]> git.cworth.org Git - tar/blobdiff - po/it.po
Imported Upstream version 1.21
[tar] / po / it.po
index 6136091229cfcca6b4010d6c3f29dfc30c402758..c227b4bb5764e47995defdae0c0482b587834884 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Messaggi in Italiano per GNU tar.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Italian translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 #: lib/argp-help.c:147
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
 
 #: lib/argp-help.c:220
 #, c-format
@@ -42,9 +45,9 @@ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
 #: lib/argp-help.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
+msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
 
 #: lib/argp-help.c:235
 #, c-format
@@ -61,8 +64,8 @@ msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Gli argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe lo sono anche "
-"per quelle corte."
+"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
+"per le corrispondenti opzioni brevi."
 
 #: lib/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
@@ -79,9 +82,9 @@ msgstr " [OPZIONE...]"
 #: lib/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' o `%s --usage' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
@@ -90,90 +93,87 @@ msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #: lib/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il nome del programma"
 
 #: lib/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEC"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
-#, fuzzy
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 #: lib/argp-parse.c:158
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
 
 #: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti\n"
 
 #: lib/argp-parse.c:754
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di scrittura"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
@@ -188,27 +188,29 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:35
+#, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
+msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
 
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:48
+#, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
+msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
 
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: impossibile %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "%s: impossibile %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
@@ -240,21 +242,21 @@ msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
 #: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare un hard link a %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 #: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
@@ -269,32 +271,32 @@ msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un link simbolico a %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
 
 #: lib/paxerror.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Rimuovo il `%s' iniziale dai nomi dei membri"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
 
 #: lib/paxnames.c:156
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "`%s' iniziale rimosso dagli obiettivi degli hard link"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
 
 #: lib/paxnames.c:169
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Sostituisco `.' al nome vuoto di un membro"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
 
 #: lib/paxnames.c:170
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -317,19 +319,31 @@ msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:266
 msgid "`"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
 
 #: lib/quotearg.c:267
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: lib/version-etc.c:65
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:67
 msgid ""
@@ -367,24 +381,31 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e "
+"ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -395,6 +416,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -405,6 +428,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -415,6 +440,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -425,6 +452,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -436,6 +465,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -447,6 +479,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -458,14 +493,17 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa di input troppo lunga"
 
 #: rmt/rmt.c:161
 msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella sintassi del numero"
 
 #: rmt/rmt.c:180
 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
@@ -478,10 +516,10 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
 #: rmt/rmt.c:304
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]\n"
 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
@@ -490,10 +528,10 @@ msgid ""
 "  --help     Output this help.\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Manipola un drive per nastri accettando comandi da un processo remoto.\n"
+"Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n"
 "\n"
-" --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
-" --help     Mostra questo aiuto.\n"
+"  --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
+"  --help     Mostra questo aiuto.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:315
 #, c-format
@@ -505,218 +543,225 @@ msgstr ""
 "Segnalare i bug a <%s>.\n"
 
 #: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset error"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Errore offset di seek"
 
 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
 
 #: rmt/rmt.c:428
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Direzione di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
 
 #: rmt/rmt.c:472
 msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: fine del file prematura\n"
+msgstr "rmtd: prematura fine del file\n"
 
 #: rmt/rmt.c:474
 msgid "Premature end of file"
-msgstr "Fine del file prematura"
+msgstr "Prematura fine del file"
 
 #: rmt/rmt.c:672
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
+msgstr "Byte totali scritti"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Byte totali letti"
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:363
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
+msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:452
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:475
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:478
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
+msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:522
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:536
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
+msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:670
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso"
+msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:676
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Troppi errori, abbandono"
-
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
-msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
+msgstr "Troppi errori, uscita"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:695
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:716
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+
+#: src/buffer.c:793
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
-"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe essere\n"
-"illeggibile senza l'opzione -i"
+"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
+"essere\n"
+"leggibile senza l'opzione -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:825
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:929
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:935
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "ATTENZIONE: l'archivio non è completo"
+msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:954
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [nome]   Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i successivi)\n"
-" q          Termina tar\n"
-" !          Esegui una subshell\n"
-" ?          Stampa questa lista\n"
+" n nome        Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i "
+"successivi)\n"
+" q             Termina tar\n"
+" y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:959
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:960
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:967
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n"
+msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1000
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1013
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1064
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
-msgstr "comando `%s' fallito"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1219
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s non continua su questo volume"
+msgstr ""
+"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
+"troncato"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+#: src/buffer.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1301
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1304
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1400
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
-"GNU multivolume"
+"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
+"GNU multi-volume, troncato"
+
+#: src/buffer.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
 
