]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/nb.po
Imported Upstream version 1.20
[tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
84 #, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
91
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
93 msgid "give this help list"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
97 msgid "give a short usage message"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
101 #: tests/genfile.c:129
102 msgid "NAME"
103 msgstr ""
104
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:84
110 msgid "SECS"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
118 msgid "print program version"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:158
122 #, c-format
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/argp-parse.c:611
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/closeout.c:73
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
170 #, c-format
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
183
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
185 #, c-format
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
193
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #: lib/openat-die.c:33
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
203
204 #: lib/openat-die.c:46
205 #, c-format
206 msgid "failed to return to initial working directory"
207 msgstr ""
208
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
217
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
222 #: lib/paxerror.c:84
223 #, c-format
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
225 msgstr ""
226
227 #: lib/paxerror.c:93
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
231
232 #: lib/paxerror.c:101
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
236
237 #: lib/paxerror.c:127
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
241
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
248
249 #: lib/paxerror.c:192
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
255
256 #: lib/paxerror.c:259
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
260
261 #: lib/paxerror.c:275
262 #, c-format
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/paxerror.c:284
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
270
271 #: lib/paxerror.c:349
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
277
278 #
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
283
284 #
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:266
318 msgid "`"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/quotearg.c:267
322 msgid "'"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/rpmatch.c:69
326 msgid "^[yY]"
327 msgstr ""
328
329 #: lib/rpmatch.c:72
330 msgid "^[nN]"
331 msgstr ""
332
333 #: lib/rtapelib.c:299
334 #, c-format
335 msgid "exec/tcp: Service not available"
336 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
337
338 #: lib/rtapelib.c:303
339 #, c-format
340 msgid "stdin"
341 msgstr "stdin"
342
343 #: lib/rtapelib.c:306
344 #, c-format
345 msgid "stdout"
346 msgstr "stdout"
347
348 #: lib/rtapelib.c:512
349 #, c-format
350 msgid "Cannot execute remote shell"
351 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
352
353 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
354 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
355 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
356 #: lib/version-etc.c:65
357 msgid "(C)"
358 msgstr ""
359
360 #: lib/version-etc.c:67
361 msgid ""
362 "\n"
363 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
364 "html>\n"
365 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
366 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369
370 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
371 #: lib/version-etc.c:83
372 #, c-format
373 msgid "Written by %s.\n"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
377 #: lib/version-etc.c:87
378 #, c-format
379 msgid "Written by %s and %s.\n"
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:91
384 #, c-format
385 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
386 msgstr ""
387
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
390 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
391 #: lib/version-etc.c:97
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Written by %s, %s, %s,\n"
395 "and %s.\n"
396 msgstr ""
397
398 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
399 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
400 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
401 #: lib/version-etc.c:103
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Written by %s, %s, %s,\n"
405 "%s, and %s.\n"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
409 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
410 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
411 #: lib/version-etc.c:109
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Written by %s, %s, %s,\n"
415 "%s, %s, and %s.\n"
416 msgstr ""
417
418 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
419 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
420 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
421 #: lib/version-etc.c:116
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Written by %s, %s, %s,\n"
425 "%s, %s, %s, and %s.\n"
426 msgstr ""
427
428 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
429 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
430 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
431 #: lib/version-etc.c:123
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Written by %s, %s, %s,\n"
435 "%s, %s, %s, %s,\n"
436 "and %s.\n"
437 msgstr ""
438
439 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
440 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
441 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
442 #: lib/version-etc.c:131
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Written by %s, %s, %s,\n"
446 "%s, %s, %s, %s,\n"
447 "%s, and %s.\n"
448 msgstr ""
449
450 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
451 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
452 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
453 #: lib/version-etc.c:141
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Written by %s, %s, %s,\n"
457 "%s, %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, and others.\n"
459 msgstr ""
460
461 #: rmt/rmt.c:142
462 msgid "Input string too long"
463 msgstr ""
464
465 #: rmt/rmt.c:161
466 msgid "Number syntax error"
467 msgstr ""
468
469 #: rmt/rmt.c:180
470 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
471 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
472
473 #: rmt/rmt.c:182
474 msgid "Cannot allocate buffer space"
475 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
476
477 #: rmt/rmt.c:304
478 #, c-format
479 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
480 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
481
482 #: rmt/rmt.c:308
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Usage: %s [OPTION]\n"
486 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
487 "\n"
488 "  --version  Output version info.\n"
489 "  --help     Output this help.\n"
490 msgstr ""
491
492 #: rmt/rmt.c:315
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Report bugs to <%s>.\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
500
501 #: rmt/rmt.c:397
502 msgid "Seek offset error"
503 msgstr ""
504
505 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
