 #: src/compare.c:524
769 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
770 msgstr ""
771
772 #: src/compare.c:526
773 msgid "Verification may fail to locate original files."
774 msgstr ""
775
776 #: src/compare.c:596
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
779 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
780 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
781 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
782
783 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
784 #, c-format
785 msgid "A lone zero block at %s"
786 msgstr ""
787
788 #: src/create.c:67
789 #, c-format
790 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
791 msgstr ""
792
793 #: src/create.c:272
794 #, c-format
795 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
796 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
797
798 #: src/create.c:278
799 #, c-format
800 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
801 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
802
803 #: src/create.c:338
804 msgid "Generating negative octal headers"
805 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
806
807 #: src/create.c:624 src/create.c:687
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
810 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
811
812 #: src/create.c:634
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
815 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
816
817 #: src/create.c:661
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
820 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
821
822 #: src/create.c:1076
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
825 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
826 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
827 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
828
829 #: src/create.c:1177
830 #, c-format
831 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
832 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
833
834 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
835 msgid "contents not dumped"
836 msgstr ""
837
838 #: src/create.c:1361
839 #, c-format
840 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
841 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
842
843 #: src/create.c:1464
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Missing links to %s.\n"
846 msgstr "Pautan ke %s\n"
847
848 #: src/create.c:1535
849 #, c-format
850 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
851 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
852
853 #: src/create.c:1543
854 #, c-format
855 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
856 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
857
858 #: src/create.c:1573
859 #, c-format
860 msgid "%s: File removed before we read it"
861 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
862
863 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
864 msgid "directory not dumped"
865 msgstr ""
866
867 #: src/create.c:1659
868 #, c-format
869 msgid "%s: file changed as we read it"
870 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
871
872 #: src/create.c:1739
873 #, c-format
874 msgid "%s: socket ignored"
875 msgstr "%s: soket diabaikan"
876
877 #: src/create.c:1744
878 #, c-format
879 msgid "%s: door ignored"
880 msgstr "%s: pintu diabaikan"
881
882 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
883 msgid "Skipping to next header"
884 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
885
886 #: src/delete.c:281
887 msgid "Deleting non-header from archive"
888 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
889
890 #: src/extract.c:198
891 #, c-format
892 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
893 msgstr ""
894
895 #: src/extract.c:215
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
898 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
899
900 #: src/extract.c:395
901 #, c-format
902 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
903 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
904
905 #: src/extract.c:588
906 #, c-format
907 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
908 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
909
910 #: src/extract.c:724
911 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
912 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
913
914 #: src/extract.c:1000
915 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
916 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
917
918 #: src/extract.c:1057
919 #, c-format
920 msgid "Reading %s\n"
921 msgstr "Membaca %s\n"
922
923 #: src/extract.c:1146
924 #, c-format
925 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
926 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
927
928 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
929 #, fuzzy
930 msgid "Unexpected long name header"
931 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
932
933 #: src/extract.c:1159
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
936 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
937
938 #: src/extract.c:1184
939 #, c-format
940 msgid "Current %s is newer or same age"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extract.c:1230
944 #, c-format
945 msgid "%s: Was unable to backup this file"
946 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
947
948 #: src/extract.c:1358
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Cannot rename %s to %s"
951 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
952
953 #: src/extract.c:1370
954 #, c-format
955 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
956 msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
957
958 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
961 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
962
963 #: src/incremen.c:400
964 #, c-format
965 msgid "%s: Directory has been renamed"
966 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
967
968 #: src/incremen.c:441
969 #, c-format
970 msgid "%s: Directory is new"
971 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
972
973 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
974 msgid "Invalid time stamp"
975 msgstr "Setem masa tidak sah"
976
977 #: src/incremen.c:889
978 #, fuzzy
