]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/nb.po
Imported Upstream version 1.24
[tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 #: src/create.c:1550
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr ""
33
34 #: gnu/argp-help.c:149
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: gnu/argp-help.c:222
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: gnu/argp-help.c:228
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: gnu/argp-help.c:237
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: gnu/argp-help.c:249
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: gnu/argp-help.c:1246
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: gnu/argp-help.c:1639
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: gnu/argp-help.c:1643
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: gnu/argp-help.c:1655
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
79
80 #: gnu/argp-help.c:1682
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
84
85 #: gnu/argp-help.c:1710
86 #, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Unkjent systemfeil"
93
94 #: gnu/argp-parse.c:83
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: gnu/argp-parse.c:84
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
103 #: tests/genfile.c:130
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: gnu/argp-parse.c:85
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: gnu/argp-parse.c:86
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: gnu/argp-parse.c:87
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: gnu/argp-parse.c:144
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: gnu/argp-parse.c:160
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: gnu/argp-parse.c:613
129 #, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr ""
132
133 #: gnu/argp-parse.c:756
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: gnu/closeout.c:114
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
144 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
145
146 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
150
151 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
155
156 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
160
161 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
162 #, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr ""
165
166 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
167 #, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
175
176 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
180
181 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
185
186 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
190
191 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
195
196 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
197 #, fuzzy
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Minne oppbrukt"
200
201 #: gnu/openat-die.c:36
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "unable to record current working directory"
204 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
205
206 #: gnu/openat-die.c:54
207 #, c-format
208 msgid "failed to return to initial working directory"
209 msgstr ""
210
211 #. TRANSLATORS:
212 #. Get translations for open and closing quotation marks.
213 #.
214 #. The message catalog should translate "`" to a left
215 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
216 #. "'".  If the catalog has no translation,
217 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
218 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
219 #.
220 #. For example, an American English Unicode locale should
221 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
222 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
223 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
224 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
225 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
226 #.
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:274
231 msgid "`"
232 msgstr ""
233
234 #: gnu/quotearg.c:275
235 msgid "'"
236 msgstr ""
237
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
244 #: gnu/rpmatch.c:149
245 msgid "^[yY]"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
254 #: gnu/rpmatch.c:162
255 msgid "^[nN]"
256 msgstr ""
257
258 #: gnu/version-etc.c:76
259 #, c-format
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
261 msgstr ""
262
263 #: gnu/version-etc.c:79
264 #, c-format
265 msgid "Packaged by %s\n"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
272 msgid "(C)"
273 msgstr ""
274
275 #: gnu/version-etc.c:88
276 msgid ""
277 "\n"
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
279 "html>.\n"
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
287 #, c-format
288 msgid "Written by %s.\n"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
293 #, c-format
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
299 #, c-format
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "and %s.\n"
311 msgstr ""
312
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, and %s.\n"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
330 "%s, %s, and %s.\n"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
341 msgstr ""
342
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
350 "%s, %s, %s, %s,\n"
351 "and %s.\n"
352 msgstr ""
353
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
361 "%s, %s, %s, %s,\n"
362 "%s, and %s.\n"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package.  Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Report bugs to: %s\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
388
389 #: gnu/version-etc.c:249
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
395
396 #: gnu/version-etc.c:253
397 #, c-format
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
399 msgstr ""
400
401 #: gnu/version-etc.c:255
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
404 msgstr ""
405
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
418
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
423 #: lib/paxerror.c:84
424 #, c-format
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
426 msgstr ""
427
428 #: lib/paxerror.c:93
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
432
433 #: lib/paxerror.c:101
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
437
438 #: lib/paxerror.c:127
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "Kan ikke lese link %s"
442
443 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
449
450 #: lib/paxerror.c:192
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
455 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
456
457 #: lib/paxerror.c:259
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
461
462 #: lib/paxerror.c:275
463 #, c-format
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
465 msgstr ""
466
467 #: lib/paxerror.c:284
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
471
472 #: lib/paxerror.c:349
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
477 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
478
479 #
480 #: lib/paxnames.c:155
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Removing leading `%s' from member names"
483 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
484
485 #
486 #: lib/paxnames.c:156
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
490
491 #: lib/paxnames.c:169
492 msgid "Substituting `.' for empty member name"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/paxnames.c:170
496 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
497 msgstr ""
498
499 #: lib/rtapelib.c:299
500 #, c-format
501 msgid "exec/tcp: Service not available"
502 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
503
504 #: lib/rtapelib.c:303
505 #, c-format
506 msgid "stdin"
507 msgstr "stdin"
508
509 #: lib/rtapelib.c:306
510 #, c-format
511 msgid "stdout"
512 msgstr "stdout"
513
514 #: lib/rtapelib.c:429
515 #, c-format
516 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
517 msgstr ""
518
519 #: lib/rtapelib.c:515
520 #, c-format
521 msgid "Cannot execute remote shell"
522 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
523
524 #: rmt/rmt.c:432
525 msgid "Seek direction out of range"
526 msgstr ""
527
528 #: rmt/rmt.c:438
529 #, fuzzy
530 msgid "Invalid seek direction"
531 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
532
533 #: rmt/rmt.c:446
534 #, fuzzy
535 msgid "Invalid seek offset"
536 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
537
538 #: rmt/rmt.c:452
539 msgid "Seek offset out of range"
540 msgstr ""
541
542 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
543 #, fuzzy
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
546
547 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
548 msgid "Byte count out of range"
549 msgstr ""