 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
@@ -738,7 +783,7 @@ msgstr "I GID sono diversi"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "I tempi di modifica sono diversi"
+msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
 
 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
 msgid "Size differs"
@@ -747,15 +792,15 @@ msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 #: src/compare.c:270
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Non è un link a %s"
+msgstr "Non è collegato a %s"
 
 #: src/compare.c:293
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Il link simbolico è diverso"
+msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
 
 #: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Il numero del dispositivo è diverso"
+msgstr "I numeri dei device sono diversi"
 
 #: src/compare.c:462
 #, c-format
@@ -763,9 +808,9 @@ msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
 #: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: tipo di file '%c' sconosciuto, confrontato come un file normale"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
 
 #: src/compare.c:524
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
@@ -779,8 +824,8 @@ msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "ERRORE DI VERIFICA: trovata %d intestazione non valida"
-msgstr[1] "ERRORE DI VERIFICA: trovate %d intestazioni non valide"
+msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
+msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
 
 #: src/compare.c:612 src/list.c:144
 #, c-format
@@ -788,14 +833,14 @@ msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
 #: src/create.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
 
 #: src/create.c:272
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituisco %s"
+msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
 
 #: src/create.c:278
 #, c-format
@@ -809,34 +854,34 @@ msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 #: src/create.c:624 src/create.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
 
 #: src/create.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
+"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
 
 #: src/create.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: il nome del link è troppo lungo; non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
-msgstr[1] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
+msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
+msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 
 #: src/create.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "contenuti non archiviati"
 
 #: src/create.c:1361
 #, c-format
@@ -844,34 +889,33 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
 #: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Mancano i link a '%s'.\n"
+msgstr "Collegamenti mancanti a %s.\n"
 
 #: src/create.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: non modificato; non archiviato"
+msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 
 #: src/create.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: il file è stato cancellato prima che potessi leggerlo"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
-#, fuzzy
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "directory non archiviata"
 
 #: src/create.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: il file è cambiato mentre lo stavo leggendo"
+msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
 
 #: src/create.c:1739
 #, c-format
@@ -885,201 +929,205 @@ msgstr "%s: door ignorata"
 
 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Salto alla prossima intestazione"
+msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
 
 #: src/delete.c:281
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Cancello una non-intestazione dall'archivio"
+msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
 
 #: src/extract.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr "%s: l'orario %s è implausibilmente vecchio"
+msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
 
+# (ndt) problema del plurale...
 #: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: l'orario %s è %lu s nel futuro"
+msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
 
 #: src/extract.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: incoerenza inaspettata durante la creazione della directory"
+msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
 
 #: src/extract.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr ""
-"%s: directory rinominata prima che fosse possibile estrarre il suo stato"
+msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
 
 #: src/extract.c:724
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Estraggo i file contigui come file normali"
+msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Cerco di estrarre i link simbolici come hard link"
+msgstr ""
+"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
 
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
 #, c-format
 msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Leggo %s\n"
+msgstr "Lettura di %s\n"
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: impossibile estrarlo -- il file continua da un altro volume"
+msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "EOF inaspettato nei nomi mutilati"
+msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1156
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: il tipo di file '%c' è sconosciuto, estratto come un file normale"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 
-#: src/extract.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) questo è il pezzo di codice
+# if (file_newer_p (file_name, &current_stat_info))
+#      {
+#        WARN ((0, 0, _("Current %s is newer or same age"),
+#               quote (file_name)));
+#        return 0;
+#      }
+#: src/extract.c:1181
+#, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il `%s' corrente è più recente"
+msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: non è stato possibile fare il backup di questo file"
+msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1355
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
 #, c-format
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Errore irrimediabile: esco subito"
+msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
 