979 msgid "Invalid modification time (seconds)"
980 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
981
982 #: src/incremen.c:904
983 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
984 msgstr ""
985
986 #: src/incremen.c:924
987 msgid "Invalid device number"
988 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
989
990 #: src/incremen.c:939
991 msgid "Invalid inode number"
992 msgstr "Nombot inod tidak sah"
993
994 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
995 msgid "Field too long while reading snapshot file"
996 msgstr ""
997
998 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
999 msgid "Read error in snapshot file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1003 #: src/incremen.c:1149
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1006 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1007
1008 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1009 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/incremen.c:1141
1013 msgid "Missing record terminator"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1017 msgid "Bad incremental file format"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/incremen.c:1214
1021 #, c-format
1022 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/incremen.c:1369
1026 #, c-format
1027 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/incremen.c:1379
1031 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/incremen.c:1392
1035 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/incremen.c:1405
1039 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/incremen.c:1411
1043 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/incremen.c:1431
1047 #, c-format
1048 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/incremen.c:1437
1052 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1481
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1058 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1059
1060 #: src/incremen.c:1543
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/incremen.c:1556
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1068 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1069
1070 #: src/incremen.c:1564
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Deleting %s\n"
1073 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1074
1075 #: src/incremen.c:1569
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Cannot remove"
1078 msgstr "%s: tak dapat buang"
1079
1080 #: src/list.c:113
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: Omitting"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/list.c:131
1086 #, c-format
1087 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1088 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1089
1090 #: src/list.c:155
1091 #, c-format
1092 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1093 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1094
1095 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1096 #, c-format
1097 msgid "block %s: "
1098 msgstr "blok %s: "
1099
1100 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1101 #: src/list.c:662
1102 #, c-format
1103 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1104 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1105
1106 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1107 #: src/list.c:717
1108 #, c-format
1109 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1110 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1111
1112 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1113 #: src/list.c:728
1114 #, c-format
1115 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1116 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1117
1118 #: src/list.c:749
1119 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/list.c:763
1123 #, c-format
1124 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1125 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1126
1127 #: src/list.c:794
1128 #, c-format
1129 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1130 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1131
1132 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1133 #: src/list.c:823
1134 #, c-format
1135 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1136 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1137
1138 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1139 #: src/list.c:845
1140 #, c-format
1141 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1142 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1143
1144 #: src/list.c:1217
1145 #, c-format
1146 msgid " link to %s\n"
1147 msgstr "Pautan ke %s\n"
1148
1149 #: src/list.c:1225
1150 #, c-format
1151 msgid " unknown file type %s\n"
1152 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1153
1154 #: src/list.c:1243
1155 #, c-format
1156 msgid "--Long Link--\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/list.c:1247
1160 #, c-format
1161 msgid "--Long Name--\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/list.c:1251
1165 #, c-format
1166 msgid "--Volume Header--\n"
1167 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1168
1169 #: src/list.c:1259
1170 #, c-format
1171 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1172 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1173
1174 #: src/list.c:1287
1175 msgid "Creating directory:"
1176 msgstr "Mencipta direktori:"
1177
1178 #: src/misc.c:456
1179 #, c-format
1180 msgid "Renaming %s to %s\n"
1181 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1182
1183 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1186 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1187
1188 #: src/misc.c:488
1189 #, c-format
1190 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1191 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1192
1193 #: src/misc.c:615
1194 msgid "Cannot save working directory"
1195 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
1196
1197 #: src/misc.c:621
1198 msgid "Cannot change working directory"
1199 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1200
1201 #: src/misc.c:711
1202 msgid "child process"
1203 msgstr "proses anak"
1204
1205 #: src/misc.c:720
1206 msgid "interprocess channel"
1207 msgstr "saluran antaraproses"
1208
1209 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1210 #.
