]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/zh_CN.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / zh_CN.po
index f01e86697e4976ba62e836429d059d0367c45200..aa3cd56d06138e8747a6c5749dc633d05b60c523 100644 (file)
@@ -1,16 +1,19 @@
-# Chinese (simplified) translation of tar.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (simplified) translation for tar.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.14\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n"
-"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 12:53中国标准时间\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
 #: lib/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有二义性"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
 
 #: lib/argmatch.c:153
 #, c-format
@@ -34,113 +37,111 @@ msgstr "有效的参数为:"
 #: lib/argp-help.c:147
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
 
 #: lib/argp-help.c:220
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
 
 #: lib/argp-help.c:226
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
 
 #: lib/argp-help.c:235
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
 
 #: lib/argp-help.c:247
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
 
 #: lib/argp-help.c:1246
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
+msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
 
 #: lib/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "用法:"
 
 #: lib/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr " 或: "
 
 #: lib/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr " [选项...]"
 
 #: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
+msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将错误报告到 <%s>。\n"
+msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 
 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "显示此帮助列表"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "显示简短的用法说明"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
 
 #: lib/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "设置程序名"
 
 #: lib/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "打印程序版本"
 
 #: lib/argp-parse.c:158
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(程序错误)未知版本!?"
 
 #: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:参数太多\n"
 
 #: lib/argp-parse.c:754
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "写错误"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项“%s”具有歧义\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
@@ -185,26 +186,26 @@ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”具有歧义\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:35
+#, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "无法改变工作目录"
+msgstr "无法记录当前工作目录"
 
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:48
+#, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "无法保存工作目录"
+msgstr "无法回到起始的工作目录"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -240,16 +241,16 @@ msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s:无法硬连接到 %s"
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节"
+msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
 
 #: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s:警告:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节"
+msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
@@ -317,13 +318,25 @@ msgstr "“"
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -350,7 +363,7 @@ msgstr "无法执行远程 shell"
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: lib/version-etc.c:65
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 #: lib/version-etc.c:67
 msgid ""
@@ -361,24 +374,30 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:83
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:87
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:91
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -389,6 +408,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -399,6 +420,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -409,6 +432,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -419,6 +444,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -430,6 +457,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -441,6 +471,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -452,14 +485,17 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和其他人所写。\n"
 
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
-msgstr ""
+msgstr "输入字符串太长了"
 
 #: rmt/rmt.c:161
 msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "编号语法错误"
 
 #: rmt/rmt.c:180
 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
@@ -475,7 +511,7 @@ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
 
 #: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]\n"
 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
@@ -487,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
 "\n"
 "  --version  输出版本信息。\n"
-"  --help  输出该求助。\n"
+"  --help  输出此帮助。\n"
 
 #: rmt/rmt.c:315
 #, c-format
@@ -499,9 +535,8 @@ msgstr ""
 "将错误报告到 <%s>。\n"
 
 #: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset error"
-msgstr "定位操作的偏移量超出范围"
+msgstr "定位偏移量错误"
 
 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
 msgid "Seek offset out of range"
@@ -523,174 +558,178 @@ msgstr "过早的文件结尾"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n"
+msgstr "总计写入字节数"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "总计读取字节数"
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:363
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "æ\80»è®¡å\86\99å\85¥å­\97è\8a\82æ\95°ï¼\9a%s (%sï¼\8c%s/s)\n"
+msgstr "æ\80»è®¡å\88 é\99¤å­\97è\8a\82æ\95°ï¼\9a%s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:452
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:475
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:478
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:522
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:536
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:670
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:676
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:695
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:716
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
+
+#: src/buffer.c:793
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:825
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:929
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:935
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:954
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [name]    给下一卷(以及以后的卷)取一个新文件名\n"
-" q          终止 tar\n"
-" !          另起一个子 shell\n"
-" ?          显示本列表\n"
+" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n"
+" q\t\t终止 tar\n"
+" y or newline\t继续操作\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:959
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:960
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             打印此列表\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:967
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1000
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1013
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1064
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
-msgstr "“%s”命令失败"
+msgstr "%s 命令失败"
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1219
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s 在本卷中不连续"
+msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
+#: src/buffer.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "此卷次序有误"
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1301
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1304
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
+
+#: src/buffer.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
@@ -702,8 +741,8 @@ msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
 