550
551 #: rmt/rmt.c:558
552 #, fuzzy
553 msgid "Premature eof"
554 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
555
556 #: rmt/rmt.c:601
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid operation code"
559 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
560
561 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
562 msgid "Operation not supported"
563 msgstr ""
564
565 #: rmt/rmt.c:664
566 #, fuzzy
567 msgid "Unexpected arguments"
568 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
569
570 #: rmt/rmt.c:689
571 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
572 msgstr ""
573
574 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
575 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
576 msgid "NUMBER"
577 msgstr ""
578
579 #: rmt/rmt.c:697
580 msgid "set debug level"
581 msgstr ""
582
583 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
584 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
585 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
586 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
587 msgid "FILE"
588 msgstr ""
589
590 #: rmt/rmt.c:699
591 msgid "set debug output file name"
592 msgstr ""
593
594 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "cannot open %s"
597 msgstr "Kan ikke åpne %s"
598
599 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
600 #, c-format
601 msgid "too many arguments"
602 msgstr ""
603
604 #: rmt/rmt.c:822
605 msgid "Garbage command"
606 msgstr "Ugyldig kommando"
607
608 #: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
609 #: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
610 #: src/update.c:198
611 msgid "This does not look like a tar archive"
612 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
613
614 #
615 #: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
616 #, fuzzy
617 msgid "Total bytes written"
618 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
619
620 #
621 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
622 #, fuzzy
623 msgid "Total bytes read"
624 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
625
626 #
627 #: src/buffer.c:461
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
630 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
631
632 #: src/buffer.c:550
633 msgid "(pipe)"
634 msgstr ""
635
636 #: src/buffer.c:573
637 msgid "Invalid value for record_size"
638 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
639
640 #
641 #: src/buffer.c:576
642 msgid "No archive name given"
643 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
644
645 #: src/buffer.c:618
646 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
647 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
648
649 #: src/buffer.c:632
650 #, c-format
651 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
652 msgstr ""
653
654 #
655 #: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
656 msgid "Cannot update compressed archives"
657 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
658
659 #: src/buffer.c:782
660 msgid "At beginning of tape, quitting now"
661 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
662
663 #: src/buffer.c:788
664 msgid "Too many errors, quitting"
665 msgstr "For mange feil, avslutter"
666
667 #: src/buffer.c:821
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Record size = %lu block"
670 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
671 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
672 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
673
674 #: src/buffer.c:842
675 #, c-format
676 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
677 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
678 msgstr[0] ""
679 msgstr[1] ""
680
681 #: src/buffer.c:919
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
684 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
685
686 #: src/buffer.c:951
687 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
688 msgstr ""
689
690 #: src/buffer.c:1002
691 #, c-format
692 msgid "%s: contains invalid volume number"
693 msgstr ""
694
695 #: src/buffer.c:1037
696 msgid "Volume number overflow"
697 msgstr ""
698
699 #: src/buffer.c:1052
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
702 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
703
704 #: src/buffer.c:1058
705 msgid "EOF where user reply was expected"
706 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
707
708 #: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
709 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
710 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
711
712 #: src/buffer.c:1077
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid ""
715 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
716 " q             Abort tar\n"
717 " y or newline  Continue operation\n"
718 msgstr ""
719 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
720 " q          Avbryt tar\n"
721 " !          Start et shell\n"
722 " ?          Skriv denne listen\n"
723
724 #: src/buffer.c:1082
725 #, c-format
726 msgid " !             Spawn a subshell\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/buffer.c:1083
730 #, c-format
731 msgid " ?             Print this list\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/buffer.c:1090
735 msgid "No new volume; exiting.\n"
736 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
737
738 #: src/buffer.c:1123
739 msgid "File name not specified. Try again.\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/buffer.c:1136
743 #, c-format
744 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/buffer.c:1187
748 #, c-format
749 msgid "%s command failed"
750 msgstr ""
751
752 #: src/buffer.c:1368
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
755 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
756
757 #: src/buffer.c:1372
758 #, c-format
759 msgid "%s is not continued on this volume"
760 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
761
762 #: src/buffer.c:1386
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
765 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
766
767 #: src/buffer.c:1401
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
770 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
771
772 #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Archive not labeled to match %s"
775 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
776
777 #: src/buffer.c:1509
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Volume %s does not match %s"
780 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
781
782 #: src/buffer.c:1603
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
786 msgstr ""
787
788 #: src/buffer.c:1794
789 #, fuzzy
790 msgid "write did not end on a block boundary"
791 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
792
793 #: src/compare.c:95
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
796 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
797 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
798 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
799
800 #: src/compare.c:105 src/compare.c:382
801 #, fuzzy
802 msgid "Contents differ"
803 msgstr "Modus er ulik"
804
805 #: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
806 #: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
807 msgid "Unexpected EOF in archive"
808 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
809
810 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
811 #, fuzzy
812 msgid "File type differs"
813 msgstr "Størrelse er ulik"
814
815 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
816 msgid "Mode differs"
817 msgstr "Modus er ulik"
818
819 #: src/compare.c:205
820 msgid "Uid differs"
821 msgstr "Uid er ulik"
822
823 #: src/compare.c:207
824 msgid "Gid differs"
825 msgstr "Gid er ulik"
826
827 #: src/compare.c:211
828 msgid "Mod time differs"
829 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
830
831 #: src/compare.c:215 src/compare.c:414
832 msgid "Size differs"
833 msgstr "Størrelse er ulik"
834
835 #: src/compare.c:263
836 #, c-format
837 msgid "Not linked to %s"
838 msgstr "Ikke linket til %s"
839
840 #: src/compare.c:287
841 msgid "Symlink differs"
842 msgstr "Symbolsk link er ulik"
843
844 #: src/compare.c:316
845 #, fuzzy
846 msgid "Device number differs"
847 msgstr "Enhetsnummer er endret"
848
849 #: src/compare.c:456
850 #, c-format
851 msgid "Verify "
852 msgstr "Verifisering "
853
854 #: src/compare.c:463
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
857 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
858
859 #: src/compare.c:518
860 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
861 msgstr ""
862
863 #: src/compare.c:520
864 msgid "Verification may fail to locate original files."
