]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/nb.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
84 #, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
91
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
93 msgid "give this help list"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
97 msgid "give a short usage message"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
101 #: tests/genfile.c:129
102 msgid "NAME"
103 msgstr ""
104
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:84
110 msgid "SECS"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
118 msgid "print program version"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:158
122 #, c-format
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/argp-parse.c:611
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/closeout.c:112
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
170 #, c-format
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
183
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
185 #, c-format
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
193
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #: lib/openat-die.c:35
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
203
204 #: lib/openat-die.c:48
205 #, c-format
206 msgid "failed to return to initial working directory"
207 msgstr ""
208
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
217
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
222 #: lib/paxerror.c:84
223 #, c-format
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
225 msgstr ""
226
227 #: lib/paxerror.c:93
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
231
232 #: lib/paxerror.c:101
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
236
237 #: lib/paxerror.c:127
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
241
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
248
249 #: lib/paxerror.c:192
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
255
256 #: lib/paxerror.c:259
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
260
261 #: lib/paxerror.c:275
262 #, c-format
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/paxerror.c:284
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
270
271 #: lib/paxerror.c:349
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
277
278 #
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
283
284 #
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
318 msgid "`"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/quotearg.c:267
322 msgid "'"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
326 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
327 #. Take care to consider upper and lower case.
328 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
329 #. purpose, you can use the command
330 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
331 #: lib/rpmatch.c:147
332 msgid "^[yY]"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
336 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
337 #. Take care to consider upper and lower case.
338 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
339 #. purpose, you can use the command
340 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
341 #: lib/rpmatch.c:160
342 msgid "^[nN]"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/rtapelib.c:299
346 #, c-format
347 msgid "exec/tcp: Service not available"
348 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
349
350 #: lib/rtapelib.c:303
351 #, c-format
352 msgid "stdin"
353 msgstr "stdin"
354
355 #: lib/rtapelib.c:306
356 #, c-format
357 msgid "stdout"
358 msgstr "stdout"
359
360 #: lib/rtapelib.c:512
361 #, c-format
362 msgid "Cannot execute remote shell"
363 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
364
365 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
366 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
367 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
368 #: lib/version-etc.c:65
369 msgid "(C)"
370 msgstr ""
371
372 #: lib/version-etc.c:67
373 msgid ""
374 "\n"
375 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
376 "html>\n"
377 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:83
384 #, c-format
385 msgid "Written by %s.\n"
386 msgstr ""
387
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:87
390 #, c-format
391 msgid "Written by %s and %s.\n"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #: lib/version-etc.c:91
396 #, c-format
397 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
402 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
403 #: lib/version-etc.c:97
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Written by %s, %s, %s,\n"
407 "and %s.\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
411 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
412 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
413 #: lib/version-etc.c:103
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Written by %s, %s, %s,\n"
417 "%s, and %s.\n"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
422 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
423 #: lib/version-etc.c:109
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Written by %s, %s, %s,\n"
427 "%s, %s, and %s.\n"
428 msgstr ""
429
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:116
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, and %s.\n"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:123
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s, %s, %s,\n"
448 "and %s.\n"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:131
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, %s, %s,\n"
459 "%s, and %s.\n"
460 msgstr ""
461
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:141
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
469 "%s, %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, and others.\n"
471 msgstr ""
472
473 #: rmt/rmt.c:142
474 msgid "Input string too long"
475 msgstr ""
476
477 #: rmt/rmt.c:161
478 msgid "Number syntax error"
479 msgstr ""
480
481 #: rmt/rmt.c:180
482 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
483 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
484
485 #: rmt/rmt.c:182
486 msgid "Cannot allocate buffer space"
487 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
488
489 #: rmt/rmt.c:304
490 #, c-format
491 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
492 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
493
494 #: rmt/rmt.c:308
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Usage: %s [OPTION]\n"
498 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
499 "\n"
500 "  --version  Output version info.\n"
501 "  --help     Output this help.\n"
502 msgstr ""
503
504 #: rmt/rmt.c:315
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "\n"
508 "Report bugs to <%s>.\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
512
513 #: rmt/rmt.c:397
514 msgid "Seek offset error"
515 msgstr ""
516
517 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
518 msgid "Seek offset out of range"
519 msgstr ""
520
521 #: rmt/rmt.c:428
522 msgid "Seek direction out of range"
523 msgstr ""
524
525 #: rmt/rmt.c:472
526 msgid "rmtd: Premature eof\n"
527 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
528
529 #: rmt/rmt.c:474
530 msgid "Premature end of file"
