]> git.cworth.org Git - tar/blob - po/nb.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: lib/argp-help.c:147
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:220
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:226
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:235
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1246
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1639
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1643
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1655
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1682
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
84 #, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
91
92 #: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
93 msgid "give this help list"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
97 msgid "give a short usage message"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
101 #: tests/genfile.c:129
102 msgid "NAME"
103 msgstr ""
104
105 #: lib/argp-parse.c:83
106 msgid "set the program name"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:84
110 msgid "SECS"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
118 msgid "print program version"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:158
122 #, c-format
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/argp-parse.c:611
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/argp-parse.c:754
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/closeout.c:112
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
170 #, c-format
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
183
184 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
185 #, c-format
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
193
194 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #: lib/openat-die.c:35
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
203
204 #: lib/openat-die.c:48
205 #, c-format
206 msgid "failed to return to initial working directory"
207 msgstr ""
208
209 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
210 #. Directly translating this to another language will not work, first because
211 #. %s itself is not translated.
212 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
213 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: Cannot %s"
216 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
217
218 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
219 #. Directly translating this to another language will not work, first because
220 #. %s itself is not translated.
221 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
222 #: lib/paxerror.c:84
223 #, c-format
224 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
225 msgstr ""
226
227 #: lib/paxerror.c:93
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
230 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
231
232 #: lib/paxerror.c:101
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
235 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
236
237 #: lib/paxerror.c:127
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
240 msgstr "Kan ikke lese link %s"
241
242 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
247 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
248
249 #: lib/paxerror.c:192
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
252 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
253 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
254 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
255
256 #: lib/paxerror.c:259
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: Cannot seek to %s"
259 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
260
261 #: lib/paxerror.c:275
262 #, c-format
263 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/paxerror.c:284
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
269 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
270
271 #: lib/paxerror.c:349
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
274 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
275 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
276 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
277
278 #
279 #: lib/paxnames.c:155
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Removing leading `%s' from member names"
282 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
283
284 #
285 #: lib/paxnames.c:156
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
288 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
289
290 #: lib/paxnames.c:169
291 msgid "Substituting `.' for empty member name"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/paxnames.c:170
295 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS:
299 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #.
301 #. The message catalog should translate "`" to a left
302 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
303 #. "'".  If the catalog has no translation,
304 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
305 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #.
307 #. For example, an American English Unicode locale should
308 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
309 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
310 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
311 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
312 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #.
314 #. If you don't know what to put here, please see
315 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
316 #. and use glyphs suitable for your language.
317 #: lib/quotearg.c:249
318 msgid "`"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/quotearg.c:250
322 msgid "'"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
326 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
327 #. Take care to consider upper and lower case.
328 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
329 #. purpose, you can use the command
330 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
331 #: lib/rpmatch.c:147
332 msgid "^[yY]"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
336 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
337 #. Take care to consider upper and lower case.
338 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
339 #. purpose, you can use the command
340 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
341 #: lib/rpmatch.c:160
342 msgid "^[nN]"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/rtapelib.c:299
346 #, c-format
347 msgid "exec/tcp: Service not available"
348 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
349
350 #: lib/rtapelib.c:303
351 #, c-format
352 msgid "stdin"
353 msgstr "stdin"
354
355 #: lib/rtapelib.c:306
356 #, c-format
357 msgid "stdout"
358 msgstr "stdout"
359
360 #: lib/rtapelib.c:512
361 #, c-format
362 msgid "Cannot execute remote shell"
363 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
364
365 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
366 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
367 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
368 #: lib/version-etc.c:65
369 msgid "(C)"
370 msgstr ""
371
372 #: lib/version-etc.c:67
373 msgid ""
374 "\n"
375 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
376 "html>.\n"
377 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
383 #: lib/version-etc.c:83
384 #, c-format
385 msgid "Written by %s.\n"
386 msgstr ""
387
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #: lib/version-etc.c:87
390 #, c-format
391 msgid "Written by %s and %s.\n"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #: lib/version-etc.c:91
396 #, c-format
397 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
401 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
402 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
403 #: lib/version-etc.c:97
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Written by %s, %s, %s,\n"
407 "and %s.\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
411 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
412 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
413 #: lib/version-etc.c:103
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Written by %s, %s, %s,\n"
417 "%s, and %s.\n"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
422 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
423 #: lib/version-etc.c:109
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Written by %s, %s, %s,\n"
427 "%s, %s, and %s.\n"
428 msgstr ""
429
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:116
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, and %s.\n"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
441 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
442 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
443 #: lib/version-etc.c:123
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Written by %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s, %s, %s,\n"
448 "and %s.\n"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:131
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, %s, %s,\n"
459 "%s, and %s.\n"
460 msgstr ""
461
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:141
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