1211 #: src/names.c:599
1212 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/names.c:601
1216 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/names.c:603
1220 msgid "suppress this warning."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Not found in archive"
1226 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1227
1228 #: src/names.c:621
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1231 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1232
1233 #: src/tar.c:79
1234 #, c-format
1235 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1236 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1237
1238 #: src/tar.c:156
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "%s: Invalid archive format"
1241 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1242
1243 #: src/tar.c:180
1244 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/tar.c:241
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/tar.c:334
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1257 "can restore individual files from the archive.\n"
1258 "\n"
1259 "Examples:\n"
1260 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1261 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1262 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1266 "\n"
1267 "Contoh:\n"
1268 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1269 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1270 "verbose.\n"
1271 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1272
1273 #: src/tar.c:343
1274 msgid ""
1275 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1276 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1277 "are:\n"
1278 "\n"
1279 "  none, off       never make backups\n"
1280 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1281 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1282 "  never, simple   always make simple backups\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/tar.c:369
1286 msgid "Main operation mode:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/tar.c:372
1290 msgid "list the contents of an archive"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/tar.c:374
1294 msgid "extract files from an archive"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/tar.c:377
1298 #, fuzzy
1299 msgid "create a new archive"
1300 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1301
1302 #: src/tar.c:379
1303 msgid "find differences between archive and file system"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/tar.c:382
1307 msgid "append files to the end of an archive"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/tar.c:384
1311 msgid "only append files newer than copy in archive"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/tar.c:386
1315 msgid "append tar files to an archive"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/tar.c:389
1319 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/tar.c:391
1323 msgid "test the archive volume label and exit"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/tar.c:396
1327 msgid "Operation modifiers:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/tar.c:399
1331 msgid "handle sparse files efficiently"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:400
1335 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/tar.c:401
1339 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/tar.c:403
1343 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1347 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1348 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1349 msgid "FILE"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/tar.c:405
1353 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/tar.c:407
1357 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1361 #: tests/genfile.c:165
1362 msgid "NUMBER"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/tar.c:409
1366 msgid ""
1367 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1368 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1369 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1370 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:415
1374 msgid "archive is seekable"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/tar.c:417
1378 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/tar.c:420
1382 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/tar.c:426
1386 msgid "Overwrite control:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/tar.c:429
1390 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:431
1394 msgid "remove files after adding them to the archive"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/tar.c:433
1398 msgid "don't replace existing files when extracting"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:435
1402 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:437
1406 msgid "overwrite existing files when extracting"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/tar.c:439
1410 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:441
1414 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:443
1418 msgid "preserve metadata of existing directories"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:445
1422 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:451
1426 msgid "Select output stream:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:454
1430 #, fuzzy
1431 msgid "extract files to standard output"
1432 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1433
1434 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1435 #: tests/genfile.c:189
1436 msgid "COMMAND"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:456
1440 msgid "pipe extracted files to another program"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:458
1444 msgid "ignore exit codes of children"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/tar.c:460
1448 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/tar.c:465
1452 msgid "Handling of file attributes:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/tar.c:468
1456 msgid "force NAME as owner for added files"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/tar.c:470
1460 msgid "force NAME as group for added files"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1464 msgid "DATE-OR-FILE"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/tar.c:472
1468 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:473
1472 msgid "CHANGES"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:474
1476 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:476
1480 msgid "METHOD"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:477
1484 msgid ""
1485 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1486 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1487 "place (METHOD='system')"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:481
1491 msgid "don't extract file modified time"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/tar.c:483
1495 msgid "try extracting files with the same ownership"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:485
1499 msgid "extract files as yourself"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/tar.c:487
1503 msgid "always use numbers for user/group names"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/tar.c:489
1507 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/tar.c:493
1511 msgid ""
1512 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1513 "for ordinary users)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:495
1517 msgid "sort names to extract to match archive"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:498
1521 msgid "same as both -p and -s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:500
1525 msgid ""
1526 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1527 "until the end of extraction"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:503
1531 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/tar.c:508
1535 msgid "Device selection and switching:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:510
1539 msgid "ARCHIVE"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:511
1543 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:513
1547 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:515
1551 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/tar.c:517
1555 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/tar.c:521