531 msgstr "For tidlig filslutt"
532
533 #: rmt/rmt.c:672
534 msgid "Garbage command"
535 msgstr "Ugyldig kommando"
536
537 #: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
538 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
539 msgid "This does not look like a tar archive"
540 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
541
542 #
543 #: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
544 #, fuzzy
545 msgid "Total bytes written"
546 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
547
548 #
549 #: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
550 #, fuzzy
551 msgid "Total bytes read"
552 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
553
554 #
555 #: src/buffer.c:363
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
558 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
559
560 #: src/buffer.c:452
561 msgid "(pipe)"
562 msgstr ""
563
564 #: src/buffer.c:475
565 msgid "Invalid value for record_size"
566 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
567
568 #
569 #: src/buffer.c:478
570 msgid "No archive name given"
571 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
572
573 #: src/buffer.c:522
574 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
575 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
576
577 #: src/buffer.c:536
578 #, c-format
579 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
580 msgstr ""
581
582 #
583 #: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
584 msgid "Cannot update compressed archives"
585 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
586
587 #: src/buffer.c:670
588 msgid "At beginning of tape, quitting now"
589 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
590
591 #: src/buffer.c:676
592 msgid "Too many errors, quitting"
593 msgstr "For mange feil, avslutter"
594
595 #: src/buffer.c:695
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Record size = %lu block"
598 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
599 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
600 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
601
602 #: src/buffer.c:716
603 #, c-format
604 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
605 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
606 msgstr[0] ""
607 msgstr[1] ""
608
609 #: src/buffer.c:793
610 #, fuzzy
611 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
612 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
613
614 #: src/buffer.c:825
615 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
616 msgstr ""
617
618 #: src/buffer.c:879
619 #, c-format
620 msgid "%s: contains invalid volume number"
621 msgstr ""
622
623 #: src/buffer.c:914
624 msgid "Volume number overflow"
625 msgstr ""
626
627 #: src/buffer.c:929
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
630 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
631
632 #: src/buffer.c:935
633 msgid "EOF where user reply was expected"
634 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
635
636 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
637 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
638 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
639
640 #: src/buffer.c:954
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
644 " q             Abort tar\n"
645 " y or newline  Continue operation\n"
646 msgstr ""
647 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
648 " q          Avbryt tar\n"
649 " !          Start et shell\n"
650 " ?          Skriv denne listen\n"
651
652 #: src/buffer.c:959
653 #, c-format
654 msgid " !             Spawn a subshell\n"
655 msgstr ""
656
657 #: src/buffer.c:960
658 #, c-format
659 msgid " ?             Print this list\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/buffer.c:967
663 msgid "No new volume; exiting.\n"
664 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
665
666 #: src/buffer.c:1000
667 msgid "File name not specified. Try again.\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/buffer.c:1013
671 #, c-format
672 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/buffer.c:1064
676 #, c-format
677 msgid "%s command failed"
678 msgstr ""
679
680 #: src/buffer.c:1219
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
683 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
684
685 #: src/buffer.c:1223
686 #, c-format
687 msgid "%s is not continued on this volume"
688 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
689
690 #: src/buffer.c:1237
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
693 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
694
695 #: src/buffer.c:1251
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
698 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
699
700 #: src/buffer.c:1301
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Archive not labeled to match %s"
703 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
704
705 #: src/buffer.c:1304
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Volume %s does not match %s"
708 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
709
710 #: src/buffer.c:1400
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
714 msgstr ""
715
716 #: src/buffer.c:1619
717 #, fuzzy
718 msgid "write did not end on a block boundary"
719 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
720
721 #: src/compare.c:96
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
724 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
725 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
726 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
727
728 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
729 #, fuzzy
730 msgid "Contents differ"
731 msgstr "Modus er ulik"
732
733 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
734 #: src/list.c:1323
735 msgid "Unexpected EOF in archive"
736 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
737
738 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
739 #, fuzzy
740 msgid "File type differs"
741 msgstr "Størrelse er ulik"
742
743 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
744 msgid "Mode differs"
745 msgstr "Modus er ulik"
746
747 #: src/compare.c:206
748 msgid "Uid differs"
749 msgstr "Uid er ulik"
750
751 #: src/compare.c:208
752 msgid "Gid differs"
753 msgstr "Gid er ulik"
754
755 #: src/compare.c:212
756 msgid "Mod time differs"
757 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
758
759 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
760 msgid "Size differs"
761 msgstr "Størrelse er ulik"
762
763 #: src/compare.c:270
764 #, c-format
765 msgid "Not linked to %s"
766 msgstr "Ikke linket til %s"
767
768 #: src/compare.c:293
769 msgid "Symlink differs"
770 msgstr "Symbolsk link er ulik"
771
772 #: src/compare.c:322
773 #, fuzzy
774 msgid "Device number differs"
775 msgstr "Enhetsnummer er endret"
776
777 #: src/compare.c:462
778 #, c-format
779 msgid "Verify "
780 msgstr "Verifisering "
781
782 #: src/compare.c:469
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
785 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
786
787 #: src/compare.c:524
788 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
789 msgstr ""
790
791 #: src/compare.c:526
792 msgid "Verification may fail to locate original files."