469 "%s, %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, and others.\n"
471 msgstr ""
472
473 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
474 #. for this package.  Please add _another line_ saying
475 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
476 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
477 #: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Report bugs to <%s>.\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
485
486 #: lib/version-etc.c:182
487 #, c-format
488 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
489 msgstr ""
490
491 #: lib/version-etc.c:184
492 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
493 msgstr ""
494
495 #: rmt/rmt.c:142
496 msgid "Input string too long"
497 msgstr ""
498
499 #: rmt/rmt.c:161
500 msgid "Number syntax error"
501 msgstr ""
502
503 #: rmt/rmt.c:180
504 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
505 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
506
507 #: rmt/rmt.c:182
508 msgid "Cannot allocate buffer space"
509 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
510
511 #: rmt/rmt.c:304
512 #, c-format
513 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
514 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
515
516 #: rmt/rmt.c:308
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Usage: %s [OPTION]\n"
520 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
521 "\n"
522 "  --version  Output version info.\n"
523 "  --help     Output this help.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: rmt/rmt.c:397
527 msgid "Seek offset error"
528 msgstr ""
529
530 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
531 msgid "Seek offset out of range"
532 msgstr ""
533
534 #: rmt/rmt.c:428
535 msgid "Seek direction out of range"
536 msgstr ""
537
538 #: rmt/rmt.c:472
539 msgid "rmtd: Premature eof\n"
540 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
541
542 #: rmt/rmt.c:474
543 msgid "Premature end of file"
544 msgstr "For tidlig filslutt"
545
546 #: rmt/rmt.c:672
547 msgid "Garbage command"
548 msgstr "Ugyldig kommando"
549
550 #: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
551 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
552 msgid "This does not look like a tar archive"
553 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
554
555 #
556 #: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
557 #, fuzzy
558 msgid "Total bytes written"
559 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
560
561 #
562 #: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
563 #, fuzzy
564 msgid "Total bytes read"
565 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
566
567 #
568 #: src/buffer.c:365
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
571 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
572
573 #: src/buffer.c:454
574 msgid "(pipe)"
575 msgstr ""
576
577 #: src/buffer.c:477
578 msgid "Invalid value for record_size"
579 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
580
581 #
582 #: src/buffer.c:480
583 msgid "No archive name given"
584 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
585
586 #: src/buffer.c:524
587 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
588 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
589
590 #: src/buffer.c:538
591 #, c-format
592 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
593 msgstr ""
594
595 #
596 #: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
597 msgid "Cannot update compressed archives"
598 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
599
600 #: src/buffer.c:672
601 msgid "At beginning of tape, quitting now"
602 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
603
604 #: src/buffer.c:678
605 msgid "Too many errors, quitting"
606 msgstr "For mange feil, avslutter"
607
608 #: src/buffer.c:697
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Record size = %lu block"
611 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
612 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
613 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
614
615 #: src/buffer.c:718
616 #, c-format
617 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
618 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
619 msgstr[0] ""
620 msgstr[1] ""
621
622 #: src/buffer.c:795
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
625 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
626
627 #: src/buffer.c:827
628 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
629 msgstr ""
630
631 #: src/buffer.c:881
632 #, c-format
633 msgid "%s: contains invalid volume number"
634 msgstr ""
635
636 #: src/buffer.c:916
637 msgid "Volume number overflow"
638 msgstr ""
639
640 #: src/buffer.c:931
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
643 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
644
645 #: src/buffer.c:937
646 msgid "EOF where user reply was expected"
647 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
648
649 #: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
650 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
651 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
652
653 #: src/buffer.c:956
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
657 " q             Abort tar\n"
658 " y or newline  Continue operation\n"
659 msgstr ""
660 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
661 " q          Avbryt tar\n"
662 " !          Start et shell\n"
663 " ?          Skriv denne listen\n"
664
665 #: src/buffer.c:961
666 #, c-format
667 msgid " !             Spawn a subshell\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/buffer.c:962
671 #, c-format
672 msgid " ?             Print this list\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/buffer.c:969
676 msgid "No new volume; exiting.\n"
677 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
678
679 #: src/buffer.c:1002
680 msgid "File name not specified. Try again.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/buffer.c:1015
684 #, c-format
685 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/buffer.c:1066
689 #, c-format
690 msgid "%s command failed"
691 msgstr ""
692
693 #: src/buffer.c:1221
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
696 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
697
698 #: src/buffer.c:1225
699 #, c-format
700 msgid "%s is not continued on this volume"
701 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
702
703 #: src/buffer.c:1239
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
706 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
707
708 #: src/buffer.c:1253
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
711 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
712
713 #: src/buffer.c:1303
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Archive not labeled to match %s"
716 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
717
718 #: src/buffer.c:1306
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Volume %s does not match %s"
721 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
722
723 #: src/buffer.c:1402
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
727 msgstr ""
728
729 #: src/buffer.c:1621
730 #, fuzzy
731 msgid "write did not end on a block boundary"
732 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
733
734 #: src/compare.c:96
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
737 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
738 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
739 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
740
741 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
742 #, fuzzy
743 msgid "Contents differ"
744 msgstr "Modus er ulik"
745
746 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
747 #: src/list.c:1323
748 msgid "Unexpected EOF in archive"
749 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
750
751 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
752 #, fuzzy
753 msgid "File type differs"
754 msgstr "Størrelse er ulik"
755
756 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
757 msgid "Mode differs"
758 msgstr "Modus er ulik"
759
760 #: src/compare.c:206
761 msgid "Uid differs"
762 msgstr "Uid er ulik"
763
764 #: src/compare.c:208
765 msgid "Gid differs"
766 msgstr "Gid er ulik"
767
768 #: src/compare.c:212
769 msgid "Mod time differs"
770 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
771
772 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
773 msgid "Size differs"
774 msgstr "Størrelse er ulik"
775
776 #: src/compare.c:270
777 #, c-format
778 msgid "Not linked to %s"
779 msgstr "Ikke linket til %s"
780
781 #: src/compare.c:293
782 msgid "Symlink differs"
783 msgstr "Symbolsk link er ulik"
784
785 #: src/compare.c:322
786 #, fuzzy
787 msgid "Device number differs"
788 msgstr "Enhetsnummer er endret"
789
790 #: src/compare.c:462
791 #, c-format
792 msgid "Verify "
793 msgstr "Verifisering "
794
795 #: src/compare.c:469
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
798 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
799
800 #: src/compare.c:524
801 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
802 msgstr ""
803
804 #: src/compare.c:526
805 msgid "Verification may fail to locate original files."