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgstr "%s: directory rinominata"
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: la directory è nuova"
+msgstr "%s: la directory è nuova"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:949
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:964
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:984
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Numero di dispositivo non valido"
+msgstr "Numero di device non valido"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:999
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
+#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
 msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
+#: src/incremen.c:1209
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
+msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1201
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Record finale mancante"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file incrementale errato"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1429
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1439
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
-#: src/incremen.c:1392
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1452
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1465
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1411
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1471
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1491
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1497
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1541
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il blocking factor %d"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr "%s: non elimino la directory: impossibile fare stat"
+msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: la directory si trova su un altro dispositivo: non eliminata"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: cancello %s\n"
+msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
@@ -1097,98 +1145,98 @@ msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 #: src/list.c:155
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
-msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n"
+msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Trovati spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s"
+msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
+"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolescenti"
+msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Il valore base-256 dell'archvio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/list.c:854
+#, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " link a %s\n"
+msgstr " collegamento a %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr "--Link Lungo--\n"
+msgstr "--Collegamento lungo--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr "--Nome Lungo--\n"
+msgstr "--Nome lungo--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Intestazione del Volume--\n"
+msgstr "--Intestazione del volume--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Creo la directory:"
+msgstr "Creazione directory:"
 
 #: src/misc.c:456
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Rinomino %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
 
 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
 #, c-format
@@ -1198,7 +1246,7 @@ msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 #: src/misc.c:488
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Rinomino di nuovo %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
 
 #: src/misc.c:615
 msgid "Cannot save working directory"
@@ -1216,26 +1264,27 @@ msgstr "il processo figlio"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
+# (ndt) pattern matching... trovare di meglio...
 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
 #.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file. Usare "
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+msgstr "--wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards "
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
 msgid "suppress this warning."
-msgstr ""
+msgstr "per disattivare questo avviso."
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
@@ -1243,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 #: src/tar.c:79
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Le opzioni `-%s' e `-%s' richiedono entrambe lo standard input"
+msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
 
 #: src/tar.c:156
 #, c-format
@@ -1252,16 +1301,17 @@ msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
 #: src/tar.c:180
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
+msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
 
 #: src/tar.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
+"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
+"\" per visualizzarne un elenco."
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:336
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1271,18 +1321,17 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo "
+"archivio su nastro o su disco e può ripristinare singoli file "
+"dall'archivio.\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
-"  %s -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  %s -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
+"  tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
+"  tar -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
 "tar.\n"
-"  %s -xf archive.tar          # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
+"  tar -xf archivio.tar         # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:345
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1293,1884 +1342,1361 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' salva molti file in un solo archivio su nastro o disco e può\n"
-"ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-"\n"
-"Esempi:\n"
-"  tar -cf archivio.tar foo bar  # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar          # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar.\n"
-"  tar -xf archive.tar           # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
-"Il suffisso dei backup è `~', a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure\n"
-"VERSION_CONTROL, i valori possibili sono:\n"
+"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure "
+"VERSION_CONTROL,\n"
+"i valori possibili sono:\n"
 "\n"
-"  t, numbered     fa backup numerati\n"
-"  nil, existing   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
-"  never, simple   fa sempre backup semplici\n"
+"  none, off       Non esegue mai i backup\n"
+"  t, numbered     Esegue backup numerati\n"
+"  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+"  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:371
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:374
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "elenca i contenuti dell'archivio"
+msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:376
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "estrae file da un archivio"
+msgstr "Estrae file da un archivio"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:379
 msgid "create a new archive"
-msgstr "crea un nuovo archivio"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:381
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr "cerca differenze tra l'archivio e il file system"
+msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:384
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "accoda i file alla fine di un archivio"
+msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:386
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr "accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
+msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:388
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "aggiunge il contenuto di un altro archivio"
+msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:391
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "cancella dall'archivio (non su nastri magnetici!)"
+msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:393
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:398
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:401
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr "gestisce efficientemente i file sparsi"
+msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:402
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:401
+# (ndt) hmmm... formato sparso...
+#: src/tar.c:403
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:405
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:407
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr "gestisce i nuovi backup incrementali GNU"
+msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:409
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr "non usce con non-zero quando ci sono file illeggibili"
+msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: src/tar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:411
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
-"processa solo la N-esima occorrenza di ogni file nell'archivio. Questa "
-"opzione è valida solo se usata insieme con uno dei sottocomandi --delete, --"
-"diff, --extract o --list, e quando una lista di file è fornita da linea di "
-"comando o attraverso l'opzione -T. NUMERO è predefinito a 1."
+"Elabora solo la NUMERO-esima occorrenza di ogni file nell'archivio; "
+"quest'opzione è valida solo se usata insieme a uno dei sottocomandi --"
+"delete, --diff, --extract o --list e quando viene fornito un elenco di file "
+"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
+"NUMERO è 1"
 