@@ -750,17 +789,17 @@ msgid "Verify "
 msgstr "校验"
 
 #: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
 
 #: src/compare.c:524
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
 
 #: src/compare.c:526
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
 
 #: src/compare.c:596
 #, c-format
@@ -776,7 +815,7 @@ msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
 #: src/create.c:67
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
 
 #: src/create.c:272
 #, c-format
@@ -818,9 +857,9 @@ msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "未输出内容"
 
 #: src/create.c:1361
 #, c-format
@@ -828,9 +867,9 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
 
 #: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "缺少到“%s”的连接。\n"
+msgstr "缺少到 %s 的连接。\n"
 
 #: src/create.c:1535
 #, c-format
@@ -847,9 +886,9 @@ msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "未输出目录"
 
 #: src/create.c:1659
 #, c-format
@@ -864,7 +903,7 @@ msgstr "%s:忽略套接字(socket)"
 #: src/create.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 忽略权限"
 
 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
 msgid "Skipping to next header"
@@ -880,9 +919,9 @@ msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
 
 #: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s:时间戳 %s 是将来的 %lu 秒之后"
+msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
 
 #: src/extract.c:395
 #, c-format
@@ -898,168 +937,166 @@ msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
 
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
 msgstr "正在读入 %s\n"
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "转换的文件名中有异常的 EOF"
+msgstr "异常的长名字头部"
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1156
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件进行展开"
+msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
 
-#: src/extract.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1181
+#, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "当前的“%s”更新"
+msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:无法备份该文件"
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1355
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s:无法重命名为 %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "错误不可恢复:现在退出"
 
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s:目录已被改名"
+msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s:目录已被改名"
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目录是新的"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "无效的时间戳"
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:949
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "选项中给出无效的访问模式"
+msgstr "无效的修改时间(秒)"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:964
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:984
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "无效的设备号"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:999
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "无效的 inode 号"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "读取目录文件时字段太长"
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
 msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "目录文件读取错误"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
+#: src/incremen.c:1209
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "归档文件中异常的 EOF"
+msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "目录文件中异常的字段值"
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1201
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "缺少记录终止符"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "文件格式错误增量"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1429
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1439
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1452
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1465
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1471
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1491
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1497
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1541
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "无法为块因子(blocking factor) %d 分配内存"
+msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1616
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
+msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
@@ -1079,86 +1116,86 @@ msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "块 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
-msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补"
+msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr ""
+msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/list.c:854
+#, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s"
+msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 连接到 %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--长连接--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--长名--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷头--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在创建目录:"
 
@@ -1195,24 +1232,24 @@ msgstr "进程内通道"
 
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+msgstr "请在文件名中使用匹配字符模式。"
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
 msgid "suppress this warning."
-msgstr ""
+msgstr "不显示此警告。"
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:归档中找不到"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
@@ -1235,10 +1272,9 @@ msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-msgstr ""
+msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:336
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1248,17 +1284,17 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
+" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原"
+"所需文件。\n"
 "\n"
-"用法:%s [选项]... [文件]...\n"
-"\n"
-"示例:\n"
-"  %s -cf archive.tar foo bar  # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
+"示例\n"
+"  tar -cf archive.tar foo bar  # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
 "tar。\n"
-"  %s -tvf archive.tar         # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
-"  %s -xf archive.tar          # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
+"  tar -tvf archive.tar         # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
+"件。\n"
+"  tar -xf archive.tar          # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:345
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1269,924 +1305,947 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n"
 "可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n"
 "\n"
+"  none, off\t   从不做备份\n"
 "  t, numbered     进行编号备份\n"
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:371
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "主操作模式:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:374
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "列出归档内容"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:376
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中解出文件"
 