806 msgstr ""
807
808 #: src/compare.c:596
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
811 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
812 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
813 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
814
815 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
816 #, c-format
817 msgid "A lone zero block at %s"
818 msgstr ""
819
820 #: src/create.c:67
821 #, c-format
822 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
823 msgstr ""
824
825 #: src/create.c:272
826 #, c-format
827 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
828 msgstr ""
829
830 #: src/create.c:278
831 #, c-format
832 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
833 msgstr ""
834
835 #: src/create.c:338
836 msgid "Generating negative octal headers"
837 msgstr ""
838
839 #: src/create.c:624 src/create.c:687
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
842 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
843
844 #: src/create.c:634
845 #, c-format
846 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
847 msgstr ""
848
849 #: src/create.c:661
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
852 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
853
854 #: src/create.c:1076
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
857 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
858 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
859 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
860
861 #: src/create.c:1177
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
864 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
865
866 #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
867 #, fuzzy
868 msgid "contents not dumped"
869 msgstr " (minnet lagret)"
870
871 #: src/create.c:1361
872 #, c-format
873 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
874 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
875
876 #: src/create.c:1464
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Missing links to %s.\n"
879 msgstr " link til %s\n"
880
881 #: src/create.c:1535
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
884 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
885
886 #: src/create.c:1543
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
889 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
890
891 #: src/create.c:1573
892 #, c-format
893 msgid "%s: File removed before we read it"
894 msgstr ""
895
896 #: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
897 msgid "directory not dumped"
898 msgstr ""
899
900 #: src/create.c:1659
901 #, c-format
902 msgid "%s: file changed as we read it"
903 msgstr ""
904
905 #: src/create.c:1739
906 #, c-format
907 msgid "%s: socket ignored"
908 msgstr ""
909
910 #: src/create.c:1744
911 #, c-format
912 msgid "%s: door ignored"
913 msgstr ""
914
915 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
916 msgid "Skipping to next header"
917 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
918
919 #: src/delete.c:281
920 msgid "Deleting non-header from archive"
921 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
922
923 #: src/extract.c:198
924 #, c-format
925 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extract.c:215
929 #, c-format
930 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extract.c:395
934 #, c-format
935 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extract.c:588
939 #, c-format
940 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extract.c:724
944 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
945 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
946
947 #: src/extract.c:997
948 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
949 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
950
951 #: src/extract.c:1054
952 #, c-format
953 msgid "Reading %s\n"
954 msgstr "Leser %s\n"
955
956 #: src/extract.c:1143
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
959 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
960
961 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
962 #, fuzzy
963 msgid "Unexpected long name header"
964 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
965
966 #: src/extract.c:1156
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
969 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
970
971 #: src/extract.c:1181
972 #, c-format
973 msgid "Current %s is newer or same age"
974 msgstr ""
975
976 #: src/extract.c:1227
977 #, c-format
978 msgid "%s: Was unable to backup this file"
979 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
980
981 #: src/extract.c:1355
982 #, c-format
983 msgid "Cannot rename %s to %s"
984 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
985
986 #: src/extract.c:1367
987 #, c-format
988 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
989 msgstr ""
990
991 #: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
994 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
995
996 #: src/incremen.c:460
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%s: Directory has been renamed"
999 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1000
1001 #: src/incremen.c:505
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s: Directory is new"
1004 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1005
1006 #: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
1007 msgid "Invalid time stamp"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/incremen.c:959
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1013 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1014
1015 #: src/incremen.c:974
1016 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/incremen.c:994
1020 msgid "Invalid device number"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/incremen.c:1009
1024 msgid "Invalid inode number"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
1028 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Read error in snapshot file"
1034 msgstr "Lesefeil på %s"
1035
1036 #: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
1037 #: src/incremen.c:1219
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1040 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1041
1042 #: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1045 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1046
1047 #: src/incremen.c:1211
1048 msgid "Missing record terminator"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
1052 msgid "Bad incremental file format"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/incremen.c:1284
1056 #, c-format
1057 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/incremen.c:1439
1061 #, c-format
1062 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/incremen.c:1449
1066 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/incremen.c:1462
1070 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/incremen.c:1475
1074 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/incremen.c:1481
1078 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/incremen.c:1501
1082 #, c-format
1083 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/incremen.c:1507
1087 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/incremen.c:1551
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1093 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1094
1095 #: src/incremen.c:1613
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/incremen.c:1626
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/incremen.c:1634
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Deleting %s\n"
1108 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1109
1110 #: src/incremen.c:1639
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s: Cannot remove"
1113 msgstr "Kan ikke slette %s"
1114
1115 #: src/list.c:113
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s: Omitting"
1118 msgstr "Utelater %s"
1119
1120 #: src/list.c:131
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1123 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1124
1125 #: src/list.c:155
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1128 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1129
1130 #: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "block %s: "
1133 msgstr "blokk %10ld: "
1134
1135 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1136 #: src/list.c:671
1137 #, c-format
1138 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1142 #: src/list.c:726
1143 #, c-format
1144 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1148 #: src/list.c:737
1149 #, c-format
1150 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/list.c:758
1154 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/list.c:772
1158 #, c-format
1159 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/list.c:803
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1165 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1166
1167 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1168 #: src/list.c:832
1169 #, c-format
1170 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1174 #: src/list.c:854
1175 #, c-format
1176 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/list.c:1226
1180 #, c-format
1181 msgid " link to %s\n"
1182 msgstr " link til %s\n"
1183
1184 #: src/list.c:1234
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid " unknown file type %s\n"
1187 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1188
1189 #: src/list.c:1252
1190 #, c-format
1191 msgid "--Long Link--\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/list.c:1256
1195 #, c-format
1196 msgid "--Long Name--\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/list.c:1260
1200 #, c-format
1201 msgid "--Volume Header--\n"
1202 msgstr "--Volumhode--\n"
1203
1204 #: src/list.c:1268
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1207 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1208
1209 #: src/list.c:1296
1210 msgid "Creating directory:"
1211 msgstr "Lager filkatalog:"
1212
1213 #: src/misc.c:456
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Renaming %s to %s\n"
1216 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1217
1218 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1221 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1222
1223 #: src/misc.c:488
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1226 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1227
1228 #: src/misc.c:615
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Cannot save working directory"
1231 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1232
1233 #: src/misc.c:621
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Cannot change working directory"
1236 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1237
1238 #: src/misc.c:711
1239 msgid "child process"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/misc.c:720
1243 msgid "interprocess channel"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1247 #.