506 msgid "Seek offset out of range"
507 msgstr ""
508
509 #: rmt/rmt.c:428
510 msgid "Seek direction out of range"
511 msgstr ""
512
513 #: rmt/rmt.c:472
514 msgid "rmtd: Premature eof\n"
515 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
516
517 #: rmt/rmt.c:474
518 msgid "Premature end of file"
519 msgstr "For tidlig filslutt"
520
521 #: rmt/rmt.c:672
522 msgid "Garbage command"
523 msgstr "Ugyldig kommando"
524
525 #: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
526 #: src/list.c:167 src/update.c:165
527 msgid "This does not look like a tar archive"
528 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
529
530 #
531 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
532 #, fuzzy
533 msgid "Total bytes written"
534 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
535
536 #
537 #: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
538 #, fuzzy
539 msgid "Total bytes read"
540 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
541
542 #
543 #: src/buffer.c:344
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
546 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
547
548 #: src/buffer.c:433
549 msgid "(pipe)"
550 msgstr ""
551
552 #: src/buffer.c:456
553 msgid "Invalid value for record_size"
554 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
555
556 #
557 #: src/buffer.c:459
558 msgid "No archive name given"
559 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
560
561 #: src/buffer.c:503
562 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
563 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
564
565 #: src/buffer.c:517
566 #, c-format
567 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
568 msgstr ""
569
570 #
571 #: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
572 msgid "Cannot update compressed archives"
573 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
574
575 #: src/buffer.c:644
576 msgid "At beginning of tape, quitting now"
577 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
578
579 #: src/buffer.c:650
580 msgid "Too many errors, quitting"
581 msgstr "For mange feil, avslutter"
582
583 #: src/buffer.c:678
584 #, c-format
585 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
586 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
587 msgstr[0] ""
588 msgstr[1] ""
589
590 #: src/buffer.c:698
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Record size = %lu block"
593 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
594 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
595 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
596
597 #: src/buffer.c:771
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
600 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
601
602 #: src/buffer.c:803
603 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
604 msgstr ""
605
606 #: src/buffer.c:859
607 #, c-format
608 msgid "%s: contains invalid volume number"
609 msgstr ""
610
611 #: src/buffer.c:894
612 msgid "Volume number overflow"
613 msgstr ""
614
615 #: src/buffer.c:909
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
618 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
619
620 #: src/buffer.c:915
621 msgid "EOF where user reply was expected"
622 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
623
624 #: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
625 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
626 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
627
628 #: src/buffer.c:934
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid ""
631 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
632 " q             Abort tar\n"
633 " y or newline  Continue operation\n"
634 msgstr ""
635 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
636 " q          Avbryt tar\n"
637 " !          Start et shell\n"
638 " ?          Skriv denne listen\n"
639
640 #: src/buffer.c:939
641 #, c-format
642 msgid " !             Spawn a subshell\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/buffer.c:940
646 #, c-format
647 msgid " ?             Print this list\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/buffer.c:947
651 msgid "No new volume; exiting.\n"
652 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
653
654 #: src/buffer.c:980
655 msgid "File name not specified. Try again.\n"
656 msgstr ""
657
658 #: src/buffer.c:993
659 #, c-format
660 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/buffer.c:1044
664 #, c-format
665 msgid "%s command failed"
666 msgstr ""
667
668 #: src/buffer.c:1199
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
671 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
672
673 #: src/buffer.c:1203
674 #, c-format
675 msgid "%s is not continued on this volume"
676 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
677
678 #: src/buffer.c:1217
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
681 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
682
683 #: src/buffer.c:1227
684 msgid "This volume is out of sequence"
685 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
686
687 #: src/buffer.c:1273
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Archive not labeled to match %s"
690 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
691
692 #: src/buffer.c:1276
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Volume %s does not match %s"
695 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
696
697 #: src/buffer.c:1372
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
701 msgstr ""
702
703 #: src/compare.c:96
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
706 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
707 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
708 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
709
710 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
711 #, fuzzy
712 msgid "Contents differ"
713 msgstr "Modus er ulik"
714
715 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
716 #: src/list.c:1314
717 msgid "Unexpected EOF in archive"
718 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
719
720 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
721 #, fuzzy
722 msgid "File type differs"
723 msgstr "Størrelse er ulik"
724
725 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
726 msgid "Mode differs"
727 msgstr "Modus er ulik"
728
729 #: src/compare.c:206
730 msgid "Uid differs"
731 msgstr "Uid er ulik"
732
733 #: src/compare.c:208
734 msgid "Gid differs"
735 msgstr "Gid er ulik"
736
737 #: src/compare.c:212
738 msgid "Mod time differs"
739 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
740
741 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
742 msgid "Size differs"
743 msgstr "Størrelse er ulik"
744
745 #: src/compare.c:270
746 #, c-format
747 msgid "Not linked to %s"
748 msgstr "Ikke linket til %s"
749
750 #: src/compare.c:293
751 msgid "Symlink differs"
752 msgstr "Symbolsk link er ulik"
753
754 #: src/compare.c:322
755 #, fuzzy
756 msgid "Device number differs"
757 msgstr "Enhetsnummer er endret"
758
759 #: src/compare.c:462
760 #, c-format
761 msgid "Verify "
762 msgstr "Verifisering "
763
764 #: src/compare.c:469
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
767 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
768
769 #: src/compare.c:524
770 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
771 msgstr ""
772
773 #: src/compare.c:526
774 msgid "Verification may fail to locate original files."