793 msgstr ""
794
795 #: src/compare.c:596
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
798 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
799 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
800 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
801
802 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
803 #, c-format
804 msgid "A lone zero block at %s"
805 msgstr ""
806
807 #: src/create.c:67
808 #, c-format
809 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
810 msgstr ""
811
812 #: src/create.c:272
813 #, c-format
814 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
815 msgstr ""
816
817 #: src/create.c:278
818 #, c-format
819 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
820 msgstr ""
821
822 #: src/create.c:338
823 msgid "Generating negative octal headers"
824 msgstr ""
825
826 #: src/create.c:624 src/create.c:687
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
829 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
830
831 #: src/create.c:634
832 #, c-format
833 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
834 msgstr ""
835
836 #: src/create.c:661
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
839 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
840
841 #: src/create.c:1076
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
844 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
845 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
846 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
847
848 #: src/create.c:1177
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
851 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
852
853 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
854 #, fuzzy
855 msgid "contents not dumped"
856 msgstr " (minnet lagret)"
857
858 #: src/create.c:1361
859 #, c-format
860 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
861 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
862
863 #: src/create.c:1464
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Missing links to %s.\n"
866 msgstr " link til %s\n"
867
868 #: src/create.c:1535
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
871 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
872
873 #: src/create.c:1543
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
876 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
877
878 #: src/create.c:1573
879 #, c-format
880 msgid "%s: File removed before we read it"
881 msgstr ""
882
883 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
884 msgid "directory not dumped"
885 msgstr ""
886
887 #: src/create.c:1659
888 #, c-format
889 msgid "%s: file changed as we read it"
890 msgstr ""
891
892 #: src/create.c:1739
893 #, c-format
894 msgid "%s: socket ignored"
895 msgstr ""
896
897 #: src/create.c:1744
898 #, c-format
899 msgid "%s: door ignored"
900 msgstr ""
901
902 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
903 msgid "Skipping to next header"
904 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
905
906 #: src/delete.c:281
907 msgid "Deleting non-header from archive"
908 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
909
910 #: src/extract.c:198
911 #, c-format
912 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extract.c:215
916 #, c-format
917 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extract.c:395
921 #, c-format
922 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extract.c:588
926 #, c-format
927 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extract.c:724
931 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
932 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
933
934 #: src/extract.c:997
935 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
936 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
937
938 #: src/extract.c:1054
939 #, c-format
940 msgid "Reading %s\n"
941 msgstr "Leser %s\n"
942
943 #: src/extract.c:1143
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
946 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
947
948 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
949 #, fuzzy
950 msgid "Unexpected long name header"
951 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
952
953 #: src/extract.c:1156
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
956 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
957
958 #: src/extract.c:1181
959 #, c-format
960 msgid "Current %s is newer or same age"
961 msgstr ""
962
963 #: src/extract.c:1227
964 #, c-format
965 msgid "%s: Was unable to backup this file"
966 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
967
968 #: src/extract.c:1355
969 #, c-format
970 msgid "Cannot rename %s to %s"
971 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
972
973 #: src/extract.c:1367
974 #, c-format
975 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
976 msgstr ""
977
978 #: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
981 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
982
983 #: src/incremen.c:457
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "%s: Directory has been renamed"
986 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
987
988 #: src/incremen.c:502
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "%s: Directory is new"
991 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
992
993 #: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
994 msgid "Invalid time stamp"
995 msgstr ""
996
997 #: src/incremen.c:949
998 #, fuzzy
999 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1000 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1001
1002 #: src/incremen.c:964
1003 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/incremen.c:984
1007 msgid "Invalid device number"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/incremen.c:999
1011 msgid "Invalid inode number"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
1015 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Read error in snapshot file"
1021 msgstr "Lesefeil på %s"
1022
1023 #: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
1024 #: src/incremen.c:1209
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1027 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1028
1029 #: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1032 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1033
1034 #: src/incremen.c:1201
1035 msgid "Missing record terminator"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
1039 msgid "Bad incremental file format"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/incremen.c:1274
1043 #, c-format
1044 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/incremen.c:1429
1048 #, c-format
1049 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/incremen.c:1439
1053 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/incremen.c:1452
1057 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/incremen.c:1465
1061 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/incremen.c:1471
1065 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/incremen.c:1491
1069 #, c-format
1070 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/incremen.c:1497
1074 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/incremen.c:1541
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1080 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1081
1082 #: src/incremen.c:1603
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/incremen.c:1616
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/incremen.c:1624
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Deleting %s\n"
1095 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1096
1097 #: src/incremen.c:1629
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%s: Cannot remove"
1100 msgstr "Kan ikke slette %s"
1101
1102 #: src/list.c:113
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "%s: Omitting"
1105 msgstr "Utelater %s"
1106
1107 #: src/list.c:131
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1110 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1111
1112 #: src/list.c:155
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1115 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1116
1117 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "block %s: "
1120 msgstr "blokk %10ld: "
1121
1122 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1123 #: src/list.c:671
1124 #, c-format
1125 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1129 #: src/list.c:726
1130 #, c-format
1131 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1135 #: src/list.c:737
1136 #, c-format
1137 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/list.c:758
1141 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/list.c:772
1145 #, c-format
1146 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/list.c:803
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1152 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1153
1154 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1155 #: src/list.c:832
1156 #, c-format
1157 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1161 #: src/list.c:854
1162 #, c-format
1163 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/list.c:1226
1167 #, c-format
1168 msgid " link to %s\n"
1169 msgstr " link til %s\n"
1170
1171 #: src/list.c:1234
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid " unknown file type %s\n"
1174 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1175
1176 #: src/list.c:1252
1177 #, c-format
1178 msgid "--Long Link--\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/list.c:1256
1182 #, c-format
1183 msgid "--Long Name--\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/list.c:1260
1187 #, c-format
1188 msgid "--Volume Header--\n"
1189 msgstr "--Volumhode--\n"
1190
1191 #: src/list.c:1268
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1194 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1195
1196 #: src/list.c:1296
1197 msgid "Creating directory:"
1198 msgstr "Lager filkatalog:"
1199
1200 #: src/misc.c:456
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Renaming %s to %s\n"
1203 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1204
1205 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1208 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1209
1210 #: src/misc.c:488
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1213 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1214
1215 #: src/misc.c:615
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Cannot save working directory"
1218 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1219
1220 #: src/misc.c:621
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Cannot change working directory"
1223 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1224
1225 #: src/misc.c:711
1226 msgid "child process"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/misc.c:720
1230 msgid "interprocess channel"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1234 #.