1248 #: src/names.c:593
1249 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/names.c:595
1253 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/names.c:597
1257 msgid "suppress this warning."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/names.c:612 src/names.c:630
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: Not found in archive"
1263 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1264
1265 #: src/names.c:615
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1268 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1269
1270 #: src/tar.c:79
1271 #, c-format
1272 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1273 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1274
1275 #: src/tar.c:156
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "%s: Invalid archive format"
1278 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1279
1280 #: src/tar.c:180
1281 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1282 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1283
1284 #: src/tar.c:241
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/tar.c:336
1291 msgid ""
1292 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1293 "can restore individual files from the archive.\n"
1294 "\n"
1295 "Examples:\n"
1296 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1297 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1298 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/tar.c:345
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1305 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1306 "are:\n"
1307 "\n"
1308 "  none, off       never make backups\n"
1309 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1310 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1311 "  never, simple   always make simple backups\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1315 "suffix\n"
1316 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1317 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1318 "\n"
1319 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1320 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1321 "eksisterer,\n"
1322 "                  ellers enkle\n"
1323 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1324
1325 #: src/tar.c:370
1326 msgid "Main operation mode:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/tar.c:373
1330 msgid "list the contents of an archive"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/tar.c:375
1334 msgid "extract files from an archive"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/tar.c:378
1338 #, fuzzy
1339 msgid "create a new archive"
1340 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1341
1342 #: src/tar.c:380
1343 msgid "find differences between archive and file system"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/tar.c:383
1347 msgid "append files to the end of an archive"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:385
1351 msgid "only append files newer than copy in archive"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:387
1355 msgid "append tar files to an archive"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/tar.c:390
1359 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/tar.c:392
1363 msgid "test the archive volume label and exit"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/tar.c:397
1367 msgid "Operation modifiers:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:400
1371 msgid "handle sparse files efficiently"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:401
1375 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/tar.c:402
1379 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:404
1383 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
1387 #: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
1388 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
1389 msgid "FILE"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:406
1393 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/tar.c:408
1397 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
1401 #: tests/genfile.c:165
1402 msgid "NUMBER"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:410
1406 msgid ""
1407 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1408 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1409 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1410 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:416
1414 msgid "archive is seekable"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:418
1418 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:421
1422 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:427
1426 msgid "Overwrite control:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:430
1430 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:432
1434 #, fuzzy
1435 msgid "remove files after adding them to the archive"
1436 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1437
1438 #: src/tar.c:434
1439 msgid "don't replace existing files when extracting"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/tar.c:436
1443 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/tar.c:438
1447 msgid "overwrite existing files when extracting"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/tar.c:440
1451 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/tar.c:442
1455 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/tar.c:444
1459 msgid "preserve metadata of existing directories"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/tar.c:446
1463 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:452
1467 msgid "Select output stream:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:455
1471 msgid "extract files to standard output"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
1475 #: tests/genfile.c:189
1476 msgid "COMMAND"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:457
1480 msgid "pipe extracted files to another program"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:459
1484 msgid "ignore exit codes of children"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:461
1488 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:466
1492 msgid "Handling of file attributes:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/tar.c:469
1496 msgid "force NAME as owner for added files"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:471
1500 msgid "force NAME as group for added files"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:472 src/tar.c:671
1504 msgid "DATE-OR-FILE"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:473
1508 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:474
1512 msgid "CHANGES"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:475
1516 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:477
1520 msgid "METHOD"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:478
1524 msgid ""
1525 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1526 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1527 "place (METHOD='system')"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:482
1531 msgid "don't extract file modified time"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/tar.c:484
1535 msgid "try extracting files with the same ownership"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/tar.c:486
1539 msgid "extract files as yourself"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:488
1543 msgid "always use numbers for user/group names"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:490
1547 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:494
1551 msgid ""
1552 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1553 "for ordinary users)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:496
1557 msgid "sort names to extract to match archive"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:499
1561 msgid "same as both -p and -s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:501
1565 msgid ""
1566 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1567 "until the end of extraction"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:504
1571 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:509
1575 msgid "Device selection and switching:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:511
1579 msgid "ARCHIVE"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:512
1583 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:514
1587 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:516
1591 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:518
1595 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:522
1599 msgid "specify drive and density"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:536
1603 #, fuzzy
1604 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1605 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1606
1607 #: src/tar.c:538
1608 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:540
1612 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:543
1616 msgid "use/update the volume number in FILE"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/tar.c:548
1620 msgid "Device blocking:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/tar.c:550
1624 msgid "BLOCKS"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/tar.c:551
1628 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/tar.c:553
1632 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/tar.c:555
1636 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/tar.c:557
1640 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/tar.c:562
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Archive format selection:"
1646 msgstr "Arkivér til stdin"
1647
1648 #: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
1649 msgid "FORMAT"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:565
1653 msgid "create archive of the given format"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:567
1657 msgid "FORMAT is one of the following:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:568
1661 msgid "old V7 tar format"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:571
1665 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/tar.c:573
1669 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:575
1673 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/tar.c:577
1677 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/tar.c:578
1681 msgid "same as pax"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/tar.c:581
1685 msgid "same as --format=v7"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:584
1689 msgid "same as --format=posix"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:585
1693 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:586
1697 msgid "control pax keywords"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:587
1701 msgid "TEXT"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:588
1705 msgid ""
1706 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1707 "globbing pattern for volume name"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/tar.c:593
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Compression options:"
1713 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1714
1715 #: src/tar.c:595
1716 #, fuzzy
1717 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1718 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1719
1720 #: src/tar.c:597
1721 #, fuzzy