865 msgstr ""
866
867 #: src/compare.c:593
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
870 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
871 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
872 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
873
874 #: src/compare.c:611 src/list.c:161
875 #, c-format
876 msgid "A lone zero block at %s"
877 msgstr ""
878
879 #: src/create.c:72
880 #, c-format
881 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
882 msgstr ""
883
884 #: src/create.c:261
885 #, c-format
886 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
887 msgstr ""
888
889 #: src/create.c:267
890 #, c-format
891 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
892 msgstr ""
893
894 #: src/create.c:327
895 msgid "Generating negative octal headers"
896 msgstr ""
897
898 #: src/create.c:611 src/create.c:674
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
901 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
902
903 #: src/create.c:621
904 #, c-format
905 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
906 msgstr ""
907
908 #: src/create.c:648
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
911 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
912
913 #: src/create.c:1062
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
916 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
917 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
918 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
919
920 #: src/create.c:1158
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
923 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
924
925 #: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
926 #, fuzzy
927 msgid "contents not dumped"
928 msgstr " (minnet lagret)"
929
930 #: src/create.c:1416
931 #, c-format
932 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
933 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
934
935 #: src/create.c:1527
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Missing links to %s."
938 msgstr " link til %s\n"
939
940 #: src/create.c:1688
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
943 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
944
945 #: src/create.c:1697
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
948 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
949
950 #: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
951 msgid "directory not dumped"
952 msgstr ""
953
954 #: src/create.c:1793
955 #, c-format
956 msgid "%s: file changed as we read it"
957 msgstr ""
958
959 #: src/create.c:1855
960 #, c-format
961 msgid "%s: socket ignored"
962 msgstr ""
963
964 #: src/create.c:1861
965 #, c-format
966 msgid "%s: door ignored"
967 msgstr ""
968
969 #: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
970 msgid "Skipping to next header"
971 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
972
973 #: src/delete.c:283
974 msgid "Deleting non-header from archive"
975 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
976
977 #: src/extract.c:277
978 #, c-format
979 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
980 msgstr ""
981
982 #: src/extract.c:295
983 #, c-format
984 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
985 msgstr ""
986
987 #: src/extract.c:475
988 #, c-format
989 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
990 msgstr ""
991
992 #: src/extract.c:709
993 #, c-format
994 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
995 msgstr ""
996
997 #: src/extract.c:863
998 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
999 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1000
1001 #: src/extract.c:1183
1002 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1003 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1004
1005 #: src/extract.c:1339
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1008 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1009
1010 #: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unexpected long name header"
1013 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1014
1015 #: src/extract.c:1353
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1018 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1019
1020 #: src/extract.c:1379
1021 #, c-format
1022 msgid "Current %s is newer or same age"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/extract.c:1431
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1028 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1029
1030 #: src/extract.c:1568
1031 #, c-format
1032 msgid "Cannot rename %s to %s"
1033 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1034
1035 #: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1038 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1039
1040 #: src/incremen.c:486
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s: Directory has been renamed"
1043 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1044
1045 #: src/incremen.c:531
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s: Directory is new"
1048 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1049
1050 #: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
1051 msgid "Invalid time stamp"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/incremen.c:1012
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1057 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1058
1059 #: src/incremen.c:1027
1060 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/incremen.c:1047
1064 msgid "Invalid device number"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/incremen.c:1062
1068 msgid "Invalid inode number"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
1072 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Read error in snapshot file"
1078 msgstr "Lesefeil på %s"
1079
1080 #: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
1081 #: src/incremen.c:1272
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1084 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1085
1086 #: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1089 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1090
1091 #: src/incremen.c:1264
1092 msgid "Missing record terminator"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
1096 msgid "Bad incremental file format"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/incremen.c:1347
1100 #, c-format
1101 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/incremen.c:1502
1105 #, c-format
1106 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/incremen.c:1512
1110 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/incremen.c:1525
1114 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/incremen.c:1538
1118 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/incremen.c:1544
1122 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/incremen.c:1564
1126 #, c-format
1127 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/incremen.c:1571
1131 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/incremen.c:1615
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1137 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1138
1139 #: src/incremen.c:1677
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/incremen.c:1690
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/incremen.c:1698
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Deleting %s\n"
1152 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1153
1154 #: src/incremen.c:1703
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "%s: Cannot remove"
1157 msgstr "Kan ikke slette %s"
1158
1159 #: src/list.c:130
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "%s: Omitting"
1162 msgstr "Utelater %s"
1163
1164 #: src/list.c:146
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1167 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1168
1169 #: src/list.c:172
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1172 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1173
1174 #: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "block %s: "
1177 msgstr "blokk %10ld: "
1178
1179 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1180 #. etc.)