1235 #: src/names.c:593
1236 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/names.c:595
1240 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/names.c:597
1244 msgid "suppress this warning."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: Not found in archive"
1250 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1251
1252 #: src/names.c:615
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1255 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1256
1257 #: src/tar.c:79
1258 #, c-format
1259 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1260 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1261
1262 #: src/tar.c:156
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%s: Invalid archive format"
1265 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1266
1267 #: src/tar.c:180
1268 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1269 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1270
1271 #: src/tar.c:241
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/tar.c:336
1278 msgid ""
1279 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1280 "can restore individual files from the archive.\n"
1281 "\n"
1282 "Examples:\n"
1283 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1284 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1285 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/tar.c:345
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1292 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1293 "are:\n"
1294 "\n"
1295 "  none, off       never make backups\n"
1296 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1297 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1298 "  never, simple   always make simple backups\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1302 "suffix\n"
1303 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1304 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1305 "\n"
1306 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1307 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1308 "eksisterer,\n"
1309 "                  ellers enkle\n"
1310 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1311
1312 #: src/tar.c:371
1313 msgid "Main operation mode:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/tar.c:374
1317 msgid "list the contents of an archive"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/tar.c:376
1321 msgid "extract files from an archive"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/tar.c:379
1325 #, fuzzy
1326 msgid "create a new archive"
1327 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1328
1329 #: src/tar.c:381
1330 msgid "find differences between archive and file system"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/tar.c:384
1334 msgid "append files to the end of an archive"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/tar.c:386
1338 msgid "only append files newer than copy in archive"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/tar.c:388
1342 msgid "append tar files to an archive"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/tar.c:391
1346 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/tar.c:393
1350 msgid "test the archive volume label and exit"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/tar.c:398
1354 msgid "Operation modifiers:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/tar.c:401
1358 msgid "handle sparse files efficiently"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/tar.c:402
1362 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/tar.c:403
1366 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/tar.c:405
1370 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
1374 #: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
1375 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1376 msgid "FILE"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/tar.c:407
1380 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/tar.c:409
1384 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
1388 #: tests/genfile.c:165
1389 msgid "NUMBER"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:411
1393 msgid ""
1394 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1395 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1396 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1397 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:417
1401 msgid "archive is seekable"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:419
1405 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/tar.c:422
1409 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/tar.c:428
1413 msgid "Overwrite control:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:431
1417 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:433
1421 #, fuzzy
1422 msgid "remove files after adding them to the archive"
1423 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1424
1425 #: src/tar.c:435
1426 msgid "don't replace existing files when extracting"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:437
1430 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:439
1434 msgid "overwrite existing files when extracting"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:441
1438 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/tar.c:443
1442 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/tar.c:445
1446 msgid "preserve metadata of existing directories"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:447
1450 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:453
1454 msgid "Select output stream:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:456
1458 msgid "extract files to standard output"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
1462 #: tests/genfile.c:189
1463 msgid "COMMAND"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:458
1467 msgid "pipe extracted files to another program"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:460
1471 msgid "ignore exit codes of children"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:462
1475 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/tar.c:467
1479 msgid "Handling of file attributes:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/tar.c:470
1483 msgid "force NAME as owner for added files"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/tar.c:472
1487 msgid "force NAME as group for added files"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:473 src/tar.c:670
1491 msgid "DATE-OR-FILE"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/tar.c:474
1495 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:475
1499 msgid "CHANGES"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/tar.c:476
1503 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/tar.c:478
1507 msgid "METHOD"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/tar.c:479
1511 msgid ""
1512 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1513 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1514 "place (METHOD='system')"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/tar.c:483
1518 msgid "don't extract file modified time"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:485
1522 msgid "try extracting files with the same ownership"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:487
1526 msgid "extract files as yourself"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:489
1530 msgid "always use numbers for user/group names"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:491
1534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:495
1538 msgid ""
1539 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1540 "for ordinary users)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:497
1544 msgid "sort names to extract to match archive"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:500
1548 msgid "same as both -p and -s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:502
1552 msgid ""
1553 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1554 "until the end of extraction"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/tar.c:505
1558 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/tar.c:510
1562 msgid "Device selection and switching:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/tar.c:512
1566 msgid "ARCHIVE"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/tar.c:513
1570 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/tar.c:515
1574 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/tar.c:517
1578 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/tar.c:519
1582 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/tar.c:523
1586 msgid "specify drive and density"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/tar.c:537
1590 #, fuzzy
1591 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1592 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1593
1594 #: src/tar.c:539
1595 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:541
1599 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:544
1603 msgid "use/update the volume number in FILE"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/tar.c:549
1607 msgid "Device blocking:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/tar.c:551
1611 msgid "BLOCKS"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:552
1615 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:554
1619 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:556
1623 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/tar.c:558
1627 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:563
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Archive format selection:"
1633 msgstr "Arkivér til stdin"
1634
1635 #: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
1636 msgid "FORMAT"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/tar.c:566
1640 msgid "create archive of the given format"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/tar.c:568
1644 msgid "FORMAT is one of the following:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/tar.c:569
1648 msgid "old V7 tar format"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/tar.c:572
1652 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/tar.c:574
1656 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/tar.c:576
1660 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:578
1664 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:579
1668 msgid "same as pax"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:582
1672 msgid "same as --format=v7"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:585
1676 msgid "same as --format=posix"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:586
1680 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:587
1684 msgid "control pax keywords"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:588
1688 msgid "TEXT"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:589
1692 msgid ""
1693 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1694 "globbing pattern for volume name"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:594
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Compression options:"
1700 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1701
1702 #: src/tar.c:596
1703 #, fuzzy
1704 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1705 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1706
1707 #: src/tar.c:598