775 msgstr ""
776
777 #: src/compare.c:596
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
780 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
781 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
782 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
783
784 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
785 #, c-format
786 msgid "A lone zero block at %s"
787 msgstr ""
788
789 #: src/create.c:67
790 #, c-format
791 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
792 msgstr ""
793
794 #: src/create.c:272
795 #, c-format
796 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
797 msgstr ""
798
799 #: src/create.c:278
800 #, c-format
801 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
802 msgstr ""
803
804 #: src/create.c:338
805 msgid "Generating negative octal headers"
806 msgstr ""
807
808 #: src/create.c:624 src/create.c:687
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
811 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
812
813 #: src/create.c:634
814 #, c-format
815 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
816 msgstr ""
817
818 #: src/create.c:661
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
821 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
822
823 #: src/create.c:1076
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
826 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
827 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
828 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
829
830 #: src/create.c:1177
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
833 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
834
835 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
836 #, fuzzy
837 msgid "contents not dumped"
838 msgstr " (minnet lagret)"
839
840 #: src/create.c:1361
841 #, c-format
842 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
843 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
844
845 #: src/create.c:1464
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Missing links to %s.\n"
848 msgstr " link til %s\n"
849
850 #: src/create.c:1535
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
853 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
854
855 #: src/create.c:1543
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
858 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
859
860 #: src/create.c:1573
861 #, c-format
862 msgid "%s: File removed before we read it"
863 msgstr ""
864
865 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
866 msgid "directory not dumped"
867 msgstr ""
868
869 #: src/create.c:1659
870 #, c-format
871 msgid "%s: file changed as we read it"
872 msgstr ""
873
874 #: src/create.c:1739
875 #, c-format
876 msgid "%s: socket ignored"
877 msgstr ""
878
879 #: src/create.c:1744
880 #, c-format
881 msgid "%s: door ignored"
882 msgstr ""
883
884 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
885 msgid "Skipping to next header"
886 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
887
888 #: src/delete.c:281
889 msgid "Deleting non-header from archive"
890 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
891
892 #: src/extract.c:198
893 #, c-format
894 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
895 msgstr ""
896
897 #: src/extract.c:215
898 #, c-format
899 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extract.c:395
903 #, c-format
904 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extract.c:588
908 #, c-format
909 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extract.c:724
913 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
914 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
915
916 #: src/extract.c:1000
917 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
918 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
919
920 #: src/extract.c:1057
921 #, c-format
922 msgid "Reading %s\n"
923 msgstr "Leser %s\n"
924
925 #: src/extract.c:1146
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
928 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
929
930 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
931 #, fuzzy
932 msgid "Unexpected long name header"
933 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
934
935 #: src/extract.c:1159
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
938 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
939
940 #: src/extract.c:1184
941 #, c-format
942 msgid "Current %s is newer or same age"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extract.c:1230
946 #, c-format
947 msgid "%s: Was unable to backup this file"
948 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
949
950 #: src/extract.c:1358
951 #, c-format
952 msgid "Cannot rename %s to %s"
953 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
954
955 #: src/extract.c:1370
956 #, c-format
957 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
958 msgstr ""
959
960 #: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
963 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
964
965 #: src/incremen.c:400
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s: Directory has been renamed"
968 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
969
970 #: src/incremen.c:441
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%s: Directory is new"
973 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
974
975 #: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
976 msgid "Invalid time stamp"
977 msgstr ""
978
979 #: src/incremen.c:889
980 #, fuzzy
981 msgid "Invalid modification time (seconds)"
982 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
983
984 #: src/incremen.c:904
985 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
986 msgstr ""
987
988 #: src/incremen.c:924
989 msgid "Invalid device number"
990 msgstr ""
991
992 #: src/incremen.c:939
993 msgid "Invalid inode number"
994 msgstr ""
995
996 #: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
997 msgid "Field too long while reading snapshot file"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Read error in snapshot file"
1003 msgstr "Lesefeil på %s"
1004
1005 #: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
1006 #: src/incremen.c:1149
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1009 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1010
1011 #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1014 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1015
1016 #: src/incremen.c:1141
1017 msgid "Missing record terminator"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
1021 msgid "Bad incremental file format"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/incremen.c:1214
1025 #, c-format
1026 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/incremen.c:1369
1030 #, c-format
1031 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/incremen.c:1379
1035 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/incremen.c:1392
1039 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/incremen.c:1405
1043 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/incremen.c:1411
1047 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/incremen.c:1431
1051 #, c-format
1052 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1437
1056 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/incremen.c:1481
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1062 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1063
1064 #: src/incremen.c:1543
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/incremen.c:1556
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/incremen.c:1564
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Deleting %s\n"
1077 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1078
1079 #: src/incremen.c:1569
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%s: Cannot remove"
1082 msgstr "Kan ikke slette %s"
1083
1084 #: src/list.c:113
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%s: Omitting"
1087 msgstr "Utelater %s"
1088
1089 #: src/list.c:131
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1092 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1093
1094 #: src/list.c:155
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1097 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1098
1099 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "block %s: "
1102 msgstr "blokk %10ld: "
1103
1104 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1105 #: src/list.c:662
1106 #, c-format
1107 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1111 #: src/list.c:717
1112 #, c-format
1113 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1117 #: src/list.c:728
1118 #, c-format
1119 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/list.c:749
1123 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/list.c:763
1127 #, c-format
1128 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/list.c:794
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1134 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1135
1136 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1137 #: src/list.c:823
1138 #, c-format
1139 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1143 #: src/list.c:845
1144 #, c-format
1145 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/list.c:1217
1149 #, c-format
1150 msgid " link to %s\n"
1151 msgstr " link til %s\n"
1152
1153 #: src/list.c:1225
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid " unknown file type %s\n"
1156 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1157
1158 #: src/list.c:1243
1159 #, c-format
1160 msgid "--Long Link--\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/list.c:1247
1164 #, c-format
1165 msgid "--Long Name--\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/list.c:1251
1169 #, c-format
1170 msgid "--Volume Header--\n"
1171 msgstr "--Volumhode--\n"
1172
1173 #: src/list.c:1259
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1176 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1177
1178 #: src/list.c:1287
1179 msgid "Creating directory:"
1180 msgstr "Lager filkatalog:"
1181
1182 #: src/misc.c:456
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Renaming %s to %s\n"
1185 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1186
1187 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1190 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1191
1192 #: src/misc.c:488
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1195 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1196
1197 #: src/misc.c:615
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Cannot save working directory"
1200 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1201
1202 #: src/misc.c:621
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Cannot change working directory"
1205 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1206
1207 #: src/misc.c:711
1208 msgid "child process"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/misc.c:720
1212 msgid "interprocess channel"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1216 #.