1722 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1723 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1724
1725 #: src/tar.c:600
1726 msgid "filter the archive through bzip2"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:602
1730 msgid "filter the archive through gzip"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:606
1734 msgid "filter the archive through compress"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:609
1738 msgid "filter the archive through lzma"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:611
1742 #, fuzzy
1743 msgid "filter the archive through lzop"
1744 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1745
1746 #: src/tar.c:613
1747 #, fuzzy
1748 msgid "filter the archive through xz"
1749 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1750
1751 #: src/tar.c:614
1752 msgid "PROG"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:615
1756 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/tar.c:620
1760 msgid "Local file selection:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/tar.c:623
1764 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/tar.c:624
1768 msgid "DIR"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/tar.c:625
1772 #, fuzzy
1773 msgid "change to directory DIR"
1774 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1775
1776 #: src/tar.c:627
1777 msgid "get names to extract or create from FILE"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:629
1781 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:631
1785 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:633
1789 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:635
1793 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
1797 msgid "PATTERN"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:637
1801 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:639
1805 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:641
1809 msgid ""
1810 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1811 "file itself"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:644
1815 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:647
1819 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:649
1823 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:652
1827 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:654
1831 msgid "exclude directories containing FILE"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:656
1835 msgid "exclude version control system directories"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:658
1839 msgid "avoid descending automatically in directories"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:660
1843 msgid "stay in local file system when creating archive"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:662
1847 msgid "recurse into directories (default)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 #: src/tar.c:664
1852 #, fuzzy
1853 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1854 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1855
1856 #: src/tar.c:666
1857 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:668
1861 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:669
1865 msgid "MEMBER-NAME"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:670
1869 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:672
1873 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:674
1877 msgid "DATE"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:675
1881 msgid "compare date and time when data changed only"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:676
1885 msgid "CONTROL"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:677
1889 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
1893 msgid "STRING"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:679
1897 msgid ""
1898 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1899 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/tar.c:684
1903 msgid "File name transformations:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/tar.c:686
1907 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/tar.c:688
1911 msgid "EXPRESSION"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/tar.c:689
1915 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/tar.c:695
1919 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/tar.c:698
1923 msgid "ignore case"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:700
1927 msgid "patterns match file name start"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/tar.c:702
1931 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/tar.c:704
1935 msgid "case sensitive matching (default)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:706
1939 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:708
1943 msgid "verbatim string matching"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:710
1947 #, fuzzy
1948 msgid "wildcards do not match `/'"
1949 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1950
1951 #: src/tar.c:712
1952 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:717
1956 msgid "Informative output:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:720
1960 msgid "verbosely list files processed"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:722
1964 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:724
1968 msgid "ACTION"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:725
1972 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:728
1976 msgid "print a message if not all links are dumped"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:729
1980 msgid "SIGNAL"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/tar.c:730
1984 msgid ""
1985 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1986 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1987 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1988 "accepted"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/tar.c:735
1992 msgid "print file modification dates in UTC"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/tar.c:737
1996 msgid "send verbose output to FILE"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/tar.c:739
2000 msgid "show block number within archive with each message"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/tar.c:741
2004 #, fuzzy
2005 msgid "ask for confirmation for every action"
2006 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2007
2008 #: src/tar.c:744
2009 msgid "show tar defaults"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/tar.c:746
2013 msgid ""
2014 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2015 "criteria"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:748
2019 msgid "show file or archive names after transformation"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:751
2023 msgid "STYLE"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:752
2027 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:754
2031 msgid "additionally quote characters from STRING"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/tar.c:756
2035 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:761
2039 msgid "Compatibility options:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/tar.c:764
2043 msgid ""
2044 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2045 "owner"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/tar.c:769
2049 msgid "Other options:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/tar.c:772
2053 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/tar.c:920
2057 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
2058 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2059
2060 #: src/tar.c:930
2061 msgid "Conflicting compression options"
2062 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2063
2064 #: src/tar.c:986
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Unknown signal name: %s"
2067 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2068
2069 #: src/tar.c:1010
2070 msgid "Date sample file not found"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:1018
2074 #, c-format
2075 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/tar.c:1043
2079 #, c-format
2080 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:1120
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: file list already read"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:1185
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: file name read contains nul character"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/tar.c:1250
2094 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/tar.c:1253
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "*This* tar defaults to:\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:1294
2104 msgid "Invalid blocking factor"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/tar.c:1401
2108 msgid "Invalid tape length"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/tar.c:1441
2112 msgid "More than one threshold date"
2113 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2114
2115 #: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
2116 msgid "Invalid sparse version value"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/tar.c:1584
2120 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/tar.c:1609
2124 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/tar.c:1710
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: Invalid group"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/tar.c:1717
2133 msgid "Invalid mode given on option"
2134 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2135
2136 #: src/tar.c:1774
2137 msgid "Invalid number"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/tar.c:1796
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Invalid owner"
2143 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2144
2145 #: src/tar.c:1822
2146 msgid ""
2147 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2148 "order instead"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/tar.c:1832
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Invalid record size"
2154 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2155
2156 #: src/tar.c:1835
2157 #, c-format
2158 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2159 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2160
2161 #: src/tar.c:1872
2162 msgid "Invalid number of elements"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/tar.c:1892
2166 msgid "Only one --to-command option allowed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/tar.c:1968
2170 #, c-format
2171 msgid "Malformed density argument: %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/tar.c:1994
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Unknown density: `%c'"
2177 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2178
2179 #: src/tar.c:2011
2180 #, c-format
2181 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2182 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2183
2184 #: src/tar.c:2046
2185 msgid "[FILE]..."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/tar.c:2152
2189 #, c-format
2190 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2191 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2192
2193 #: src/tar.c:2234
2194 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/tar.c:2240
2198 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/tar.c:2270