1181 #: src/list.c:704
1182 #, c-format
1183 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1187 #: src/list.c:759
1188 #, c-format
1189 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1193 #: src/list.c:770
1194 #, c-format
1195 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/list.c:791
1199 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/list.c:805
1203 #, c-format
1204 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/list.c:836
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1210 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1211
1212 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1213 #: src/list.c:865
1214 #, c-format
1215 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1219 #: src/list.c:887
1220 #, c-format
1221 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/list.c:1253
1225 #, c-format
1226 msgid " link to %s\n"
1227 msgstr " link til %s\n"
1228
1229 #: src/list.c:1261
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid " unknown file type %s\n"
1232 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1233
1234 #: src/list.c:1279
1235 #, c-format
1236 msgid "--Long Link--\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/list.c:1283
1240 #, c-format
1241 msgid "--Long Name--\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/list.c:1287
1245 #, c-format
1246 msgid "--Volume Header--\n"
1247 msgstr "--Volumhode--\n"
1248
1249 #: src/list.c:1295
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1252 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1253
1254 #: src/list.c:1357
1255 msgid "Creating directory:"
1256 msgstr "Lager filkatalog:"
1257
1258 #: src/misc.c:298
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot get working directory"
1261 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1262
1263 #: src/misc.c:571
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Renaming %s to %s\n"
1266 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1267
1268 #: src/misc.c:580 src/misc.c:599
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1271 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1272
1273 #: src/misc.c:604
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1276 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1277
1278 #: src/misc.c:851
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: File removed before we read it"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/misc.c:866
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s: Directory removed before we read it"
1286 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1287
1288 #: src/misc.c:887
1289 msgid "child process"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/misc.c:896
1293 msgid "interprocess channel"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/names.c:594
1297 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/names.c:596
1301 msgid ""
1302 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1303 "this warning"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/names.c:614 src/names.c:630
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: Not found in archive"
1309 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1310
1311 #: src/names.c:615
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1314 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1315
1316 #: src/names.c:649
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Archive label mismatch"
1319 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1320
1321 #: src/names.c:953
1322 msgid ""
1323 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/names.c:959
1327 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/tar.c:81
1331 #, c-format
1332 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1333 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1334
1335 #: src/tar.c:158
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s: Invalid archive format"
1338 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1339
1340 #: src/tar.c:182
1341 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1342 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1343
1344 #: src/tar.c:250
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:348
1351 msgid ""
1352 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1353 "can restore individual files from the archive.\n"
1354 "\n"
1355 "Examples:\n"
1356 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1357 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1358 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/tar.c:357
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1365 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1366 "are:\n"
1367 "\n"
1368 "  none, off       never make backups\n"
1369 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1370 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1371 "  never, simple   always make simple backups\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1375 "suffix\n"
1376 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1377 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1378 "\n"
1379 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1380 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1381 "eksisterer,\n"
1382 "                  ellers enkle\n"
1383 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1384
1385 #: src/tar.c:387
1386 msgid "Main operation mode:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/tar.c:390
1390 msgid "list the contents of an archive"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:392
1394 msgid "extract files from an archive"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/tar.c:395
1398 #, fuzzy
1399 msgid "create a new archive"
1400 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1401
1402 #: src/tar.c:397
1403 msgid "find differences between archive and file system"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/tar.c:400
1407 msgid "append files to the end of an archive"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/tar.c:402
1411 msgid "only append files newer than copy in archive"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/tar.c:404
1415 msgid "append tar files to an archive"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/tar.c:407
1419 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/tar.c:409
1423 msgid "test the archive volume label and exit"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/tar.c:414
1427 msgid "Operation modifiers:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/tar.c:417
1431 msgid "handle sparse files efficiently"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/tar.c:418
1435 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/tar.c:419
1439 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/tar.c:421
1443 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/tar.c:423
1447 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/tar.c:425
1451 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/tar.c:427
1455 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/tar.c:429
1459 msgid ""
1460 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1461 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1462 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1463 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:435
1467 msgid "archive is seekable"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:437
1471 msgid "archive is not seekable"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:439
1475 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/tar.c:442
1479 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/tar.c:448
1483 msgid "Overwrite control:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/tar.c:451
1487 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:453
1491 #, fuzzy
1492 msgid "remove files after adding them to the archive"
1493 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1494
1495 #: src/tar.c:455
1496 msgid "don't replace existing files when extracting"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:457
1500 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:459
1504 msgid "overwrite existing files when extracting"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:461
1508 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:463
1512 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:465
1516 msgid "preserve metadata of existing directories"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:467
1520 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:473
1524 msgid "Select output stream:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/tar.c:476
1528 msgid "extract files to standard output"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1532 msgid "COMMAND"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/tar.c:478
1536 msgid "pipe extracted files to another program"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/tar.c:480
1540 msgid "ignore exit codes of children"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:482
1544 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:487
1548 msgid "Handling of file attributes:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:490
1552 msgid "force NAME as owner for added files"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/tar.c:492
1556 msgid "force NAME as group for added files"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1560 msgid "DATE-OR-FILE"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/tar.c:494
1564 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/tar.c:495
1568 msgid "CHANGES"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/tar.c:496
1572 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/tar.c:498
1576 msgid "METHOD"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:499
1580 msgid ""
1581 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1582 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1583 "place (METHOD='system')"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:503
1587 msgid "don't extract file modified time"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:505
1591 msgid ""
1592 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1593 "(default for superuser)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:507
1597 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:509
1601 msgid "always use numbers for user/group names"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:511
1605 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:515
1609 msgid ""
1610 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1611 "for ordinary users)"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:517
1615 msgid "sort names to extract to match archive"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:520
1619 msgid "same as both -p and -s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:522
1623 msgid ""
1624 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1625 "until the end of extraction"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:525
1629 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:530
1633 msgid "Device selection and switching:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/tar.c:532
1637 msgid "ARCHIVE"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/tar.c:533
1641 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:535
1645 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:537
1649 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:539
1653 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:543
1657 msgid "specify drive and density"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:557
1661 #, fuzzy
1662 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1663 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1664
1665 #: src/tar.c:559
1666 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/tar.c:561
1670 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/tar.c:564
1674 msgid "use/update the volume number in FILE"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/tar.c:569
1678 msgid "Device blocking:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/tar.c:571