-#: src/tar.c:415
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:417
 msgid "archive is seekable"
-msgstr "È possibile posizionarsi nell'archivio"
+msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:419
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:422
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:428
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:431
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:433
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "cancella i file dopo averli aggiunti all'archivio"
+msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:435
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:437
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
+msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:439
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:441
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "cancella ogni file prima di estrarre su di esso"
+msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:443
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "svuota le directory prima di estrarle"
+msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:445
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr "preserva i metadati delle directory esistenti"
+msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
-#: src/tar.c:445
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:447
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr ""
+"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
+"(predefinito)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:453
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione stream di output:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:456
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/tar.c:456
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:458
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:460
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:462
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:467
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:470
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr "forza il proprietario NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:472
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr "forza il gruppo NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:472
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:474
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:475
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:476
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "forza il modo (simbolico) CAMBI per i file aggiunti"
+msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:478
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODO"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:479
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"Preserva l'orario di accesso sui file archiviati, ripristinando l'orario "
+"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
+"all'inizio (METODO=\"system\")"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:483
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "non estrae l'orario di ultima modifica del file"
+msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:485
 msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "cerca di estrarre i file mantenendo lo stesso proprietario"
+msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:487
 msgid "extract files as yourself"
-msgstr "estrae i file come te stesso"
+msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:489
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr "usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
+msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:491
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
+"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
+"utente)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:495
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
+"(predefinito per gli utenti normali)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:497
 msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
+msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:500
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "come -p e -s insieme"
+msgstr "Come -p e -s assieme"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:502
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
+"estratte al termine dell'estrazione"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:505
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:510
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr "Selezione e cambio del dispositivo:"
+msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:512
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:513
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
+msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:513
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:515
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr "il file dell'archivio è locale anche se contiene `:'"
+msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:517
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr "usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
+msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:519
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr "usa il COMANDO remoto invece di rsh"
+msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:523
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "indica drive e densità"
+msgstr "Indica drive e densità"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:537
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "crea/elenca/estrae archivi multi-volume"
+msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:539
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO x 1024 byte"
+msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:541
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr "esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
+msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:544
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
+msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:549
 msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocking dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi dei dispositivi:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:552
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "usa record di BLOCCHI x 512 byte"
+msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
-# Purtroppo non è possibile tradurre SIZE nell'opzione, quindi non posso
-# tradurlo nemmeno in questa descrizione.
-#: src/tar.c:552
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:554
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "usa SIZE byte per record, multiplo di 512"
+msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:556
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
+msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:558
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr "rifà i blocchi in lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
+msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:563
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Selezione del formato di archiviazione:"
+msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:564
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:566
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:568
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr "Il FORMATO è uno dei seguenti:"
+msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:569
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr "vecchio formato di tar V7"
+msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:572
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr "formato GNU di tar <= 1.12"
+msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:574
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr "formato GNU di tar 1.13.x"
+msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:576
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:578
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:579
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:582
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "come --format=v7"
+msgstr "Come --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:585
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "come --format=posix"
+msgstr "Come --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:586
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "parolachiave[[:]=valore][,parolachiave[[:]=calore], ...]"
+msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:587
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "controlla le parole chiavi di pax"
+msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:588
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
-#: src/tar.c:587
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:589
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"crea l'archivio con il NOME di volume. Al momento dell'elencazione o "
-"dell'estrazione, usa il TESTO come modello di globbing"
+"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
+"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:594
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
+msgstr "Opzioni di compressione:"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:596
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:598
+#, fuzzy
+msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
+
+#: src/tar.c:601
 msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso bzip2"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:603
 msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:607
 msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso compress"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:610
 msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:612
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+
+#: src/tar.c:613
 msgid "PROG"
-msgstr "PROGRAMMA"
+msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:614
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr "filtra usando PROGRAMMA (deve accettare -d)"
+msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:619
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:622
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:623
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:624
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "entra nella directory DIR"
+msgstr "Passa alla directory DIR"
 