1559 msgid "specify drive and density"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/tar.c:535
1563 #, fuzzy
1564 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1565 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1566
1567 #: src/tar.c:537
1568 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/tar.c:539
1572 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/tar.c:542
1576 msgid "use/update the volume number in FILE"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:547
1580 msgid "Device blocking:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:549
1584 msgid "BLOCKS"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:550
1588 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:552
1592 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:554
1596 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/tar.c:556
1600 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/tar.c:561
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Archive format selection:"
1606 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1607
1608 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1609 msgid "FORMAT"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:564
1613 msgid "create archive of the given format"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:566
1617 msgid "FORMAT is one of the following:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:567
1621 msgid "old V7 tar format"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:570
1625 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:572
1629 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:574
1633 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/tar.c:576
1637 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/tar.c:577
1641 msgid "same as pax"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:580
1645 msgid "same as --format=v7"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:583
1649 msgid "same as --format=posix"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:584
1653 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:585
1657 msgid "control pax keywords"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:586
1661 msgid "TEXT"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:587
1665 msgid ""
1666 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1667 "globbing pattern for volume name"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/tar.c:592
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Compression options:"
1673 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1674
1675 #: src/tar.c:594
1676 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:596
1680 msgid "filter the archive through bzip2"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "filter the archive through gzip"
1686 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1687
1688 #: src/tar.c:602
1689 #, fuzzy
1690 msgid "filter the archive through compress"
1691 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1692
1693 #: src/tar.c:605
1694 #, fuzzy
1695 msgid "filter the archive through lzma"
1696 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1697
1698 #: src/tar.c:606
1699 msgid "PROG"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/tar.c:607
1703 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/tar.c:612
1707 msgid "Local file selection:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:615
1711 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/tar.c:616
1715 msgid "DIR"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/tar.c:617
1719 #, fuzzy
1720 msgid "change to directory DIR"
1721 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1722
1723 #: src/tar.c:619
1724 msgid "get names to extract or create from FILE"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:621
1728 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/tar.c:623
1732 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:625
1736 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1740 msgid "PATTERN"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/tar.c:627
1744 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/tar.c:629
1748 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/tar.c:631
1752 msgid ""
1753 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1754 "file itself"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:634
1758 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:637
1762 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:639
1766 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:642
1770 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/tar.c:644
1774 msgid "exclude directories containing FILE"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:646
1778 msgid "exclude version control system directories"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:648
1782 msgid "avoid descending automatically in directories"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:650
1786 msgid "stay in local file system when creating archive"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:652
1790 msgid "recurse into directories (default)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:654
1794 #, fuzzy
1795 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1796 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1797
1798 #: src/tar.c:656
1799 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/tar.c:658
1803 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/tar.c:659
1807 msgid "MEMBER-NAME"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:660
1811 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:662
1815 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:664
1819 msgid "DATE"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:665
1823 msgid "compare date and time when data changed only"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:666
1827 msgid "CONTROL"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:667
1831 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1835 msgid "STRING"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:669
1839 msgid ""
1840 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1841 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/tar.c:674
1845 msgid "File name transformations:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/tar.c:676
1849 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/tar.c:678
1853 msgid "EXPRESSION"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:679
1857 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:684
1861 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:687
1865 msgid "ignore case"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:689
1869 msgid "patterns match file name start"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:691
1873 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:693
1877 msgid "case sensitive matching (default)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:695
1881 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:697
1885 msgid "verbatim string matching"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:699
1889 #, fuzzy
1890 msgid "wildcards do not match `/'"
1891 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1892
1893 #: src/tar.c:701
1894 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/tar.c:706
1898 msgid "Informative output:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/tar.c:709
1902 msgid "verbosely list files processed"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:711
1906 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:713
1910 msgid "ACTION"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:714
1914 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:717
1918 msgid "print a message if not all links are dumped"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:718
1922 msgid "SIGNAL"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:719
1926 msgid ""
1927 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1928 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1929 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1930 "accepted"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:724
1934 msgid "print file modification dates in UTC"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:726