-#: src/tar.c:377
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:379
 msgid "create a new archive"
-msgstr "å½\92æ¡£æ\96\87件中å¼\82常ç\9a\84 EOF"
+msgstr "å\88\9b建ä¸\80个æ\96°å½\92æ¡£"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:381
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:384
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "追加文件至归档结尾"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:386
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:388
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:391
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:393
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "测试归档卷标并退出"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:398
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "操作修饰符:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:401
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "高效处理离散文件"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:402
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:403
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:405
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:407
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:409
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:411
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --"
+"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
+"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:417
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "归档可检索"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:419
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:422
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr ""
+msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:428
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "重写控制:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:431
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:433
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:435
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "解压时不要替换存在的文件"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:437
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr ""
+msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:439
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "解压时重写存在的文件"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:441
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:443
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:445
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:447
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:453
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "选择输出流:"
 
-#: src/tar.c:454
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:456
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "写入标准输出时出错"
+msgstr "解压文件至标准输出"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:458
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:460
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:462
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:467
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "操作文件属性:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:470
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:472
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE-OR-FILE"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:474
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:475
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGES"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:476
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:478
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:479
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
+"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:483
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:485
 msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr ""
+msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:487
 msgid "extract files as yourself"
-msgstr ""
+msgstr "将文件解压为您所有"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:489
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:491
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:495
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:497
 msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
+msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:500
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "与 -p 和 -s 一样"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:502
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
-msgstr ""
+msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:505
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:510
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "设备选择和切换:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:512
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:513
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:515
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:517
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:519
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:523
 msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
-#: src/tar.c:535
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:537
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "无法检验多卷归档文件"
+msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:539
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:541
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:544
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:549
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "设备分块:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:552
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:554
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:556
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:558
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:563
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr ""
+msgstr "选择归档格式:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:566
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "创建指定格式的归档"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:568
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:569
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "old V7 tar 格式"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:572
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:574
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:576
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:578
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:579
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:582
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:585
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:586
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:587
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "控制 pax 关键字"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:588
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:589
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Compression options:"
-msgstr "冲突的压缩选项"
+msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
 #: src/tar.c:594
-msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgid "Compression options:"
+msgstr "压缩选项:"
 
 #: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
 
 #: src/tar.c:598
 #, fuzzy
+msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
+
+#: src/tar.c:601
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:603
 msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:602
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:607
 msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 compress 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:610
 msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 lzma 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:612
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:613
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:614
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:619
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "本地文件选择:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:622
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
+msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:623
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:624
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\94¹å\8f\98å·¥ä½\9cç\9b®å½\95"
+msgstr "æ\94¹å\8f\98è\87³ç\9b®å½\95 DIR"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:626
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:628
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+msgstr "-T 读取以空终止的名字,禁用 -C"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:632
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
+msgstr "结束以 -T 读取的文件名(默认)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:634
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "不要结束以 -T 读取的文件名"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "PATTERN"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:636
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:638
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:640
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr ""
+msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:643
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:646
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:648
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:651
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:653
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 FILE 的目录"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:655
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "排除版本控制系统目录"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:657
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "避免目录中的自动降级"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:659
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:661
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "目录递归(默认)"
 
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:663
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "ä»\8eæ\88\90å\91\98å\90\8d中å\88 é\99¤å¼\80头ç\9a\84â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgstr "ä¸\8dè¦\81ä»\8eæ\96\87件å\90\8d中æ¸\85é\99¤å¼\95导符â\80\98\80\99"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:665
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:667
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:668
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "MEMBER-NAME"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:669
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:671
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:673
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:674
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:675
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:676
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:678
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
+"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:683
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "文件名变换:"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:685
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:687
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:688
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:694
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
+msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:697
 msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "忽略大小写"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:699
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+msgstr "模式串匹配文件名头部"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:701
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:703
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
+msgstr "匹配大小写(默认)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:707
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "逐字匹配字符串"
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:709
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
+msgstr "通配符不匹配‘/’"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:711
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:716
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "提示性输出:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:719
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "详细地列出处理的文件"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:721
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:723
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:724
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:727
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:728
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:729
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信"
+"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
+"信号名称"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
 msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:736
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:740
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "每次操作都要求确认"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:743
 msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "显示 tar 默认选项"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:745
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
-msgstr ""
+msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:747
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:750
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:751
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:753
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:755
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:760
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "兼容性选项:"
 