1682 msgid "BLOCKS"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/tar.c:572
1686 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/tar.c:574
1690 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/tar.c:576
1694 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:578
1698 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/tar.c:583
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Archive format selection:"
1704 msgstr "Arkivér til stdin"
1705
1706 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1707 msgid "FORMAT"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:586
1711 msgid "create archive of the given format"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/tar.c:588
1715 msgid "FORMAT is one of the following:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/tar.c:589
1719 msgid "old V7 tar format"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/tar.c:592
1723 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/tar.c:594
1727 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/tar.c:596
1731 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/tar.c:598
1735 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/tar.c:599
1739 msgid "same as pax"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/tar.c:602
1743 msgid "same as --format=v7"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:605
1747 msgid "same as --format=posix"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/tar.c:606
1751 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:607
1755 msgid "control pax keywords"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/tar.c:608
1759 msgid "TEXT"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/tar.c:609
1763 msgid ""
1764 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1765 "globbing pattern for volume name"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:614
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Compression options:"
1771 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1772
1773 #: src/tar.c:616
1774 #, fuzzy
1775 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1776 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1777
1778 #: src/tar.c:618
1779 #, fuzzy
1780 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1781 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1782
1783 #: src/tar.c:620
1784 msgid "PROG"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:621
1788 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/tar.c:637
1792 msgid "Local file selection:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/tar.c:640
1796 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:641
1800 msgid "DIR"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/tar.c:642
1804 #, fuzzy
1805 msgid "change to directory DIR"
1806 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1807
1808 #: src/tar.c:644
1809 msgid "get names to extract or create from FILE"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/tar.c:646
1813 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/tar.c:648
1817 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/tar.c:650
1821 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/tar.c:652
1825 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1829 msgid "PATTERN"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/tar.c:654
1833 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/tar.c:656
1837 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/tar.c:658
1841 msgid ""
1842 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1843 "file itself"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:661
1847 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:664
1851 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:666
1855 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:669
1859 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:671
1863 msgid "exclude directories containing FILE"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:673
1867 msgid "exclude version control system directories"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:675
1871 msgid "exclude backup and lock files"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/tar.c:677
1875 msgid "avoid descending automatically in directories"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/tar.c:679
1879 msgid "stay in local file system when creating archive"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/tar.c:681
1883 msgid "recurse into directories (default)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 #: src/tar.c:683
1888 #, fuzzy
1889 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1890 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1891
1892 #: src/tar.c:685
1893 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:687
1897 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:688
1901 msgid "MEMBER-NAME"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:689
1905 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:691
1909 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:693
1913 msgid "DATE"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:694
1917 msgid "compare date and time when data changed only"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:695
1921 msgid "CONTROL"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:696
1925 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1929 msgid "STRING"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/tar.c:698
1933 msgid ""
1934 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1935 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:703
1939 msgid "File name transformations:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:705
1943 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:707
1947 msgid "EXPRESSION"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/tar.c:708
1951 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/tar.c:714
1955 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/tar.c:717
1959 msgid "ignore case"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:719
1963 msgid "patterns match file name start"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:721
1967 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/tar.c:723
1971 msgid "case sensitive matching (default)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:725
1975 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:727
1979 msgid "verbatim string matching"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:729
1983 #, fuzzy
1984 msgid "wildcards do not match `/'"
1985 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1986
1987 #: src/tar.c:731
1988 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/tar.c:736
1992 msgid "Informative output:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/tar.c:739
1996 msgid "verbosely list files processed"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:740
2000 msgid "KEYWORD"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:741
2004 msgid "warning control"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:743
2008 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:745
2012 msgid "ACTION"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/tar.c:746
2016 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/tar.c:749
2020 msgid "print a message if not all links are dumped"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:750
2024 msgid "SIGNAL"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:751
2028 msgid ""
2029 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2030 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2031 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2032 "accepted"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/tar.c:756
2036 #, fuzzy
2037 msgid "print file modification times in UTC"
2038 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2039
2040 #: src/tar.c:758
2041 msgid "print file time to its full resolution"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/tar.c:760
2045 msgid "send verbose output to FILE"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/tar.c:762
2049 msgid "show block number within archive with each message"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/tar.c:764
2053 #, fuzzy
2054 msgid "ask for confirmation for every action"
2055 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2056
2057 #: src/tar.c:767
2058 msgid "show tar defaults"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/tar.c:769
2062 msgid ""
2063 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2064 "criteria"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/tar.c:771
2068 msgid "show file or archive names after transformation"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/tar.c:774
2072 msgid "STYLE"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/tar.c:775
2076 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/tar.c:777
2080 msgid "additionally quote characters from STRING"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:779
2084 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/tar.c:784
2088 msgid "Compatibility options:"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/tar.c:787
2092 msgid ""
2093 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2094 "owner"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/tar.c:792
2098 msgid "Other options:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/tar.c:795
2102 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/tar.c:930
2106 #, fuzzy
2107 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2108 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2109
2110 #: src/tar.c:940
2111 msgid "Conflicting compression options"
2112 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2113
2114 #: src/tar.c:996
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Unknown signal name: %s"
2117 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2118
2119 #: src/tar.c:1020
2120 msgid "Date sample file not found"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/tar.c:1028
2124 #, c-format
2125 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/tar.c:1057
2129 #, c-format
2130 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/tar.c:1135
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: file list already read"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/tar.c:1201
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: file name read contains nul character"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2144 #: src/tar.c:1288
2145 #, c-format
2146 msgid "filter the archive through %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:1296
2150 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/tar.c:1300
2154 msgid ""
2155 "\n"
2156 "*This* tar defaults to:\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/tar.c:1402
2160 msgid "Invalid blocking factor"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/tar.c:1515
2164 msgid "Invalid tape length"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/tar.c:1529
2168 msgid "Invalid incremental level value"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/tar.c:1575
2172 msgid "More than one threshold date"
2173 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2174
2175 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2176 msgid "Invalid sparse version value"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/tar.c:1718
2180 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/tar.c:1743
2184 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/tar.c:1848
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Invalid group"
2190 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2191
2192 #: src/tar.c:1855
2193 msgid "Invalid mode given on option"
2194 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2195
2196 #: src/tar.c:1912
2197 msgid "Invalid number"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/tar.c:1934
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Invalid owner"
2203 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2204
2205 #: src/tar.c:1964
2206 msgid ""
2207 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2208 "order instead"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/tar.c:1975