1217 #: src/names.c:599
1218 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/names.c:601
1222 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/names.c:603
1226 msgid "suppress this warning."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: Not found in archive"
1232 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1233
1234 #: src/names.c:621
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1237 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1238
1239 #: src/tar.c:79
1240 #, c-format
1241 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1242 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1243
1244 #: src/tar.c:156
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s: Invalid archive format"
1247 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1248
1249 #: src/tar.c:180
1250 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1251 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1252
1253 #: src/tar.c:241
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/tar.c:334
1260 msgid ""
1261 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1262 "can restore individual files from the archive.\n"
1263 "\n"
1264 "Examples:\n"
1265 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1266 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1267 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/tar.c:343
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1274 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1275 "are:\n"
1276 "\n"
1277 "  none, off       never make backups\n"
1278 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1279 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1280 "  never, simple   always make simple backups\n"
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1284 "suffix\n"
1285 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1286 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1287 "\n"
1288 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1289 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1290 "eksisterer,\n"
1291 "                  ellers enkle\n"
1292 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1293
1294 #: src/tar.c:369
1295 msgid "Main operation mode:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/tar.c:372
1299 msgid "list the contents of an archive"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/tar.c:374
1303 msgid "extract files from an archive"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/tar.c:377
1307 #, fuzzy
1308 msgid "create a new archive"
1309 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1310
1311 #: src/tar.c:379
1312 msgid "find differences between archive and file system"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/tar.c:382
1316 msgid "append files to the end of an archive"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/tar.c:384
1320 msgid "only append files newer than copy in archive"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/tar.c:386
1324 msgid "append tar files to an archive"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/tar.c:389
1328 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/tar.c:391
1332 msgid "test the archive volume label and exit"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/tar.c:396
1336 msgid "Operation modifiers:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/tar.c:399
1340 msgid "handle sparse files efficiently"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/tar.c:400
1344 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/tar.c:401
1348 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/tar.c:403
1352 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
1356 #: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
1357 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1358 msgid "FILE"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/tar.c:405
1362 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/tar.c:407
1366 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
1370 #: tests/genfile.c:165
1371 msgid "NUMBER"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:409
1375 msgid ""
1376 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1377 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1378 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1379 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:415
1383 msgid "archive is seekable"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:417
1387 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:420
1391 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/tar.c:426
1395 msgid "Overwrite control:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/tar.c:429
1399 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/tar.c:431
1403 #, fuzzy
1404 msgid "remove files after adding them to the archive"
1405 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1406
1407 #: src/tar.c:433
1408 msgid "don't replace existing files when extracting"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/tar.c:435
1412 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/tar.c:437
1416 msgid "overwrite existing files when extracting"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/tar.c:439
1420 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/tar.c:441
1424 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/tar.c:443
1428 msgid "preserve metadata of existing directories"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/tar.c:445
1432 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:451
1436 msgid "Select output stream:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:454
1440 msgid "extract files to standard output"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
1444 #: tests/genfile.c:189
1445 msgid "COMMAND"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:456
1449 msgid "pipe extracted files to another program"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:458
1453 msgid "ignore exit codes of children"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:460
1457 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:465
1461 msgid "Handling of file attributes:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:468
1465 msgid "force NAME as owner for added files"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:470
1469 msgid "force NAME as group for added files"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:471 src/tar.c:661
1473 msgid "DATE-OR-FILE"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:472
1477 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:473
1481 msgid "CHANGES"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:474
1485 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:476
1489 msgid "METHOD"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:477
1493 msgid ""
1494 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1495 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1496 "place (METHOD='system')"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:481
1500 msgid "don't extract file modified time"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:483
1504 msgid "try extracting files with the same ownership"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:485
1508 msgid "extract files as yourself"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:487
1512 msgid "always use numbers for user/group names"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:489
1516 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:493
1520 msgid ""
1521 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1522 "for ordinary users)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:495
1526 msgid "sort names to extract to match archive"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:498
1530 msgid "same as both -p and -s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:500
1534 msgid ""
1535 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1536 "until the end of extraction"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/tar.c:503
1540 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:508
1544 msgid "Device selection and switching:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:510
1548 msgid "ARCHIVE"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:511
1552 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/tar.c:513
1556 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/tar.c:515
1560 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/tar.c:517
1564 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/tar.c:521
1568 msgid "specify drive and density"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/tar.c:535
1572 #, fuzzy
1573 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1574 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1575
1576 #: src/tar.c:537
1577 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/tar.c:539
1581 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/tar.c:542
1585 msgid "use/update the volume number in FILE"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/tar.c:547
1589 msgid "Device blocking:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/tar.c:549
1593 msgid "BLOCKS"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/tar.c:550
1597 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:552
1601 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:554
1605 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:556
1609 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:561
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Archive format selection:"
1615 msgstr "Arkivér til stdin"
1616
1617 #: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
1618 msgid "FORMAT"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/tar.c:564
1622 msgid "create archive of the given format"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/tar.c:566
1626 msgid "FORMAT is one of the following:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/tar.c:567
1630 msgid "old V7 tar format"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:570
1634 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/tar.c:572
1638 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:574
1642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:576
1646 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:577
1650 msgid "same as pax"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:580
1654 msgid "same as --format=v7"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:583
1658 msgid "same as --format=posix"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/tar.c:584
1662 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/tar.c:585
1666 msgid "control pax keywords"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/tar.c:586
1670 msgid "TEXT"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/tar.c:587
1674 msgid ""
1675 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1676 "globbing pattern for volume name"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:592
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Compression options:"
1682 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1683