1938 msgid "send verbose output to FILE"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:728
1942 msgid "show block number within archive with each message"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:730
1946 msgid "ask for confirmation for every action"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:733
1950 msgid "show tar defaults"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:735
1954 msgid ""
1955 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1956 "criteria"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:737
1960 msgid "show file or archive names after transformation"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:740
1964 msgid "STYLE"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:741
1968 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:743
1972 msgid "additionally quote characters from STRING"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:745
1976 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:750
1980 msgid "Compatibility options:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:753
1984 msgid ""
1985 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1986 "owner"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:758
1990 msgid "Other options:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:761
1994 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:899
1998 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1999 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2000
2001 #: src/tar.c:909
2002 msgid "Conflicting compression options"
2003 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2004
2005 #: src/tar.c:965
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Unknown signal name: %s"
2008 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2009
2010 #: src/tar.c:989
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Date sample file not found"
2013 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2014
2015 #: src/tar.c:997
2016 #, c-format
2017 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2018 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2019
2020 #: src/tar.c:1022
2021 #, c-format
2022 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/tar.c:1096
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "%s: file list already read"
2028 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2029
2030 #: src/tar.c:1159
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: file name read contains nul character"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/tar.c:1224
2036 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/tar.c:1227
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "*This* tar defaults to:\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/tar.c:1264
2046 msgid "Invalid blocking factor"
2047 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2048
2049 #: src/tar.c:1340
2050 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2051 msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2052
2053 #: src/tar.c:1373
2054 msgid "Invalid tape length"
2055 msgstr "panjang pita tidak sah"
2056
2057 #: src/tar.c:1409
2058 msgid "More than one threshold date"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2062 msgid "Invalid sparse version value"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:1552
2066 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:1577
2070 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:1678
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: Invalid group"
2076 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2077
2078 #: src/tar.c:1685
2079 msgid "Invalid mode given on option"
2080 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2081
2082 #: src/tar.c:1738
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Invalid number"
2085 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2086
2087 #: src/tar.c:1760
2088 msgid "Invalid owner"
2089 msgstr "Pemilik tidak sah"
2090
2091 #: src/tar.c:1794
2092 msgid "Invalid record size"
2093 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2094
2095 #: src/tar.c:1797
2096 #, c-format
2097 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2098 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2099
2100 #: src/tar.c:1834
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Invalid number of elements"
2103 msgstr "panjang pita tidak sah"
2104
2105 #: src/tar.c:1854
2106 msgid "Only one --to-command option allowed"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/tar.c:1930
2110 #, c-format
2111 msgid "Malformed density argument: %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/tar.c:1956
2115 #, c-format
2116 msgid "Unknown density: `%c'"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/tar.c:1973
2120 #, c-format
2121 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2122 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2123
2124 #: src/tar.c:2008
2125 msgid "[FILE]..."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/tar.c:2114
2129 #, c-format
2130 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2131 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2132
2133 #: src/tar.c:2196
2134 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:2202
2138 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:2232
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2144 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2145
2146 #: src/tar.c:2237
2147 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2148 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2149
2150 #: src/tar.c:2254
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2153 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2154 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2155 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2156
2157 #: src/tar.c:2267
2158 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2159 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2160
2161 #: src/tar.c:2269
2162 msgid "Cannot verify compressed archives"
2163 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2164
2165 #: src/tar.c:2275
2166 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2167 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2168
2169 #: src/tar.c:2281
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2172 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2173
2174 #: src/tar.c:2293
2175 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/tar.c:2318
2179 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2180 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2181
2182 #: src/tar.c:2343
2183 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2184 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2185
2186 #: src/tar.c:2432
2187 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2188 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2189
2190 #: src/tar.c:2483
2191 #, c-format
2192 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2193 msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2194
2195 #: src/update.c:86
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2198 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2199 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2200 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2201
2202 #: src/xheader.c:158
2203 #, c-format
2204 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/xheader.c:184
2208 #, c-format
2209 msgid "Pattern %s cannot be used"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/xheader.c:194
2213 #, c-format
2214 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/xheader.c:498
2218 msgid "Malformed extended header: missing length"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/xheader.c:506
2222 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/xheader.c:513
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2228 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2229
2230 #: src/xheader.c:525
2231 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/xheader.c:533
2235 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/xheader.c:539
2239 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/xheader.c:576
2243 #, c-format
2244 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/xheader.c:780
2248 #, c-format
2249 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2253 #. (atime, gid, etc.).