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2204 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2205
2206 #: src/tar.c:2275
2207 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/tar.c:2292
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2213 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2214 msgstr[0] ""
2215 msgstr[1] ""
2216
2217 #: src/tar.c:2305
2218 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2219 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2220
2221 #
2222 #: src/tar.c:2307
2223 msgid "Cannot verify compressed archives"
2224 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2225
2226 #: src/tar.c:2313
2227 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2228 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2229
2230 #
2231 #: src/tar.c:2319
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2234 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2235
2236 #: src/tar.c:2331
2237 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/tar.c:2349
2241 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/tar.c:2352
2245 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/tar.c:2363
2249 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2250 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2251
2252 #: src/tar.c:2388
2253 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2254 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2255
2256 #: src/tar.c:2477
2257 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2258 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2259
2260 #: src/tar.c:2528
2261 #, c-format
2262 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/update.c:86
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2268 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2269 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2270 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2271
2272 #: src/xheader.c:156
2273 #, c-format
2274 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/xheader.c:182
2278 #, c-format
2279 msgid "Pattern %s cannot be used"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/xheader.c:192
2283 #, c-format
2284 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/xheader.c:496
2288 msgid "Malformed extended header: missing length"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/xheader.c:504
2292 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/xheader.c:511
2296 #, c-format
2297 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/xheader.c:523
2301 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/xheader.c:531
2305 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/xheader.c:537
2309 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/xheader.c:574
2313 #, c-format
2314 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/xheader.c:778
2318 #, c-format
2319 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2323 #. (atime, gid, etc.).
2324 #: src/xheader.c:810
2325 #, c-format
2326 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
2330 #, c-format
2331 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
2335 #, c-format
2336 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/xheader.c:1326
2340 #, c-format
2341 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/xheader.c:1336
2345 #, c-format
2346 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/checkpoint.c:107
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: not a valid timeout"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/checkpoint.c:112
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/checkpoint.c:132
2360 msgid "write"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/checkpoint.c:132
2364 msgid "read"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2368 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2369 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2370 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2371 #: src/checkpoint.c:222
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Write checkpoint %u"
2374 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2375
2376 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2377 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2378 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2379 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2380 #: src/checkpoint.c:228
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Read checkpoint %u"
2383 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2384
2385 #: tests/genfile.c:111
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2389 "OPTIONS are:\n"
2390 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2391
2392 #: tests/genfile.c:126
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File creation options:"
2395 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2396
2397 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
2398 msgid "SIZE"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: tests/genfile.c:128
2402 msgid "Create file of the given SIZE"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: tests/genfile.c:130
2406 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: tests/genfile.c:132
2410 msgid "Read file names from FILE"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: tests/genfile.c:134
2414 msgid "-T reads null-terminated names"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: tests/genfile.c:136
2418 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: tests/genfile.c:139
2422 msgid "Size of a block for sparse file"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: tests/genfile.c:141
2426 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: tests/genfile.c:143
2430 msgid "OFFSET"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: tests/genfile.c:144
2434 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: tests/genfile.c:150
2438 msgid "File statistics options:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: tests/genfile.c:153
2442 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: tests/genfile.c:160
2446 msgid "Synchronous execution options:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: tests/genfile.c:163
2450 msgid ""
2451 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2452 "--touch"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: tests/genfile.c:166
2456 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: tests/genfile.c:169
2460 msgid "Set date for next --touch option"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: tests/genfile.c:172
2464 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: tests/genfile.c:177
2468 msgid ""
2469 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2470 "given by --checkpoint option is reached."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: tests/genfile.c:180
2474 msgid ""
2475 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2476 "is not given)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: tests/genfile.c:184
2480 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: tests/genfile.c:187
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2486 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2487
2488 #: tests/genfile.c:190
2489 msgid "Execute COMMAND"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: tests/genfile.c:240
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Invalid size: %s"
2495 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2496
2497 #: tests/genfile.c:245
2498 #, c-format
2499 msgid "Number out of allowed range: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tests/genfile.c:248
2503 #, c-format
2504 msgid "Negative size: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
2508 #, c-format
2509 msgid "stat(%s) failed"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tests/genfile.c:264
2513 #, c-format
2514 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tests/genfile.c:268
2518 #, c-format
2519 msgid "created file is not sparse"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:353
2523 #, c-format
2524 msgid "Error parsing number near `%s'"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tests/genfile.c:359
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Unknown date format"
2530 msgstr "Unkjent systemfeil"
2531
2532 #: tests/genfile.c:382
2533 msgid "[ARGS...]"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
2537 #: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "cannot open `%s'"
2540 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2541
2542 #: tests/genfile.c:425
2543 #, fuzzy
2544 msgid "cannot seek"
2545 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2546
2547 #: tests/genfile.c:442
2548 #, c-format
2549 msgid "file name contains null character"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tests/genfile.c:507
2553 #, c-format
2554 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: tests/genfile.c:585
2558 #, c-format
2559 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Unknown field `%s'"
2565 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2566
2567 #: tests/genfile.c:651
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "cannot set time on `%s'"
2570 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2571
2572 #: tests/genfile.c:805
2573 #, c-format
2574 msgid "Command exited successfully\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tests/genfile.c:807
2578 #, c-format
2579 msgid "Command failed with status %d\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: tests/genfile.c:811
2583 #, c-format
2584 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:813
2588 #, c-format
2589 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tests/genfile.c:816
2593 #, c-format
2594 msgid "Command dumped core\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tests/genfile.c:819
2598 #, c-format
2599 msgid "Command terminated\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tests/genfile.c:851
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "--stat requires file names"
2605 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2606
2607 #: tests/genfile.c:864
2608 #, c-format
2609 msgid "too many arguments"
2610 msgstr ""
2611
2612 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2613 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2614
2615 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2616 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2617
2618 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2619 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2620
2621 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2622 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2623
2624 #~ msgid "Cannot open pipe"
2625 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2626
2627 #~ msgid "Cannot fork"
2628 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2629
2630 #
2631 #~ msgid "tar (child)"
2632 #~ msgstr "tar (barn)"
2633
2634 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2635 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2636
2637 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2638 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2639
2640 #~ msgid "Archive to stdout"
2641 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2642
2643 #~ msgid "Child cannot fork"
2644 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2645