1684 #: src/tar.c:594
1685 #, fuzzy
1686 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1687 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1688
1689 #: src/tar.c:596
1690 msgid "filter the archive through bzip2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/tar.c:598
1694 msgid "filter the archive through gzip"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:602
1698 msgid "filter the archive through compress"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/tar.c:605
1702 msgid "filter the archive through lzma"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/tar.c:606
1706 msgid "PROG"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/tar.c:607
1710 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/tar.c:612
1714 msgid "Local file selection:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:615
1718 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:616
1722 msgid "DIR"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:617
1726 #, fuzzy
1727 msgid "change to directory DIR"
1728 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1729
1730 #: src/tar.c:619
1731 msgid "get names to extract or create from FILE"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/tar.c:621
1735 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/tar.c:623
1739 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/tar.c:625
1743 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
1747 msgid "PATTERN"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/tar.c:627
1751 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:629
1755 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/tar.c:631
1759 msgid ""
1760 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1761 "file itself"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:634
1765 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:637
1769 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/tar.c:639
1773 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/tar.c:642
1777 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:644
1781 msgid "exclude directories containing FILE"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:646
1785 msgid "exclude version control system directories"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:648
1789 msgid "avoid descending automatically in directories"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:650
1793 msgid "stay in local file system when creating archive"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:652
1797 msgid "recurse into directories (default)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 #: src/tar.c:654
1802 #, fuzzy
1803 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1804 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1805
1806 #: src/tar.c:656
1807 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:658
1811 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:659
1815 msgid "MEMBER-NAME"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:660
1819 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:662
1823 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:664
1827 msgid "DATE"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:665
1831 msgid "compare date and time when data changed only"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:666
1835 msgid "CONTROL"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:667
1839 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
1843 msgid "STRING"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:669
1847 msgid ""
1848 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1849 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/tar.c:674
1853 msgid "File name transformations:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:676
1857 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:678
1861 msgid "EXPRESSION"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:679
1865 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:684
1869 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:687
1873 msgid "ignore case"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:689
1877 msgid "patterns match file name start"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:691
1881 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:693
1885 msgid "case sensitive matching (default)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:695
1889 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:697
1893 msgid "verbatim string matching"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:699
1897 #, fuzzy
1898 msgid "wildcards do not match `/'"
1899 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1900
1901 #: src/tar.c:701
1902 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:706
1906 msgid "Informative output:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:709
1910 msgid "verbosely list files processed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:711
1914 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:713
1918 msgid "ACTION"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:714
1922 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:717
1926 msgid "print a message if not all links are dumped"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:718
1930 msgid "SIGNAL"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:719
1934 msgid ""
1935 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1936 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1937 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1938 "accepted"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:724
1942 msgid "print file modification dates in UTC"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:726
1946 msgid "send verbose output to FILE"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:728
1950 msgid "show block number within archive with each message"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:730
1954 #, fuzzy
1955 msgid "ask for confirmation for every action"
1956 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1957
1958 #: src/tar.c:733
1959 msgid "show tar defaults"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:735
1963 msgid ""
1964 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1965 "criteria"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/tar.c:737
1969 msgid "show file or archive names after transformation"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/tar.c:740
1973 msgid "STYLE"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/tar.c:741
1977 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/tar.c:743
1981 msgid "additionally quote characters from STRING"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:745
1985 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/tar.c:750
1989 msgid "Compatibility options:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/tar.c:753
1993 msgid ""
1994 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1995 "owner"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:758
1999 msgid "Other options:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/tar.c:761
2003 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/tar.c:899
2007 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2008 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2009
2010 #: src/tar.c:909
2011 msgid "Conflicting compression options"
2012 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2013
2014 #: src/tar.c:965
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Unknown signal name: %s"
2017 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2018
2019 #: src/tar.c:989
2020 msgid "Date sample file not found"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:997
2024 #, c-format
2025 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/tar.c:1022
2029 #, c-format
2030 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/tar.c:1096
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: file list already read"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:1159
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: file name read contains nul character"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/tar.c:1224
2044 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/tar.c:1227
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "*This* tar defaults to:\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/tar.c:1264
2054 msgid "Invalid blocking factor"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/tar.c:1340
2058 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/tar.c:1373
2062 msgid "Invalid tape length"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:1409
2066 msgid "More than one threshold date"
2067 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2068
2069 #: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
2070 msgid "Invalid sparse version value"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:1552
2074 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/tar.c:1577
2078 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/tar.c:1678
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: Invalid group"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/tar.c:1685
2087 msgid "Invalid mode given on option"
2088 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2089
2090 #: src/tar.c:1738
2091 msgid "Invalid number"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/tar.c:1760
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Invalid owner"
2097 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2098
2099 #: src/tar.c:1794
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Invalid record size"
2102 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2103
2104 #: src/tar.c:1797
2105 #, c-format
2106 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2107 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2108
2109 #: src/tar.c:1834
2110 msgid "Invalid number of elements"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/tar.c:1854
2114 msgid "Only one --to-command option allowed"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:1930
2118 #, c-format
2119 msgid "Malformed density argument: %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/tar.c:1956
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Unknown density: `%c'"
2125 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2126
2127 #: src/tar.c:1973
2128 #, c-format
2129 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2130 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2131
2132 #: src/tar.c:2008
2133 msgid "[FILE]..."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:2114
2137 #, c-format
2138 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2139 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2140
2141 #: src/tar.c:2196
2142 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/tar.c:2202
2146 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:2232
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2152 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2153
2154 #: src/tar.c:2237
2155 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/tar.c:2254