-#: src/tar.c:619
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:626
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "prende i nomi da estrarre o creare dal file NOME"
+msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:628
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:630
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:632
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
+"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:634
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:636
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "escludi i file i cui nomi corrispondono al MODELLO"
+msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:638
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "escludi i modelli elencati in FILE"
+msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
-#: src/tar.c:631
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:640
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
+"file .TAG stesso"
 
-#: src/tar.c:634
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:643
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:637
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:646
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:639
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:648
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:651
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:644
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:653
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:655
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:657
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "non entra automaticamente nelle directory"
+msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:659
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr "resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
+msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:661
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
+msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:663
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "non rimuove lo `/' iniziale dai nomi dei file"
+msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
-#: src/tar.c:656
+# (ndt) hmmm... non molto chiara...
+#: src/tar.c:665
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
+"puntano"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:667
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
+"riferiscono"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:668
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:669
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "comincia dal membro NOME nell'archivio"
+msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:671
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:674
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr "confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
+msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:675
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:676
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "fa un backup prima di rimuovere, scegliendo il CONTROLLO di versione"
+msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
-#: src/tar.c:669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:678
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"fa un backup prima di rimuovere, cambiando il solito suffisso '~' a meno che "
-"sia cambiato tramite la variabile di ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
+"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:683
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
-#: src/tar.c:676
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:685
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file"
+msgstr ""
+"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:687
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "ESPRESSIONE"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:688
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
+"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:694
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
+"esclusione che inclusione):"
 
-#: src/tar.c:687
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:697
 msgid "ignore case"
-msgstr "le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole"
+msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
-#: src/tar.c:689
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "i modelli di esclusione corrispondono all'inizio del nome del file"
+msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
-#: src/tar.c:691
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:701
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "i modelli di esclusione vengono confrontati dopo ogni / (predefinito)"
+msgstr ""
+"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:693
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:703
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "le esclusioni considerano maiuscole/minuscole (predefinito)"
+msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:707
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:709
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione non possono corrispondere a `/'"
+msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
-#: src/tar.c:701
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:711
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione possono corrispondere a "
-"`/' (predefinito)"
+msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:716
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:719
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "elenca prolissamente i file processati"
+msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
-#: src/tar.c:711
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:721
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "mostra i progressi ogni 10 record"
+msgstr ""
+"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
+"10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:723
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "AZIONE"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:724
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:727
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr "stampa un messaggio se non tutti i link sono archiviati"
+msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:728
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SEGNALE"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:729
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"Stampa i byte totali dopo l'elaborazione dell'archivio; con un argomento - "
+"stampa i byte totali quando viene inviato il SEGNALE. I segnali consentiti "
+"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
+"nomi senza il prefisso SIG"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
 msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
+msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:736
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "manda l'output verboso al FILE"
+msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "mostra il numero di blocco nell'archivio ad ogni messaggio"
+msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:740
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr "chiede conferma per ogni azione"
+msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
-#: src/tar.c:733
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:743
 msgid "show tar defaults"
-msgstr "Mostra le opzioni predefinite di tar"
+msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:745
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
-"ai criteri di ricerca."
+"al criterio di ricerca"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:747
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:750
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STILE"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:751
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
+"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
+"STILE consentiti"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:753
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:755
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:760
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr "Opzioni di compabilità:"
+msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:763
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"alla creazione, uguale a --old-archive. All'estrazione, uguale a --no-same-"
+"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:768
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:771
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:919
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Impossibile indicare più di una delle opzioni `-Acdtrux'"
+msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:929
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:985
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1009
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "File della data non trovato"
+msgstr "File campione della data non trovato"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1017
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Sostituisco %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
+msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
-#: src/tar.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1042
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "Tratto la data `%s' come %s + %ld nanosecondo"
+msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1119
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+msgstr "%s: elenco file già letto"
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
 