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Invalid record size"
2214 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2215
2216 #: src/tar.c:1978
2217 #, c-format
2218 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2219 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2220
2221 #: src/tar.c:2019
2222 msgid "Invalid number of elements"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/tar.c:2039
2226 msgid "Only one --to-command option allowed"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/tar.c:2119
2230 #, c-format
2231 msgid "Malformed density argument: %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/tar.c:2145
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Unknown density: `%c'"
2237 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2238
2239 #: src/tar.c:2162
2240 #, c-format
2241 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2242 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2243
2244 #: src/tar.c:2175
2245 msgid "[FILE]..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/tar.c:2293
2249 #, c-format
2250 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2251 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2252
2253 #: src/tar.c:2374
2254 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/tar.c:2380
2258 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/tar.c:2398
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2264 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2265
2266 #: src/tar.c:2403
2267 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/tar.c:2406
2271 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/tar.c:2423
2275 #, c-format
2276 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2277 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2278 msgstr[0] ""
2279 msgstr[1] ""
2280
2281 #: src/tar.c:2436
2282 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2283 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2284
2285 #
2286 #: src/tar.c:2438
2287 msgid "Cannot verify compressed archives"
2288 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2289
2290 #: src/tar.c:2444
2291 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2292 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2293
2294 #
2295 #: src/tar.c:2450
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2298 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2299
2300 #: src/tar.c:2462
2301 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/tar.c:2492
2305 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/tar.c:2495
2309 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/tar.c:2506
2313 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2314 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2315
2316 #: src/tar.c:2532
2317 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2318 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2319
2320 #: src/tar.c:2621
2321 #, fuzzy
2322 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2323 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2324
2325 #: src/tar.c:2675
2326 #, c-format
2327 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/update.c:86
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2333 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2334 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2335 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2336
2337 #: src/xheader.c:164
2338 #, c-format
2339 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/xheader.c:174
2343 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/xheader.c:205
2347 #, c-format
2348 msgid "Pattern %s cannot be used"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/xheader.c:219
2352 #, c-format
2353 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/xheader.c:542
2357 msgid "Malformed extended header: missing length"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/xheader.c:550
2361 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/xheader.c:557
2365 #, c-format
2366 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/xheader.c:569
2370 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/xheader.c:577
2374 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/xheader.c:583
2378 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/xheader.c:621
2382 #, c-format
2383 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/xheader.c:831
2387 #, c-format
2388 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2392 #. (atime, gid, etc.).
2393 #: src/xheader.c:863
2394 #, c-format
2395 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2399 #, c-format
2400 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2404 #, c-format
2405 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/xheader.c:1379
2409 #, c-format
2410 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/xheader.c:1389
2414 #, c-format
2415 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/checkpoint.c:107
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: not a valid timeout"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/checkpoint.c:112
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/checkpoint.c:132
2429 msgid "write"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/checkpoint.c:132
2433 msgid "read"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2437 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2438 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2439 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2440 #: src/checkpoint.c:222
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Write checkpoint %u"
2443 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2444
2445 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2446 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2447 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2448 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2449 #: src/checkpoint.c:228
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Read checkpoint %u"
2452 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2453
2454 #: tests/genfile.c:111
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2458 "OPTIONS are:\n"
2459 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2460
2461 #: tests/genfile.c:127
2462 #, fuzzy
2463 msgid "File creation options:"
2464 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2465
2466 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2467 msgid "SIZE"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tests/genfile.c:129
2471 msgid "Create file of the given SIZE"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tests/genfile.c:131
2475 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: tests/genfile.c:133
2479 msgid "Read file names from FILE"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tests/genfile.c:135
2483 msgid "-T reads null-terminated names"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: tests/genfile.c:137
2487 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: tests/genfile.c:140
2491 msgid "Size of a block for sparse file"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: tests/genfile.c:142
2495 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: tests/genfile.c:144
2499 msgid "OFFSET"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tests/genfile.c:145
2503 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: tests/genfile.c:151
2507 msgid "File statistics options:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: tests/genfile.c:154
2511 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2512 msgstr ""
2513
2514 #: tests/genfile.c:161
2515 msgid "Synchronous execution options:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: tests/genfile.c:163
2519 #, fuzzy
2520 msgid "OPTION"
2521 msgstr ""
2522 "\n"
2523 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2524
2525 #: tests/genfile.c:164
2526 msgid ""
2527 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2528 "--unlink"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tests/genfile.c:167
2532 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: tests/genfile.c:170
2536 msgid "Set date for next --touch option"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: tests/genfile.c:173
2540 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tests/genfile.c:178
2544 msgid ""
2545 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2546 "given by --checkpoint option is reached."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: tests/genfile.c:181
2550 msgid ""
2551 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2552 "is not given)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: tests/genfile.c:185
2556 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: tests/genfile.c:188
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2562 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2563
2564 #: tests/genfile.c:191
2565 msgid "Execute COMMAND"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: tests/genfile.c:194
2569 msgid "Unlink FILE"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: tests/genfile.c:244
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Invalid size: %s"
2575 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2576
2577 #: tests/genfile.c:249
2578 #, c-format
2579 msgid "Number out of allowed range: %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: tests/genfile.c:252
2583 #, c-format
2584 msgid "Negative size: %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2588 #, c-format
2589 msgid "stat(%s) failed"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tests/genfile.c:268
2593 #, c-format
2594 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tests/genfile.c:272
2598 #, c-format
2599 msgid "created file is not sparse"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tests/genfile.c:361
2603 #, c-format
2604 msgid "Error parsing number near `%s'"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: tests/genfile.c:367
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Unknown date format"
2610 msgstr "Unkjent systemfeil"
2611
2612 #: tests/genfile.c:391
2613 msgid "[ARGS...]"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2617 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "cannot open `%s'"
2620 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2621
2622 #: tests/genfile.c:434
2623 #, fuzzy
2624 msgid "cannot seek"
2625 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2626
2627 #: tests/genfile.c:451
2628 #, c-format
2629 msgid "file name contains null character"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: tests/genfile.c:516
2633 #, c-format
2634 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: tests/genfile.c:594
2638 #, c-format
2639 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Unknown field `%s'"
2645 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2646
2647 #: tests/genfile.c:660
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "cannot set time on `%s'"
2650 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2651
2652 #: tests/genfile.c:699
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "cannot unlink `%s'"
2655 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2656
2657 #: tests/genfile.c:825
2658 #, c-format
2659 msgid "Command exited successfully\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: tests/genfile.c:827
2663 #, c-format
2664 msgid "Command failed with status %d\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: tests/genfile.c:831
2668 #, c-format
2669 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: tests/genfile.c:833
2673 #, c-format
2674 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: tests/genfile.c:836
2678 #, c-format
2679 msgid "Command dumped core\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: tests/genfile.c:839
2683 #, c-format
2684 msgid "Command terminated\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: tests/genfile.c:871
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "--stat requires file names"