1708 msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:601
1712 msgid "filter the archive through bzip2"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:603
1716 msgid "filter the archive through gzip"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:607
1720 msgid "filter the archive through compress"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:610
1724 msgid "filter the archive through lzma"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:612
1728 #, fuzzy
1729 msgid "filter the archive through lzop"
1730 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1731
1732 #: src/tar.c:613
1733 msgid "PROG"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:614
1737 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:619
1741 msgid "Local file selection:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/tar.c:622
1745 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/tar.c:623
1749 msgid "DIR"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/tar.c:624
1753 #, fuzzy
1754 msgid "change to directory DIR"
1755 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1756
1757 #: src/tar.c:626
1758 msgid "get names to extract or create from FILE"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:628
1762 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:630
1766 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:632
1770 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/tar.c:634
1774 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
1778 msgid "PATTERN"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:636
1782 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:638
1786 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:640
1790 msgid ""
1791 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1792 "file itself"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/tar.c:643
1796 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:646
1800 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/tar.c:648
1804 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/tar.c:651
1808 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/tar.c:653
1812 msgid "exclude directories containing FILE"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/tar.c:655
1816 msgid "exclude version control system directories"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/tar.c:657
1820 msgid "avoid descending automatically in directories"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/tar.c:659
1824 msgid "stay in local file system when creating archive"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:661
1828 msgid "recurse into directories (default)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 #: src/tar.c:663
1833 #, fuzzy
1834 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1835 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1836
1837 #: src/tar.c:665
1838 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:667
1842 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:668
1846 msgid "MEMBER-NAME"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/tar.c:669
1850 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/tar.c:671
1854 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/tar.c:673
1858 msgid "DATE"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/tar.c:674
1862 msgid "compare date and time when data changed only"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/tar.c:675
1866 msgid "CONTROL"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/tar.c:676
1870 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
1874 msgid "STRING"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/tar.c:678
1878 msgid ""
1879 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1880 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:683
1884 msgid "File name transformations:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:685
1888 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:687
1892 msgid "EXPRESSION"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/tar.c:688
1896 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/tar.c:694
1900 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:697
1904 msgid "ignore case"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/tar.c:699
1908 msgid "patterns match file name start"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/tar.c:701
1912 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/tar.c:703
1916 msgid "case sensitive matching (default)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/tar.c:705
1920 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/tar.c:707
1924 msgid "verbatim string matching"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/tar.c:709
1928 #, fuzzy
1929 msgid "wildcards do not match `/'"
1930 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1931
1932 #: src/tar.c:711
1933 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/tar.c:716
1937 msgid "Informative output:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/tar.c:719
1941 msgid "verbosely list files processed"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/tar.c:721
1945 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/tar.c:723
1949 msgid "ACTION"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/tar.c:724
1953 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/tar.c:727
1957 msgid "print a message if not all links are dumped"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/tar.c:728
1961 msgid "SIGNAL"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/tar.c:729
1965 msgid ""
1966 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1967 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1968 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1969 "accepted"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/tar.c:734
1973 msgid "print file modification dates in UTC"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/tar.c:736
1977 msgid "send verbose output to FILE"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/tar.c:738
1981 msgid "show block number within archive with each message"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:740
1985 #, fuzzy
1986 msgid "ask for confirmation for every action"
1987 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1988
1989 #: src/tar.c:743
1990 msgid "show tar defaults"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:745
1994 msgid ""
1995 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1996 "criteria"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:747
2000 msgid "show file or archive names after transformation"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:750
2004 msgid "STYLE"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:751
2008 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:753
2012 msgid "additionally quote characters from STRING"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/tar.c:755
2016 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:760
2020 msgid "Compatibility options:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:763
2024 msgid ""
2025 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2026 "owner"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/tar.c:768
2030 msgid "Other options:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/tar.c:771
2034 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/tar.c:919
2038 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2039 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2040
2041 #: src/tar.c:929
2042 msgid "Conflicting compression options"
2043 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2044
2045 #: src/tar.c:985
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Unknown signal name: %s"
2048 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2049
2050 #: src/tar.c:1009
2051 msgid "Date sample file not found"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/tar.c:1017
2055 #, c-format
2056 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/tar.c:1042
2060 #, c-format
2061 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/tar.c:1119
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: file list already read"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:1184
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: file name read contains nul character"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/tar.c:1249
2075 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/tar.c:1252
2079 msgid ""
2080 "\n"
2081 "*This* tar defaults to:\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/tar.c:1293
2085 msgid "Invalid blocking factor"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:1369
2089 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/tar.c:1406
2093 msgid "Invalid tape length"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/tar.c:1442
2097 msgid "More than one threshold date"
2098 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2099
2100 #: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
2101 msgid "Invalid sparse version value"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/tar.c:1585
2105 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/tar.c:1610
2109 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/tar.c:1711
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: Invalid group"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:1718
2118 msgid "Invalid mode given on option"
2119 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2120
2121 #: src/tar.c:1775
2122 msgid "Invalid number"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/tar.c:1797
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Invalid owner"
2128 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2129
2130 #: src/tar.c:1823
2131 msgid ""
2132 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2133 "order instead"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:1833
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Invalid record size"
2139 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2140
2141 #: src/tar.c:1836
2142 #, c-format
2143 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2144 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2145
2146 #: src/tar.c:1873
2147 msgid "Invalid number of elements"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/tar.c:1893
2151 msgid "Only one --to-command option allowed"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/tar.c:1969
2155 #, c-format
2156 msgid "Malformed density argument: %s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/tar.c:1995
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Unknown density: `%c'"
2162 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2163
2164 #: src/tar.c:2012
2165 #, c-format
2166 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2167 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2168
2169 #: src/tar.c:2047
2170 msgid "[FILE]..."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/tar.c:2153
2174 #, c-format
2175 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2176 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2177
2178 #: src/tar.c:2235
2179 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/tar.c:2241
2183 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/tar.c:2271