2254 #: src/xheader.c:812
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2257 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2258
2259 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2260 #, c-format
2261 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2265 #, c-format
2266 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/xheader.c:1328
2270 #, c-format
2271 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/xheader.c:1338
2275 #, c-format
2276 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/checkpoint.c:107
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s: not a valid timeout"
2282 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2283
2284 #: src/checkpoint.c:112
2285 #, c-format
2286 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/checkpoint.c:132
2290 msgid "write"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/checkpoint.c:132
2294 msgid "read"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2298 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2299 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2300 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2301 #: src/checkpoint.c:222
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Write checkpoint %u"
2304 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2305
2306 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2307 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2308 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2309 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2310 #: src/checkpoint.c:228
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Read checkpoint %u"
2313 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2314
2315 #: tests/genfile.c:111
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2319 "OPTIONS are:\n"
2320 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2321
2322 #: tests/genfile.c:126
2323 #, fuzzy
2324 msgid "File creation options:"
2325 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2326
2327 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2328 msgid "SIZE"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: tests/genfile.c:128
2332 msgid "Create file of the given SIZE"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: tests/genfile.c:130
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2338 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2339
2340 #: tests/genfile.c:132
2341 msgid "Read file names from FILE"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: tests/genfile.c:134
2345 msgid "-T reads null-terminated names"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: tests/genfile.c:136
2349 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: tests/genfile.c:139
2353 msgid "Size of a block for sparse file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: tests/genfile.c:141
2357 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: tests/genfile.c:143
2361 msgid "OFFSET"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: tests/genfile.c:144
2365 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: tests/genfile.c:150
2369 msgid "File statistics options:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: tests/genfile.c:153
2373 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2374 msgstr ""
2375
2376 #: tests/genfile.c:160
2377 msgid "Synchronous execution options:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: tests/genfile.c:163
2381 msgid ""
2382 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2383 "--touch"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: tests/genfile.c:166
2387 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: tests/genfile.c:169
2391 msgid "Set date for next --touch option"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: tests/genfile.c:172
2395 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: tests/genfile.c:177
2399 msgid ""
2400 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2401 "given by --checkpoint option is reached."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: tests/genfile.c:180
2405 msgid ""
2406 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2407 "is not given)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: tests/genfile.c:184
2411 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tests/genfile.c:187
2415 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tests/genfile.c:190
2419 msgid "Execute COMMAND"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:240
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Invalid size: %s"
2425 msgstr "Setem masa tidak sah"
2426
2427 #: tests/genfile.c:245
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Number out of allowed range: %s"
2430 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2431
2432 #: tests/genfile.c:248
2433 #, c-format
2434 msgid "Negative size: %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2438 #, c-format
2439 msgid "stat(%s) failed"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tests/genfile.c:355
2443 #, c-format
2444 msgid "Error parsing number near `%s'"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: tests/genfile.c:361
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Unknown date format"
2450 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2451
2452 #: tests/genfile.c:384
2453 msgid "[ARGS...]"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2457 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2458 #, c-format
2459 msgid "cannot open `%s'"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tests/genfile.c:427
2463 #, fuzzy
2464 msgid "cannot seek"
2465 msgstr "Tak dapat tutup"
2466
2467 #: tests/genfile.c:444
2468 #, c-format
2469 msgid "file name contains null character"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: tests/genfile.c:509
2473 #, c-format
2474 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: tests/genfile.c:587
2478 #, c-format
2479 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Unknown field `%s'"
2485 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2486
2487 #: tests/genfile.c:653
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "cannot set time on `%s'"
2490 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2491
2492 #: tests/genfile.c:807
2493 #, c-format
2494 msgid "Command exited successfully\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: tests/genfile.c:809
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Command failed with status %d\n"
2500 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2501
2502 #: tests/genfile.c:813
2503 #, c-format
2504 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tests/genfile.c:815
2508 #, c-format
2509 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tests/genfile.c:818
2513 #, c-format
2514 msgid "Command dumped core\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tests/genfile.c:821
2518 #, c-format
2519 msgid "Command terminated\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:853