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:763
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
-msgstr ""
-"\n"
-"兼容性选项:\n"
-"  -o                                 创建归档时,相当于 --old-archive\n"
-"                                     展开归档时,相当于 --no-same-owner\n"
+msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:768
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "其它选项:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:771
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:919
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "您不能在“-Acdtrux”中指定多个选项"
+msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项"
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:929
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "å\86²çª\81ç\9a\84å\8e\8b缩é\80\89项"
+msgstr "å\8e\8b缩é\80\89项å\86²çª\81"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:985
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
+msgstr " 未知的信号名称: %s"
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1009
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "找不到数据文件"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\95°æ\8d®æ ·æ\9d¿æ\96\87件"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1017
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
-#: src/tar.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1042
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒"
+msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1119
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "%s: 文件列表已经读取"
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
 
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1249
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1252
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"此 tar 默认为:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
-#: src/tar.c:1340
+#: src/tar.c:1369
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1406
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1442
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#, fuzzy
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "无效的离散版本值"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1585
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1610
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s:无效的组"
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1718
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1775
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1797
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "无效的所有者"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1823
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1833
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1836
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1873
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1893
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:1969
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1995
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2012
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2047
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2153
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2235
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2241
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
 
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2271
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2276
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2306
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2308
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2314
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2320
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "无法更新压缩归档文件"
+msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2332
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2350
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2353
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2364
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2389
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2478
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2529
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "由于前面延迟的错误而退出"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
@@ -2194,338 +2253,355 @@ msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"
 
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:156
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "不能使用模式 %s"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "不能覆盖关键字 %s"
 
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:496
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:511
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
+msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"
 
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:523
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr "错误的扩展头:长度后缺少空白符"
+msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr "错误的扩展头缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头缺少等于符号"
 
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:537
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:810
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s"
+msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
 
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1326
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
 
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1336
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s:无效的组"
+msgstr "%s: 无效的超时设置"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未知的检查点操作"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "写入"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "读取"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "å\86\99å\85¥æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %d"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\93\8dä½\9cç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %u"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "读å\85¥æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %d"
+msgstr "读å\8f\96æ\93\8dä½\9cç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
+"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
+"选项为:\n"
 
 #: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
 msgid "File creation options:"
-msgstr "冲突的压缩选项"
+msgstr "文件创建选项:"
 
 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:128
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
 
 #: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "å\86\99å\85¥æ \87å\87\86è¾\93å\87ºæ\97¶å\87ºé\94\99"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件 NAMEï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ \87å\87\86è¾\93å\87º"
 
 #: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节"
+msgstr "从 FILE 读取文件名"
 
 #: tests/genfile.c:134
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
 
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "离散文件的块大小"
 
 #: tests/genfile.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "生成离散文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
 
 #: tests/genfile.c:143
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr ""
+msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
 
 #: tests/genfile.c:150
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "文件统计选项:"
 
 #: tests/genfile.c:153
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
-msgstr ""
+msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
 
 #: tests/genfile.c:160
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "同步执行选项:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid ""
 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
 "--touch"
 msgstr ""
+"执行指定的 COMMAND。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起"
+"使用时有用"
 
 #: tests/genfile.c:166
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
 
 #: tests/genfile.c:169
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
 
 #: tests/genfile.c:172
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
 
 #: tests/genfile.c:177
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
+"作。"
 
 #: tests/genfile.c:180
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
-msgstr ""
+msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
 
 #: tests/genfile.c:184
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
-msgstr ""
+msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
 
 #: tests/genfile.c:187
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
 
 #: tests/genfile.c:190
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "执行 COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "无效的时间戳"
+msgstr "无效的值: %s"
 
 #: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "inode 号超出范围"
+msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
 
 #: tests/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "负值: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) 错误"
+
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgid "created file is not sparse"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:353
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "“%s”附近解析数字错误"
+
+#: tests/genfile.c:359
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "未知的系统错误"
+msgstr "未知的数据格式"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:425
 msgid "cannot seek"
-msgstr "%s:无法定位到 %s"
+msgstr "无法定位"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "文件名包含空字符"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:585
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
+msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:651
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s:无法定位到 %s"
+msgstr "无法设定“%s”的时间"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令成功退出\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:807
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令出错,状态 %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令输出 core\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令终止\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:851
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--转换的文件名--\n"
+msgstr "--stat 选项需要文件名"
 
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "参数过多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
+#~ msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "块大小"