2646 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2647 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2648
2649 #~ msgid "tar (grandchild)"
2650 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2651
2652 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2653 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2654
2655 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2656 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2657
2658 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2659 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2660
2661 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2662 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2663
2664 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2665 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2666
2667 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2668 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2669
2670 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2671 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2672
2673 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2674 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2675
2676 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2677 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2678
2679 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2680 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2681
2682 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2683 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2684
2685 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2686 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2687
2688 #~ msgid "Child returned status %d"
2689 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2690
2691 #~ msgid "Cannot fork!"
2692 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2693
2694 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2695 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2696
2697 #
2698 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2699 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2700
2701 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2702 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2703
2704 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2705 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2706
2707 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2708 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2709
2710 #~ msgid "Cannot add file %s"
2711 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2712
2713 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2714 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2715
2716 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2717 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2718
2719 #~ msgid "File name %s%s too long"
2720 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2721
2722 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2723 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2724
2725 #~ msgid "Cannot read %s"
2726 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2727
2728 #~ msgid "Data differs"
2729 #~ msgstr "Data er ulike"
2730
2731 #~ msgid "File does not exist"
2732 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2733
2734 #~ msgid "Not a regular file"
2735 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2736
2737 #~ msgid "Error while closing %s"
2738 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2739
2740 #~ msgid "Does not exist"
2741 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2742
2743 #~ msgid "No such file or directory"
2744 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2745
2746 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2747 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2748
2749 #~ msgid "No longer a directory"
2750 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2751
2752 #~ msgid "Cannot open file %s"
2753 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2754
2755 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2756 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2757
2758 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2759 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2760
2761 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2762 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2763
2764 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2765 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2766
2767 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2768 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2769
2770 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2771 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2772
2773 #~ msgid "%s: Could not create file"
2774 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2775
2776 #~ msgid "%d at %d\n"
2777 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2778
2779 #~ msgid "%s: Error while closing"
2780 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2781
2782 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2783 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2784
2785 #~ msgid "%s: Could not make node"
2786 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2787
2788 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2789 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2790
2791 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2792 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2793
2794 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2795 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2796
2797 #~ msgid "Visible long name error"
2798 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2799
2800 #~ msgid "Cannot stat %s"
2801 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2802
2803 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2804 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2805
2806 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2807 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2808
2809 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2810 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2811
2812 #~ msgid "Error while deleting %s"
2813 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2814
2815 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2816 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2817
2818 #~ msgid "Skipping to next file header"
2819 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2820
2821 #~ msgid "EOF in archive file"
2822 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2823
2824 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2825 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2826
2827 #~ msgid "Visible longname error"
2828 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2829
2830 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2831 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2832
2833 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2834 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2835
2836 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2837 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2838
2839 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2840 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2841
2842 #~ msgid "Missing file name after -C"
2843 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2844
2845 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2846 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2850 #~ "and\n"
2851 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2854 #~ "filer fra arkivet.\n"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "\n"
2858 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "\n"
2861 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2862
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "\n"
2865 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2866 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "\n"
2869 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2870 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2871 #~ "argumentet\n"
2872 #~ "kan sløyfes.\n"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "\n"
2876 #~ "Main operation mode:\n"
2877 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2878 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2879 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2880 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2881 #~ "system\n"
2882 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2883 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2884 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2885 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2886 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "\n"
2889 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2890 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2891 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2892 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2893 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2894 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2895 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2896 #~ "arkivet\n"
2897 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2898 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2899 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "\n"
2903 #~ "Operation modifiers:\n"
2904 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2905 #~ "it\n"
2906 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2907 #~ "archive\n"
2908 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
2909 #~ "extracting\n"
2910 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2911 #~ "it\n"
2912 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2913 #~ "directory\n"
2914 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2915 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2916 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2917 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
2918 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2919 #~ "files\n"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "\n"
2922 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2923 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2924 #~ "det\n"
2925 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2926 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2927 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2928 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2929 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2930 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
2931 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2932 #~ "inkrementell\n"
2933 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2934 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2935 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2936 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "\n"
2940 #~ "Handling of file attributes:\n"
2941 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2942 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2943 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2944 #~ "files\n"