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1249
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1252
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*Questo* tar ha le seguenti opzioni predefinite:\n"
+"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1293
 msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Blocking factor non valido"
+msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
-#: src/tar.c:1340
+#: src/tar.c:1369
 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Attenzione: l'opzione -I non è gestita; forse intendevi -j o -T?"
+msgstr ""
+"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?"
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1406
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1442
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Più di una data di soglia"
+msgstr "Più di una data di soglia"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1585
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1610
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: gruppo non valido"
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1718
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1775
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1797
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Proprietario non valido"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1823
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1833
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1836
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1873
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1893
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
-#: src/tar.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1969
+#, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1995
+#, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Densità sconosciuta: '%c'"
+msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2012
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Le opzioni `-[0-7][lmh]' non sono gestite da *questo* tar"
+msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2047
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2153
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "La vecchia opzione `%c' richiede un argomento."
+msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2235
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence non ha senso senza una lista di file"
+msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2241
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
+msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2271
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione `-M'"
+msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2276
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
-msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2306
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Impossibile verificare archivi multivolume"
+msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2308
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2314
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Impossibile usare archivi multivolume compressi"
+msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2320
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
+msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2332
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2350
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2353
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2364
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Codardamente mi rifiuto di creare un archivio vuoto"
+msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2389
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Le opzioni `-Aru' sono incompatibili con `-f -'"
+msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2478
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Bisogna indicare una delle opzioni `-Acdtrux'"
+msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2529
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
-msgstr[1] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
+msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
+msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:156
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
+msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
+msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
 
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:496
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:511
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
 
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:523
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:537
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"La coppia parola chiave/valore generata è troppo lunga (parola chiave=%s, "
+"lunghezza=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:810
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
 
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1326
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
 
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1336
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: gruppo non valido"
+msgstr "%s: timeout non valido"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "lettura"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di scrittura %d"
+msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
 
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
 #: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di lettura %d"
+msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Genero i file di dati per la suite di test di GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n"
+"Le opzioni sono:\n"
 
 #: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Altre opzioni:"
+msgstr "Opzioni di creazione file:"
 
 #: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "DIMENSIONE"
 
 #: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
 
 #: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
 
 #: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Letti %s byte da %s"
+msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
 
 #: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\""
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
 
 #: tests/genfile.c:141
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
+"file."
 
 #: tests/genfile.c:143
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
 
 #: tests/genfile.c:150
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per le statistiche:"
 
 #: tests/genfile.c:153
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
+"è:"
 
 #: tests/genfile.c:160
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid ""
 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
 "--touch"
 msgstr ""
+"Esegue il COMANDO dato. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --"
+"touch"
 
 #: tests/genfile.c:166
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
+"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
+"di controllo NUMERO"
 
 #: tests/genfile.c:169
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
 
 #: tests/genfile.c:172
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
+"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:177
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
+"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
 
 #: tests/genfile.c:180
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
+"(0 se non viene fornita)"
 
 #: tests/genfile.c:184
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
+"precedente."
 