2690 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2694 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2698 #~ msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
2699
2700 #~ msgid "Reading %s\n"
2701 #~ msgstr "Leser %s\n"
2702
2703 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2704 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2705
2706 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2707 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2708
2709 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2710 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2711
2712 #~ msgid "Premature end of file"
2713 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2714
2715 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2716 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2717
2718 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2719 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2720
2721 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2722 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2723
2724 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2725 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2726
2727 #~ msgid "Cannot open pipe"
2728 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2729
2730 #~ msgid "Cannot fork"
2731 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2732
2733 #
2734 #~ msgid "tar (child)"
2735 #~ msgstr "tar (barn)"
2736
2737 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2738 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2739
2740 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2741 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2742
2743 #~ msgid "Archive to stdout"
2744 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2745
2746 #~ msgid "Child cannot fork"
2747 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2748
2749 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2750 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2751
2752 #~ msgid "tar (grandchild)"
2753 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2754
2755 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2756 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2757
2758 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2759 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2760
2761 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2762 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2763
2764 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2765 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2766
2767 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2768 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2769
2770 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2771 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2772
2773 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2774 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2775
2776 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2777 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2778
2779 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2780 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2781
2782 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2783 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2784
2785 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2786 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2787
2788 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2789 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2790
2791 #~ msgid "Child returned status %d"
2792 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2793
2794 #~ msgid "Cannot fork!"
2795 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2796
2797 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2798 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2799
2800 #
2801 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2802 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2803
2804 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2805 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2806
2807 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2808 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2809
2810 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2811 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2812
2813 #~ msgid "Cannot add file %s"
2814 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2815
2816 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2817 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2818
2819 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2820 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2821
2822 #~ msgid "File name %s%s too long"
2823 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2824
2825 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2826 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2827
2828 #~ msgid "Cannot read %s"
2829 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2830
2831 #~ msgid "Data differs"
2832 #~ msgstr "Data er ulike"
2833
2834 #~ msgid "File does not exist"
2835 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2836
2837 #~ msgid "Not a regular file"
2838 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2839
2840 #~ msgid "Error while closing %s"
2841 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2842
2843 #~ msgid "Does not exist"
2844 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2845
2846 #~ msgid "No such file or directory"
2847 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2848
2849 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2850 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2851
2852 #~ msgid "No longer a directory"
2853 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2854
2855 #~ msgid "Cannot open file %s"
2856 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2857
2858 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2859 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2860
2861 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2862 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2863
2864 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2865 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2866
2867 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2868 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2869
2870 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2871 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2872
2873 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2874 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2875
2876 #~ msgid "%s: Could not create file"
2877 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2878
2879 #~ msgid "%d at %d\n"
2880 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2881
2882 #~ msgid "%s: Error while closing"
2883 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2884
2885 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2886 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2887
2888 #~ msgid "%s: Could not make node"
2889 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2890
2891 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2892 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2893
2894 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2895 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2896
2897 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2898 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2899
2900 #~ msgid "Visible long name error"
2901 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2902
2903 #~ msgid "Cannot stat %s"
2904 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2905
2906 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2907 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2908
2909 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2910 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2911
2912 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2913 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2914
2915 #~ msgid "Error while deleting %s"
2916 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2917
2918 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2919 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2920
2921 #~ msgid "Skipping to next file header"
2922 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2923
2924 #~ msgid "EOF in archive file"
2925 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2926
2927 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2928 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2929
2930 #~ msgid "Visible longname error"
2931 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2932
2933 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2934 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2935
2936 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2937 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2938
2939 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2940 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2941
2942 #~ msgid "Missing file name after -C"
2943 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2944
2945 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2946 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2950 #~ "and\n"
2951 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2954 #~ "filer fra arkivet.\n"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "\n"
2958 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "\n"
2961 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "\n"
2965 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2966 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "\n"
2969 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2970 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2971 #~ "argumentet\n"
2972 #~ "kan sløyfes.\n"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "\n"
2976 #~ "Main operation mode:\n"
2977 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2978 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2979 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2980 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2981 #~ "system\n"
2982 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2983 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2984 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2985 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2986 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "\n"
2989 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2990 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2991 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2992 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2993 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2994 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2995 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2996 #~ "arkivet\n"
2997 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2998 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2999 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "\n"
3003 #~ "Operation modifiers:\n"
3004 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
3005 #~ "it\n"
3006 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
3007 #~ "archive\n"
3008 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
3009 #~ "extracting\n"
3010 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
3011 #~ "it\n"
3012 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
3013 #~ "directory\n"
3014 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
3015 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
3016 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
3017 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
3018 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
3019 #~ "files\n"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "\n"
3022 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3023 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3024 #~ "det\n"
3025 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3026 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