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2189 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2190
2191 #: src/tar.c:2276
2192 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/tar.c:2293
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2198 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2199 msgstr[0] ""
2200 msgstr[1] ""
2201
2202 #: src/tar.c:2306
2203 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2204 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2205
2206 #
2207 #: src/tar.c:2308
2208 msgid "Cannot verify compressed archives"
2209 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2210
2211 #: src/tar.c:2314
2212 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2213 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2214
2215 #
2216 #: src/tar.c:2320
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2219 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2220
2221 #: src/tar.c:2332
2222 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/tar.c:2350
2226 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/tar.c:2353
2230 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/tar.c:2364
2234 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2235 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2236
2237 #: src/tar.c:2389
2238 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2239 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2240
2241 #: src/tar.c:2478
2242 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2243 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2244
2245 #: src/tar.c:2529
2246 #, c-format
2247 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/update.c:86
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2253 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2254 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2255 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2256
2257 #: src/xheader.c:156
2258 #, c-format
2259 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/xheader.c:182
2263 #, c-format
2264 msgid "Pattern %s cannot be used"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/xheader.c:192
2268 #, c-format
2269 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/xheader.c:496
2273 msgid "Malformed extended header: missing length"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/xheader.c:504
2277 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/xheader.c:511
2281 #, c-format
2282 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/xheader.c:523
2286 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/xheader.c:531
2290 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/xheader.c:537
2294 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/xheader.c:574
2298 #, c-format
2299 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/xheader.c:778
2303 #, c-format
2304 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2308 #. (atime, gid, etc.).
2309 #: src/xheader.c:810
2310 #, c-format
2311 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2315 #, c-format
2316 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2320 #, c-format
2321 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/xheader.c:1326
2325 #, c-format
2326 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/xheader.c:1336
2330 #, c-format
2331 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/checkpoint.c:107
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: not a valid timeout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/checkpoint.c:112
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/checkpoint.c:132
2345 msgid "write"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/checkpoint.c:132
2349 msgid "read"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2353 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2354 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2355 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2356 #: src/checkpoint.c:222
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Write checkpoint %u"
2359 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2360
2361 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2362 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2363 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2364 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2365 #: src/checkpoint.c:228
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Read checkpoint %u"
2368 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2369
2370 #: tests/genfile.c:111
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2374 "OPTIONS are:\n"
2375 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2376
2377 #: tests/genfile.c:126
2378 #, fuzzy
2379 msgid "File creation options:"
2380 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2381
2382 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2383 msgid "SIZE"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: tests/genfile.c:128
2387 msgid "Create file of the given SIZE"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: tests/genfile.c:130
2391 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: tests/genfile.c:132
2395 msgid "Read file names from FILE"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: tests/genfile.c:134
2399 msgid "-T reads null-terminated names"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: tests/genfile.c:136
2403 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: tests/genfile.c:139
2407 msgid "Size of a block for sparse file"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: tests/genfile.c:141
2411 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tests/genfile.c:143
2415 msgid "OFFSET"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tests/genfile.c:144
2419 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tests/genfile.c:150
2423 msgid "File statistics options:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tests/genfile.c:153
2427 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tests/genfile.c:160
2431 msgid "Synchronous execution options:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tests/genfile.c:163
2435 msgid ""
2436 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2437 "--touch"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: tests/genfile.c:166
2441 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: tests/genfile.c:169
2445 msgid "Set date for next --touch option"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: tests/genfile.c:172
2449 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: tests/genfile.c:177
2453 msgid ""
2454 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2455 "given by --checkpoint option is reached."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: tests/genfile.c:180
2459 msgid ""
2460 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2461 "is not given)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: tests/genfile.c:184
2465 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: tests/genfile.c:187
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2471 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2472
2473 #: tests/genfile.c:190
2474 msgid "Execute COMMAND"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: tests/genfile.c:240
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Invalid size: %s"
2480 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2481
2482 #: tests/genfile.c:245
2483 #, c-format
2484 msgid "Number out of allowed range: %s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: tests/genfile.c:248
2488 #, c-format
2489 msgid "Negative size: %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2493 #, c-format
2494 msgid "stat(%s) failed"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: tests/genfile.c:264
2498 #, c-format
2499 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tests/genfile.c:268
2503 #, c-format
2504 msgid "created file is not sparse"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tests/genfile.c:353
2508 #, c-format
2509 msgid "Error parsing number near `%s'"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tests/genfile.c:359
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Unknown date format"
2515 msgstr "Unkjent systemfeil"
2516
2517 #: tests/genfile.c:382
2518 msgid "[ARGS...]"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2522 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "cannot open `%s'"
2525 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2526
2527 #: tests/genfile.c:425
2528 #, fuzzy
2529 msgid "cannot seek"
2530 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2531
2532 #: tests/genfile.c:442
2533 #, c-format
2534 msgid "file name contains null character"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: tests/genfile.c:507
2538 #, c-format
2539 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: tests/genfile.c:585
2543 #, c-format
2544 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Unknown field `%s'"
2550 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2551
2552 #: tests/genfile.c:651
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "cannot set time on `%s'"
2555 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2556
2557 #: tests/genfile.c:805
2558 #, c-format
2559 msgid "Command exited successfully\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tests/genfile.c:807
2563 #, c-format
2564 msgid "Command failed with status %d\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: tests/genfile.c:811
2568 #, c-format
2569 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: tests/genfile.c:813
2573 #, c-format
2574 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tests/genfile.c:816
2578 #, c-format
2579 msgid "Command dumped core\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: tests/genfile.c:819
2583 #, c-format
2584 msgid "Command terminated\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:851
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "--stat requires file names"
2590 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2591
2592 #: tests/genfile.c:864
2593 #, c-format
2594 msgid "too many arguments"
2595 msgstr ""
2596
2597 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2598 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2599
2600 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2601 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2602
2603 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2604 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2605
2606 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2607 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2608
2609 #~ msgid "Cannot open pipe"
2610 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2611
2612 #~ msgid "Cannot fork"
2613 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2614
2615 #
2616 #~ msgid "tar (child)"
2617 #~ msgstr "tar (barn)"
2618
2619 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2620 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2621
2622 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2623 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2624
2625 #~ msgid "Archive to stdout"
2626 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2627
2628 #~ msgid "Child cannot fork"
2629 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2630