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2161 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2162 msgstr[0] ""
2163 msgstr[1] ""
2164
2165 #: src/tar.c:2267
2166 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2167 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2168
2169 #
2170 #: src/tar.c:2269
2171 msgid "Cannot verify compressed archives"
2172 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2173
2174 #: src/tar.c:2275
2175 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2176 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2177
2178 #
2179 #: src/tar.c:2281
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2182 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2183
2184 #: src/tar.c:2293
2185 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/tar.c:2318
2189 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2190 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2191
2192 #: src/tar.c:2343
2193 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2194 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2195
2196 #: src/tar.c:2432
2197 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2198 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2199
2200 #: src/tar.c:2483
2201 #, c-format
2202 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2203 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2204
2205 #: src/update.c:86
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2208 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2209 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2210 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2211
2212 #: src/xheader.c:158
2213 #, c-format
2214 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/xheader.c:184
2218 #, c-format
2219 msgid "Pattern %s cannot be used"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/xheader.c:194
2223 #, c-format
2224 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/xheader.c:498
2228 msgid "Malformed extended header: missing length"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/xheader.c:506
2232 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/xheader.c:513
2236 #, c-format
2237 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/xheader.c:525
2241 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/xheader.c:533
2245 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/xheader.c:539
2249 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/xheader.c:576
2253 #, c-format
2254 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/xheader.c:780
2258 #, c-format
2259 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2263 #. (atime, gid, etc.).
2264 #: src/xheader.c:812
2265 #, c-format
2266 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2270 #, c-format
2271 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2275 #, c-format
2276 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/xheader.c:1328
2280 #, c-format
2281 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/xheader.c:1338
2285 #, c-format
2286 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/checkpoint.c:107
2290 #, c-format
2291 msgid "%s: not a valid timeout"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/checkpoint.c:112
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/checkpoint.c:132
2300 msgid "write"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/checkpoint.c:132
2304 msgid "read"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2308 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2309 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2310 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2311 #: src/checkpoint.c:222
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Write checkpoint %u"
2314 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2315
2316 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2317 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2318 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2319 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2320 #: src/checkpoint.c:228
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Read checkpoint %u"
2323 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2324
2325 #: tests/genfile.c:111
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2329 "OPTIONS are:\n"
2330 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2331
2332 #: tests/genfile.c:126
2333 #, fuzzy
2334 msgid "File creation options:"
2335 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2336
2337 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2338 msgid "SIZE"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: tests/genfile.c:128
2342 msgid "Create file of the given SIZE"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: tests/genfile.c:130
2346 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: tests/genfile.c:132
2350 msgid "Read file names from FILE"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: tests/genfile.c:134
2354 msgid "-T reads null-terminated names"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: tests/genfile.c:136
2358 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: tests/genfile.c:139
2362 msgid "Size of a block for sparse file"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: tests/genfile.c:141
2366 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: tests/genfile.c:143
2370 msgid "OFFSET"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: tests/genfile.c:144
2374 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: tests/genfile.c:150
2378 msgid "File statistics options:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: tests/genfile.c:153
2382 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2383 msgstr ""
2384
2385 #: tests/genfile.c:160
2386 msgid "Synchronous execution options:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: tests/genfile.c:163
2390 msgid ""
2391 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2392 "--touch"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: tests/genfile.c:166
2396 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: tests/genfile.c:169
2400 msgid "Set date for next --touch option"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: tests/genfile.c:172
2404 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: tests/genfile.c:177
2408 msgid ""
2409 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2410 "given by --checkpoint option is reached."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: tests/genfile.c:180
2414 msgid ""
2415 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2416 "is not given)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: tests/genfile.c:184
2420 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: tests/genfile.c:187
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2426 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2427
2428 #: tests/genfile.c:190
2429 msgid "Execute COMMAND"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: tests/genfile.c:240
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Invalid size: %s"
2435 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2436
2437 #: tests/genfile.c:245
2438 #, c-format
2439 msgid "Number out of allowed range: %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tests/genfile.c:248
2443 #, c-format
2444 msgid "Negative size: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
2448 #, c-format
2449 msgid "stat(%s) failed"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: tests/genfile.c:355
2453 #, c-format
2454 msgid "Error parsing number near `%s'"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: tests/genfile.c:361
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Unknown date format"
2460 msgstr "Unkjent systemfeil"
2461
2462 #: tests/genfile.c:384
2463 msgid "[ARGS...]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
2467 #: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "cannot open `%s'"
2470 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2471
2472 #: tests/genfile.c:427
2473 #, fuzzy
2474 msgid "cannot seek"
2475 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2476
2477 #: tests/genfile.c:444
2478 #, c-format
2479 msgid "file name contains null character"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tests/genfile.c:509
2483 #, c-format
2484 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: tests/genfile.c:587
2488 #, c-format
2489 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Unknown field `%s'"
2495 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2496
2497 #: tests/genfile.c:653
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "cannot set time on `%s'"
2500 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2501
2502 #: tests/genfile.c:807
2503 #, c-format
2504 msgid "Command exited successfully\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tests/genfile.c:809
2508 #, c-format
2509 msgid "Command failed with status %d\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tests/genfile.c:813
2513 #, c-format
2514 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tests/genfile.c:815
2518 #, c-format
2519 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:818
2523 #, c-format
2524 msgid "Command dumped core\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tests/genfile.c:821
2528 #, c-format
2529 msgid "Command terminated\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: tests/genfile.c:853
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "--stat requires file names"
2535 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2536
2537 #: tests/genfile.c:866
2538 #, c-format
2539 msgid "too many arguments"
2540 msgstr ""
2541
2542 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2543 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2544
2545 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2546 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2547
2548 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2549 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2550
2551 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2552 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2553
2554 #~ msgid "Cannot open pipe"
2555 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2556
2557 #~ msgid "Cannot fork"
2558 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2559
2560 #
2561 #~ msgid "tar (child)"
2562 #~ msgstr "tar (barn)"
2563
2564 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2565 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2566
2567 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2568 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2569
2570 #~ msgid "Archive to stdout"
2571 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2572
2573 #~ msgid "Child cannot fork"
2574 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2575
2576 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2577 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2578
2579 #~ msgid "tar (grandchild)"
2580 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2581
2582 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2583 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2584