3027 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3028 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3029 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3030 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
3031 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
3032 #~ "inkrementell\n"
3033 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3034 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3035 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3036 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "\n"
3040 #~ "Handling of file attributes:\n"
3041 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
3042 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
3043 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
3044 #~ "files\n"
3045 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
3046 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
3047 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
3048 #~ "ownership\n"
3049 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
3050 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
3051 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
3052 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
3053 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
3054 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "\n"
3057 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3058 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3059 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3060 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3061 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3062 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3063 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3064 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3065 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3066 #~ "                               filbeskyttelse\n"
3067 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
3068 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3069 #~ "                               de passer med arkivet\n"
3070 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
3071 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "\n"
3075 #~ "Device selection and switching:\n"
3076 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
3077 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
3078 #~ "colon\n"
3079 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
3080 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
3081 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
3082 #~ "archive\n"
3083 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
3084 #~ "bytes\n"
3085 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
3086 #~ "M)\n"
3087 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
3088 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "\n"
3091 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3092 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3093 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
3094 #~ "kolon\n"
3095 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3096 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
3097 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3098 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3099 #~ "er\n"
3100 #~ "                                 skrevet\n"
3101 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3102 #~ "hvert\n"
3103 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
3104 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
3105 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "\n"
3109 #~ "Device blocking:\n"
3110 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3111 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3112 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3113 #~ "EOF)\n"
3114 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "\n"
3117 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3118 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3119 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3120 #~ "512)\n"
3121 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3122 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3123 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3124
3125 #
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "\n"
3128 #~ "Archive format selection:\n"
3129 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3130 #~ "NAME\n"
3131 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3132 #~ "PATTERN\n"
3133 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3134 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3135 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3136 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3137 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3138 #~ "d)\n"
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "\n"
3141 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3142 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3143 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3144 #~ "eller\n"
3145 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3146 #~ "jokertegn)\n"
3147 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3148 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3149 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3150 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3151 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3152 #~ "-d)\n"
3153
3154 #
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "\n"
3157 #~ "Local file selection:\n"
3158 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3159 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3160 #~ "NAME\n"
3161 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3162 #~ "C\n"
3163 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3164 #~ "PATTERN\n"
3165 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3166 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3167 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3168 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3169 #~ "directories\n"
3170 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3171 #~ "archive\n"
3172 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "\n"
3175 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3176 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3177 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3178 #~ "arkivering\n"
3179 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3180 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3181 #~ "ikke -C\n"
3182 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3183 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3184 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3185 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3186 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3187 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3188 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3189 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3190
3191 #
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3194 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3195 #~ "only\n"
3196 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3199 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3200 #~ "endret\n"
3201 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3205 #~ "control\n"
3206 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3207 #~ "suffix\n"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3210 #~ "                               versjonskontroll\n"
3211 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3212 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "\n"
3216 #~ "Informative output:\n"
3217 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3218 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3219 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3220 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3221 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3222 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3223 #~ "message\n"
3224 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3225 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "\n"
3228 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3229 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3230 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3231 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3232 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3233 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3234 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3235 #~ "meldinger\n"
3236 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3237 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "\n"
3241 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3242 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3243 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3244 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3245 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "\n"
3248 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3249 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3250 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3251 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3252 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3253 #~ "en\n"
3254 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3255 #~ "forvalg.\n"
3256
3257 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3258 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3259
3260 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3261 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3262
3263 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3264 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3265
3266 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3267 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3268
3269 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3270 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3271
3272 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3273 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3274
3275 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3276 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3277
3278 #
3279 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3280 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3281
3282 #~ msgid "Invalid group given on option"
3283 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "\n"
3287 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3288 #~ "Inc.\n"
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "\n"
3291 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3292 #~ "Inc.\n"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3296 #~ "NO\n"
3297 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3298 #~ "PURPOSE.\n"
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3301 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3302 #~ "EGNETHET\n"
3303 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "\n"
3307 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "\n"
3310 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3311
3312 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3313 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3317 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3318 #~ "\n"
3319 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3320 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3321 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3322 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3325 #~ "flagg.\n"
3326 #~ "\n"
3327 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3328 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3329 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3330 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "\n"
3334 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "\n"
3337 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3338
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "\n"
3341 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "\n"
3344 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"