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "--stat requires file names"
2525 msgstr "Nama fail modul"
2526
2527 #: tests/genfile.c:866
2528 #, c-format
2529 msgid "too many arguments"
2530 msgstr ""
2531
2532 #~ msgid "block size"
2533 #~ msgstr "saiz blok"
2534
2535 #~ msgid "Cannot dup"
2536 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2537
2538 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2539 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2540
2541 #~ msgid "tar (child)"
2542 #~ msgstr "tar (anak)"
2543
2544 #~ msgid "tar (grandchild)"
2545 #~ msgstr "tar (cucu)"
2546
2547 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2548 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2549
2550 #~ msgid "Child returned status %d"
2551 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2552
2553 #~ msgid "Member names contain `..'"
2554 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2555
2556 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2557 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2558
2559 #~ msgid "Visible long name error"
2560 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2561
2562 #~ msgid "Time stamp out of range"
2563 #~ msgstr "Setem masa diluar julat"
2564
2565 #~ msgid "Device number out of range"
2566 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Visible longname error"
2570 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2571
2572 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2573 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2574
2575 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2576 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2577
2578 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2579 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2583 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2584
2585 #~ msgid "Missing file name after -C"
2586 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2590 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2591 #~ "License;\n"
2592 #~ "see the file named COPYING for details."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2595 #~ "undang\n"
2596 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2597 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2598
2599 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2600 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2604 #~ "and\n"
2605 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2608 #~ "dan\n"
2609 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2610
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "\n"
2613 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2614 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "\n"
2617 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2618 #~ "mandatori\n"
2619 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "\n"
2623 #~ "Main operation mode:\n"
2624 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2625 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2626 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2627 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2628 #~ "system\n"
2629 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2630 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2631 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2632 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2633 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "\n"
2636 #~ "Mod operasi utama:\n"
2637 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2638 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2639 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2640 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2641 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2642 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2643 #~ "arkib\n"
2644 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2645 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2646 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2650 #~ "control\n"
2651 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2652 #~ "suffix\n"
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2655 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2656 #~ "biasa\n"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "\n"
2660 #~ "Informative output:\n"
2661 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2662 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2663 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2664 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2665 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2666 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2667 #~ "message\n"
2668 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2669 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "\n"
2672 #~ "Output bermaklumat:\n"
2673 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2674 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2675 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2676 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2677 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2678 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2679 #~ "mesej\n"
2680 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2681 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2682
2683 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2684 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2685
2686 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2687 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2688
2689 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2690 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2691
2692 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2693 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2694
2695 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2696 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2697
2698 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2699 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2700
2701 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2702 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2703
2704 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2705 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2706
2707 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2708 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2712 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2713 #~ "\n"
2714 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2715 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2716 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2717 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2720 #~ "mandatori\n"
2721 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2722 #~ "\n"
2723 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2724 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2725 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2726 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"