2585 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2586 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2587
2588 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2589 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2590
2591 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2592 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2593
2594 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2595 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2596
2597 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2598 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2599
2600 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2601 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2602
2603 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2604 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2605
2606 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2607 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2608
2609 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2610 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2611
2612 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2613 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2614
2615 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2616 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2617
2618 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2619 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2620
2621 #~ msgid "Child returned status %d"
2622 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2623
2624 #~ msgid "Cannot fork!"
2625 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2626
2627 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2628 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2629
2630 #
2631 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2632 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2633
2634 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2635 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2636
2637 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2638 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2639
2640 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2641 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2642
2643 #~ msgid "Cannot add file %s"
2644 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2645
2646 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2647 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2648
2649 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2650 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2651
2652 #~ msgid "File name %s%s too long"
2653 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2654
2655 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2656 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2657
2658 #~ msgid "Cannot read %s"
2659 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2660
2661 #~ msgid "Data differs"
2662 #~ msgstr "Data er ulike"
2663
2664 #~ msgid "File does not exist"
2665 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2666
2667 #~ msgid "Not a regular file"
2668 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2669
2670 #~ msgid "Error while closing %s"
2671 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2672
2673 #~ msgid "Does not exist"
2674 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2675
2676 #~ msgid "No such file or directory"
2677 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2678
2679 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2680 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2681
2682 #~ msgid "No longer a directory"
2683 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2684
2685 #~ msgid "Cannot open file %s"
2686 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2687
2688 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2689 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2690
2691 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2692 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2693
2694 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2695 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2696
2697 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2698 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2699
2700 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2701 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2702
2703 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2704 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2705
2706 #~ msgid "%s: Could not create file"
2707 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2708
2709 #~ msgid "%d at %d\n"
2710 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2711
2712 #~ msgid "%s: Error while closing"
2713 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2714
2715 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2716 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2717
2718 #~ msgid "%s: Could not make node"
2719 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2720
2721 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2722 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2723
2724 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2725 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2726
2727 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2728 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2729
2730 #~ msgid "Visible long name error"
2731 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2732
2733 #~ msgid "Cannot stat %s"
2734 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2735
2736 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2737 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2738
2739 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2740 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2741
2742 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2743 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2744
2745 #~ msgid "Error while deleting %s"
2746 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2747
2748 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2749 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2750
2751 #~ msgid "Skipping to next file header"
2752 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2753
2754 #~ msgid "EOF in archive file"
2755 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2756
2757 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2758 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2759
2760 #~ msgid "Visible longname error"
2761 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2762
2763 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2764 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2765
2766 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2767 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2768
2769 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2770 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2771
2772 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2773 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2774
2775 #~ msgid "Missing file name after -C"
2776 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2777
2778 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2779 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2783 #~ "and\n"
2784 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2787 #~ "filer fra arkivet.\n"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "\n"
2791 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "\n"
2794 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "\n"
2798 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2799 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2803 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2804 #~ "argumentet\n"
2805 #~ "kan sløyfes.\n"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "\n"
2809 #~ "Main operation mode:\n"
2810 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2811 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2812 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2813 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2814 #~ "system\n"
2815 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2816 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2817 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2818 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2819 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "\n"
2822 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2823 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2824 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2825 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2826 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2827 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2828 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2829 #~ "arkivet\n"
2830 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2831 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2832 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "\n"
2836 #~ "Operation modifiers:\n"
2837 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2838 #~ "it\n"
2839 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2840 #~ "archive\n"
2841 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
2842 #~ "extracting\n"
2843 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2844 #~ "it\n"
2845 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2846 #~ "directory\n"
2847 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2848 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2849 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2850 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
2851 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2852 #~ "files\n"
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "\n"
2855 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2856 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2857 #~ "det\n"
2858 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2859 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2860 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2861 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2862 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2863 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
2864 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2865 #~ "inkrementell\n"
2866 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2867 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2868 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2869 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "\n"
2873 #~ "Handling of file attributes:\n"
2874 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2875 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2876 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2877 #~ "files\n"
2878 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2879 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2880 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2881 #~ "ownership\n"