2631 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2632 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2633
2634 #~ msgid "tar (grandchild)"
2635 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2636
2637 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2638 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2639
2640 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2641 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2642
2643 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2644 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2645
2646 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2647 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2648
2649 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2650 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2651
2652 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2653 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2654
2655 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2656 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2657
2658 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2659 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2660
2661 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2662 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2663
2664 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2665 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2666
2667 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2668 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2669
2670 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2671 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2672
2673 #~ msgid "Child returned status %d"
2674 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2675
2676 #~ msgid "Cannot fork!"
2677 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2678
2679 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2680 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2681
2682 #
2683 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2684 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2685
2686 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2687 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2688
2689 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2690 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2691
2692 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2693 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2694
2695 #~ msgid "Cannot add file %s"
2696 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2697
2698 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2699 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2700
2701 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2702 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2703
2704 #~ msgid "File name %s%s too long"
2705 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2706
2707 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2708 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2709
2710 #~ msgid "Cannot read %s"
2711 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2712
2713 #~ msgid "Data differs"
2714 #~ msgstr "Data er ulike"
2715
2716 #~ msgid "File does not exist"
2717 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2718
2719 #~ msgid "Not a regular file"
2720 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2721
2722 #~ msgid "Error while closing %s"
2723 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2724
2725 #~ msgid "Does not exist"
2726 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2727
2728 #~ msgid "No such file or directory"
2729 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2730
2731 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2732 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2733
2734 #~ msgid "No longer a directory"
2735 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2736
2737 #~ msgid "Cannot open file %s"
2738 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2739
2740 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2741 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2742
2743 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2744 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2745
2746 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2747 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2748
2749 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2750 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2751
2752 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2753 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2754
2755 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2756 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2757
2758 #~ msgid "%s: Could not create file"
2759 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2760
2761 #~ msgid "%d at %d\n"
2762 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2763
2764 #~ msgid "%s: Error while closing"
2765 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2766
2767 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2768 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2769
2770 #~ msgid "%s: Could not make node"
2771 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2772
2773 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2774 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2775
2776 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2777 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2778
2779 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2780 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2781
2782 #~ msgid "Visible long name error"
2783 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2784
2785 #~ msgid "Cannot stat %s"
2786 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2787
2788 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2789 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2790
2791 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2792 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2793
2794 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2795 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2796
2797 #~ msgid "Error while deleting %s"
2798 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2799
2800 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2801 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2802
2803 #~ msgid "Skipping to next file header"
2804 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2805
2806 #~ msgid "EOF in archive file"
2807 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2808
2809 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2810 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2811
2812 #~ msgid "Visible longname error"
2813 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2814
2815 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2816 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2817
2818 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2819 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2820
2821 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2822 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2823
2824 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2825 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2826
2827 #~ msgid "Missing file name after -C"
2828 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2829
2830 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2831 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2835 #~ "and\n"
2836 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2839 #~ "filer fra arkivet.\n"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "\n"
2843 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "\n"
2846 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "\n"
2850 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2851 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "\n"
2854 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2855 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2856 #~ "argumentet\n"
2857 #~ "kan sløyfes.\n"
2858
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "\n"
2861 #~ "Main operation mode:\n"
2862 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2863 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2864 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2865 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2866 #~ "system\n"
2867 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2868 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2869 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2870 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2871 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "\n"
2874 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2875 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2876 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2877 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2878 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2879 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2880 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2881 #~ "arkivet\n"
2882 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2883 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2884 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "\n"
2888 #~ "Operation modifiers:\n"
2889 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2890 #~ "it\n"
2891 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2892 #~ "archive\n"
2893 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
2894 #~ "extracting\n"
2895 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2896 #~ "it\n"
2897 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2898 #~ "directory\n"
2899 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2900 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2901 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2902 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
2903 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2904 #~ "files\n"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "\n"
2907 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2908 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2909 #~ "det\n"
2910 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2911 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2912 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2913 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2914 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2915 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
2916 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2917 #~ "inkrementell\n"
2918 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2919 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2920 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2921 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
2922
2923 #~ msgid ""
2924 #~ "\n"
2925 #~ "Handling of file attributes:\n"
2926 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2927 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2928 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2929 #~ "files\n"
