]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/zh_CN.po
Imported Upstream version 1.22
[tar] / po / zh_CN.po
index aa3cd56d06138e8747a6c5749dc633d05b60c523..907b108ff0ba6ba28bb74773491f6a2aea3ff78a 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 12:53中国标准时间\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 13:57+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " [选项...]"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
@@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
 msgid "give this help list"
 msgstr "显示此帮助列表"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "显示简短的用法说明"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "设置程序名"
 msgid "SECS"
 msgstr "秒"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
 msgid "print program version"
 msgstr "打印程序版本"
 
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "为空的硬连接替换“.”"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
@@ -366,10 +366,11 @@ msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
 #: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -489,6 +490,28 @@ msgstr ""
 "%s,%s,%s,%s,\n"
 "%s,%s,和其他人所写。\n"
 
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将错误报告到 <%s>。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
 msgstr "输入字符串太长了"
@@ -525,15 +548,6 @@ msgstr ""
 "  --version  输出版本信息。\n"
 "  --help  输出此帮助。\n"
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将错误报告到 <%s>。\n"
-
 #: rmt/rmt.c:397
 msgid "Seek offset error"
 msgstr "定位偏移量错误"
@@ -558,100 +572,100 @@ msgstr "过早的文件结尾"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "总计写入字节数"
 
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "总计读取字节数"
 
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:365
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "总计删除字节数:%s\n"
 
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:454
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:477
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:480
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:524
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:538
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:672
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:678
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:697
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:718
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
 
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:795
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:827
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:916
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:931
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:937
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -662,74 +676,73 @@ msgstr ""
 " q\t\t终止 tar\n"
 " y or newline\t继续操作\n"
 
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:961
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:962
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             打印此列表\n"
 
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:969
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1002
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1015
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失败"
 
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
 
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "此卷次序有误"
+msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1303
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1306
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
 
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1621
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
+msgstr "写操作未在记录边界处终止"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
@@ -741,7 +754,7 @@ msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
 #: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
@@ -857,7 +870,7 @@ msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "未输出内容"
 
@@ -886,7 +899,7 @@ msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "未输出目录"
 
@@ -949,7 +962,7 @@ msgstr "正在读入 %s\n"
 #: src/extract.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中"
+msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
 
 #: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
 #, fuzzy
@@ -981,122 +994,122 @@ msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "错误不可恢复:现在退出"
 
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
 
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s:目录已被改名"
 
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目录是新的"
 
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "无效的时间戳"
 
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:959
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "无效的修改时间(秒)"
 
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:974
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
 
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:994
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "无效的设备号"
 
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1009
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "无效的 inode 号"
 
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "读取目录文件时字段太长"
 
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "目录文件读取错误"
 
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的字段值"
 
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1211
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少记录终止符"
 
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "文件格式错误增量"
 
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1439
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1449
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1462
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1475
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
 
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1481
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1507
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1613
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
 
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1639
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
@@ -1313,86 +1326,86 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:370
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主操作模式:"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:373
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出归档内容"
 
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:375
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "从归档中解出文件"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:378
 msgid "create a new archive"
 msgstr "创建一个新归档"
 
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:380
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:383
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "追加文件至归档结尾"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:385
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:387
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:390
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:392
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "测试归档卷标并退出"
 
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:397
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "操作修饰符:"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:400
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "高效处理离散文件"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:401
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:402
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:404
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:406
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:408
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:410
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1403,116 +1416,116 @@ msgstr ""
 "extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
 "令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:416
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "归档可检索"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:418
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:421
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:427
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "重写控制:"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:430
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:432
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:434
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "解压时不要替换存在的文件"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:436
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:438
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解压时重写存在的文件"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:440
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:442
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:444
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:446
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:452
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "选择输出流:"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:455
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解压文件至标准输出"
 
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:457
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:459
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:461
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:466
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "操作文件属性:"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:469
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:471
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OR-FILE"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:473
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:474
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:475
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:477
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:478
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1521,448 +1534,452 @@ msgstr ""
 "在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
 "要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:482
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:484
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:486
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "将文件解压为您所有"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:488
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:490
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:494
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:496
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:499
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "与 -p 和 -s 一样"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:501
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:504
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:509
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "设备选择和切换:"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:511
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:512
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:514
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:518
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:522
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:536
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:538
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:540
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:543
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "设备分块:"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:550
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:553
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:555
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:557
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:562
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "选择归档格式:"
 
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:565
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "创建指定格式的归档"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:567
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:568
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "old V7 tar 格式"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:571
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:573
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:575
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:577
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:578
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同于 pax"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:581
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同于 --format=v7"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:584
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同于 --format=posix"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:585
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:586
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 关键字"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:587
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:588
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:593
 msgid "Compression options:"
 msgstr "压缩选项:"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:595
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:597
 #, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:600
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:602
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "通过 gzip 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:606
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "通过 compress 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:609
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "通过 lzma 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:611
 msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+msgstr "通过 lzop 过滤归档"
 
 #: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:614
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:615
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本地文件选择:"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:623
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:624
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:625
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "改变至目录 DIR"
 
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:627
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
 
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:629
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T 读取以空终止的名字,禁用 -C"
+msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
 
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:631
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:633
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "结束以 -T 读取的文件名(默认)"
+msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:635
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "不要结束以 -T 读取的文件名"
+msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
 
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:639
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:647
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:649
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "排除版本控制系统目录"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "避免目录中的自动降级"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:660
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:662
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "目录递归(默认)"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:668
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:670
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:672
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:674
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:676
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:684
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "文件名变换:"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:686
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
 msgid "ignore case"
 msgstr "忽略大小写"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:700
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "模式串匹配文件名头部"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:702
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:704
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "匹配大小写(默认)"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:706
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "逐字匹配字符串"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:710
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "通配符不匹配‘/’"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:712
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
 msgid "Informative output:"
 msgstr "提示性输出:"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:720
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "详细地列出处理的文件"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:722
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:724
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:728
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:730
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1973,112 +1990,112 @@ msgstr ""
 "号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
 "信号名称"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:735
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:737
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "每次操作都要求确认"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:744
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "显示 tar 默认选项"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:748
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:752
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:754
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:756
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:761
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "兼容性选项:"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:764
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:769
 msgid "Other options:"
 msgstr "其它选项:"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:772
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
-#: src/tar.c:919
+#: src/tar.c:920
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项"
 
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:930
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "压缩选项冲突"
 
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:986
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " 未知的信号名称: %s"
 
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1010
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到数据样板文件"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1018
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1043
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: 文件列表已经读取"
 
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
 
-#: src/tar.c:1249
+#: src/tar.c:1250
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1253
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2086,166 +2103,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "此 tar 默认为:\n"
 
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1401
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1441
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "无效的离散版本值"
 
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1584
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1609
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
-#: src/tar.c:1711
+#: src/tar.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s:无效的组"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1717
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1774
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1796
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "无效的所有者"
 
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1822
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
+"替"
 
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1832
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1835
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1872
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1892
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:1968
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1994
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2011
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
 
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2046
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2152
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2234
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2240
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
 
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2270
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2275
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2305
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2307
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2313
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2319
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2331
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2349
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "卷长度不可小于记录大小"
 
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2352
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
 
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2363
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2388
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2477
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个"
 
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2528
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
@@ -2500,12 +2515,12 @@ msgstr "stat(%s) 错误"
 #: tests/genfile.c:264
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
 
 #: tests/genfile.c:353
 #, c-format
@@ -2596,9 +2611,8 @@ msgstr "--stat 选项需要文件名"
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
 
 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
 #~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"