2945 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2946 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2947 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2948 #~ "ownership\n"
2949 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2950 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
2951 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2952 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2953 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2954 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "\n"
2957 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2958 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2959 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2960 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2961 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2962 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2963 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2964 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2965 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2966 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2967 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2968 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2969 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2970 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2971 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "\n"
2975 #~ "Device selection and switching:\n"
2976 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2977 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2978 #~ "colon\n"
2979 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2980 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2981 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2982 #~ "archive\n"
2983 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2984 #~ "bytes\n"
2985 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2986 #~ "M)\n"
2987 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2988 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "\n"
2991 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2992 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2993 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2994 #~ "kolon\n"
2995 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2996 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2997 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2998 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2999 #~ "er\n"
3000 #~ "                                 skrevet\n"
3001 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3002 #~ "hvert\n"
3003 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
3004 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
3005 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "\n"
3009 #~ "Device blocking:\n"
3010 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3011 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3012 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3013 #~ "EOF)\n"
3014 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "\n"
3017 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3018 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3019 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3020 #~ "512)\n"
3021 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3022 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3023 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3024
3025 #
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "\n"
3028 #~ "Archive format selection:\n"
3029 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3030 #~ "NAME\n"
3031 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3032 #~ "PATTERN\n"
3033 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3034 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3035 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3036 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3037 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3038 #~ "d)\n"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "\n"
3041 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3042 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3043 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3044 #~ "eller\n"
3045 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3046 #~ "jokertegn)\n"
3047 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3048 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3049 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3050 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3051 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3052 #~ "-d)\n"
3053
3054 #
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "\n"
3057 #~ "Local file selection:\n"
3058 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3059 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3060 #~ "NAME\n"
3061 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3062 #~ "C\n"
3063 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3064 #~ "PATTERN\n"
3065 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3066 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3067 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3068 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3069 #~ "directories\n"
3070 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3071 #~ "archive\n"
3072 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "\n"
3075 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3076 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3077 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3078 #~ "arkivering\n"
3079 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3080 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3081 #~ "ikke -C\n"
3082 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3083 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3084 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3085 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3086 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3087 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3088 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3089 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3090
3091 #
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3094 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3095 #~ "only\n"
3096 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3099 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3100 #~ "endret\n"
3101 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3105 #~ "control\n"
3106 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3107 #~ "suffix\n"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3110 #~ "                               versjonskontroll\n"
3111 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3112 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "\n"
3116 #~ "Informative output:\n"
3117 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3118 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3119 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3120 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3121 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3122 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3123 #~ "message\n"
3124 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3125 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "\n"
3128 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3129 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3130 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3131 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3132 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3133 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3134 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3135 #~ "meldinger\n"
3136 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3137 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "\n"
3141 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3142 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3143 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3144 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3145 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "\n"
3148 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3149 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3150 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3151 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3152 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3153 #~ "en\n"
3154 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3155 #~ "forvalg.\n"
3156
3157 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3158 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3159
3160 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3161 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3162
3163 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3164 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3165
3166 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3167 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3168
3169 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3170 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3171
3172 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3173 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3174
3175 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3176 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3177
3178 #
3179 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3180 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3181
3182 #~ msgid "Invalid group given on option"
3183 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "\n"
3187 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3188 #~ "Inc.\n"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "\n"
3191 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3192 #~ "Inc.\n"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3196 #~ "NO\n"
3197 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3198 #~ "PURPOSE.\n"
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3201 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3202 #~ "EGNETHET\n"
3203 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "\n"
3207 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "\n"
3210 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3211
3212 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3213 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3217 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3218 #~ "\n"
3219 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3220 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3221 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3222 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3225 #~ "flagg.\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3228 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3229 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3230 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3231
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "\n"
3234 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "\n"
3237 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "\n"
3241 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "\n"
3244 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"