2882 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2883 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
2884 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2885 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2886 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2887 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "\n"
2890 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2891 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2892 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2893 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2894 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2895 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2896 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2897 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2898 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2899 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2900 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2901 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2902 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2903 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2904 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2905
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "\n"
2908 #~ "Device selection and switching:\n"
2909 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2910 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2911 #~ "colon\n"
2912 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2913 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2914 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2915 #~ "archive\n"
2916 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2917 #~ "bytes\n"
2918 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2919 #~ "M)\n"
2920 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2921 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2922 #~ msgstr ""
2923 #~ "\n"
2924 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2925 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2926 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2927 #~ "kolon\n"
2928 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2929 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2930 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2931 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2932 #~ "er\n"
2933 #~ "                                 skrevet\n"
2934 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2935 #~ "hvert\n"
2936 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
2937 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2938 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "\n"
2942 #~ "Device blocking:\n"
2943 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2944 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2945 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2946 #~ "EOF)\n"
2947 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "\n"
2950 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2951 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2952 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2953 #~ "512)\n"
2954 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2955 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
2956 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2957
2958 #
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "\n"
2961 #~ "Archive format selection:\n"
2962 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2963 #~ "NAME\n"
2964 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2965 #~ "PATTERN\n"
2966 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2967 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
2968 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2969 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2970 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2971 #~ "d)\n"
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "\n"
2974 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2975 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2976 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
2977 #~ "eller\n"
2978 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
2979 #~ "jokertegn)\n"
2980 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
2981 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2982 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
2983 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
2984 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2985 #~ "-d)\n"
2986
2987 #
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "\n"
2990 #~ "Local file selection:\n"
2991 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2992 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2993 #~ "NAME\n"
2994 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2995 #~ "C\n"
2996 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
2997 #~ "PATTERN\n"
2998 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2999 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3000 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3001 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3002 #~ "directories\n"
3003 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3004 #~ "archive\n"
3005 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "\n"
3008 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3009 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3010 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3011 #~ "arkivering\n"
3012 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3013 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3014 #~ "ikke -C\n"
3015 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3016 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3017 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3018 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3019 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3020 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3021 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3022 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3023
3024 #
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3027 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3028 #~ "only\n"
3029 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3032 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3033 #~ "endret\n"
3034 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3038 #~ "control\n"
3039 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3040 #~ "suffix\n"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3043 #~ "                               versjonskontroll\n"
3044 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3045 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "\n"
3049 #~ "Informative output:\n"
3050 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3051 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3052 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3053 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3054 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3055 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3056 #~ "message\n"
3057 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3058 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "\n"
3061 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3062 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3063 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3064 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3065 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3066 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3067 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3068 #~ "meldinger\n"
3069 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3070 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "\n"
3074 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3075 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3076 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3077 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3078 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "\n"
3081 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3082 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3083 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3084 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3085 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3086 #~ "en\n"
3087 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3088 #~ "forvalg.\n"
3089
3090 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3091 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3092
3093 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3094 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3095
3096 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3097 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3098
3099 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3100 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3101
3102 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3103 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3104
3105 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3106 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3107
3108 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3109 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3110
3111 #
3112 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3113 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3114
3115 #~ msgid "Invalid group given on option"
3116 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "\n"
3120 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3121 #~ "Inc.\n"
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "\n"
3124 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3125 #~ "Inc.\n"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3129 #~ "NO\n"
3130 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3131 #~ "PURPOSE.\n"
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3134 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3135 #~ "EGNETHET\n"
3136 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "\n"
3140 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "\n"
3143 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3147 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3148 #~ "\n"
3149 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3150 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3151 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3152 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3155 #~ "flagg.\n"
3156 #~ "\n"
3157 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3158 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3159 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3160 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "\n"
3164 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "\n"
3167 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "\n"
3171 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "\n"
3174 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"