2930 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2931 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2932 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2933 #~ "ownership\n"
2934 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2935 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
2936 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2937 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2938 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2939 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "\n"
2942 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2943 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2944 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2945 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2946 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2947 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2948 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2949 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2950 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2951 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2952 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2953 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2954 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2955 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2956 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "\n"
2960 #~ "Device selection and switching:\n"
2961 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2962 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2963 #~ "colon\n"
2964 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2965 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2966 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2967 #~ "archive\n"
2968 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2969 #~ "bytes\n"
2970 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2971 #~ "M)\n"
2972 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2973 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "\n"
2976 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2977 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2978 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2979 #~ "kolon\n"
2980 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2981 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2982 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2983 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2984 #~ "er\n"
2985 #~ "                                 skrevet\n"
2986 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2987 #~ "hvert\n"
2988 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
2989 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2990 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "\n"
2994 #~ "Device blocking:\n"
2995 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2996 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2997 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2998 #~ "EOF)\n"
2999 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "\n"
3002 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3003 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3004 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3005 #~ "512)\n"
3006 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3007 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3008 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3009
3010 #
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "\n"
3013 #~ "Archive format selection:\n"
3014 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3015 #~ "NAME\n"
3016 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3017 #~ "PATTERN\n"
3018 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3019 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3020 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3021 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3022 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3023 #~ "d)\n"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "\n"
3026 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3027 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3028 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3029 #~ "eller\n"
3030 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3031 #~ "jokertegn)\n"
3032 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3033 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3034 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3035 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3036 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3037 #~ "-d)\n"
3038
3039 #
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "\n"
3042 #~ "Local file selection:\n"
3043 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3044 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3045 #~ "NAME\n"
3046 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3047 #~ "C\n"
3048 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3049 #~ "PATTERN\n"
3050 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3051 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3052 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3053 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3054 #~ "directories\n"
3055 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3056 #~ "archive\n"
3057 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "\n"
3060 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3061 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3062 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3063 #~ "arkivering\n"
3064 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3065 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3066 #~ "ikke -C\n"
3067 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3068 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3069 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3070 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3071 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3072 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3073 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3074 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3075
3076 #
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3079 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3080 #~ "only\n"
3081 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3084 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3085 #~ "endret\n"
3086 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3090 #~ "control\n"
3091 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3092 #~ "suffix\n"
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3095 #~ "                               versjonskontroll\n"
3096 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3097 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "\n"
3101 #~ "Informative output:\n"
3102 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3103 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3104 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3105 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3106 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3107 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3108 #~ "message\n"
3109 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3110 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "\n"
3113 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3114 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3115 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3116 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3117 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3118 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3119 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3120 #~ "meldinger\n"
3121 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3122 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "\n"
3126 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3127 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3128 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3129 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3130 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "\n"
3133 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3134 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3135 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3136 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3137 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3138 #~ "en\n"
3139 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3140 #~ "forvalg.\n"
3141
3142 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3143 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3144
3145 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3146 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3147
3148 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3149 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3150
3151 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3152 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3153
3154 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3155 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3156
3157 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3158 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3159
3160 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3161 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3162
3163 #
3164 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3165 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3166
3167 #~ msgid "Invalid group given on option"
3168 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "\n"
3172 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3173 #~ "Inc.\n"
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "\n"
3176 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3177 #~ "Inc.\n"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3181 #~ "NO\n"
3182 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3183 #~ "PURPOSE.\n"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3186 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3187 #~ "EGNETHET\n"
3188 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "\n"
3192 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "\n"
3195 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3196
3197 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3198 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3202 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3203 #~ "\n"
3204 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3205 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3206 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3207 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3210 #~ "flagg.\n"
3211 #~ "\n"
3212 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3213 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3214 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3215 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "\n"
3219 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "\n"
3222 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "\n"
3226 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "\n"
3229 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"