 #: tests/genfile.c:187
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
 
 #: tests/genfile.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+msgstr "Esegue il COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Orario non valido"
+msgstr "Dimensione non valida: %s"
 
 #: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Numero dell'inode fuori dai limiti"
+msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
 
 #: tests/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione negativa: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) non riuscita"
+
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgid "created file is not sparse"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:353
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:359
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+msgstr "Formato data non conosciuto"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:425
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Impossibile chiudere"
+msgstr "impossibile eseguire seek"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --"
+"file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:585
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:651
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando eseguito con successo\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:807
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Il figlio è morto con il segnale %d"
+msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:851
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Nomi di file mutilati--\n"
+msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "dimensione dei blocchi"
+msgstr "troppi argomenti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details.\n"
-#~ "Questo programma NON HA GARANZIA, per quanto permesso dalla legge.\n"
-#~ "Può essere redistribuito secondo i termini della GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "si veda il file chiamato COPYING per i dettagli."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: comando spazzatura %c\n"
-
-#~ msgid "Quitting now."
-#~ msgstr "Abbandono adesso."
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Orario fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Numero di dispositivo fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s rinominato in %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: impossibile fare il link simbolico a %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Fatto il link simbolico %s a %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Comando di demutilazione %s sconosciuto"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Manca il nome del file dopo -C"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "non cambia l'orario di accesso dei file archiviati"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "non estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "NOMI-DI-FILE"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione sono stringhe normali"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
-#~ msgstr "archivia i file a cui puntano i link simbolici"
-
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "come -N"
-
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione usano metacaratteri (predefinito)"
-
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "stampa il numero totale di byte scritti creando l'archivio"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Mostra la licenza ed esce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basato sul lavoro di John Gilmore e Jay Fenlason. Si veda il file "
-#~ "AUTHORS\n"
-#~ "per l'elenco completo degli autori.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n"
-#~ "   secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n"
-#~ "   dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o\n"
-#~ "   (a vostra scelta) ogni versione successiva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-#~ "   ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-#~ "   COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-#~ "   Si consulti la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Dovreste avere ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
-#~ "   con GNU tar; altrimenti scrivete alla Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "   59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "La sintassi dell'opzione -l cambierà nelle versioni future."
-
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Per favore si usi invece l'opzione --one-file-system."
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Attenzione: l'opzione -y non è gestita; forse intendevi -j?"
-
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Errore scrivendo sullo standard output"
-
-#~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "impossibile usare dup"
-
-#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr "Impossibile usare archivi compressi o remoti"
-
-#~ msgid "tar (child)"
-#~ msgstr "tar (figlio)"
-
-#~ msgid "tar (grandchild)"
-#~ msgstr "tar (nipote)"
-
-#~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Il figlio ha restituito lo status %d"
-
-#~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
-#~ "and\n"
-#~ "can restore individual files from the archive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU `tar' salva molti file insieme in un solo archivio su nastro o su "
-#~ "disco\n"
-#~ "e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se una opzione lunga indica un argomento come obbligatorio, allora lo è "
-#~ "anche\n"
-#~ "per l'opzione corta equivalente.  Lo stesso vale per gli argomenti "
-#~ "opzionali.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Main operation mode:\n"
-#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
-#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
-#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
-#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
-#~ "      --concatenate       same as -A\n"
-#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modi operativi principali:\n"
-#~ "  -t, --list              elenca il contenuto dell'archivio\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    estrae i file da un archivio\n"
-#~ "  -c, --create            crea un nuovo archivio\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   cerca differenze tra l'archivio e il file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            accoda i file alla fine di un archivio\n"
-#~ "  -u, --update            accoda solo i file più nuovi della copia in "
-#~ "archivio\n"
-#~ "  -A, --catenate          aggiungi il contenuto di un altro archivio\n"
-#~ "      --concatenate       come -A\n"
-#~ "      --delete            cancella da un archivio (non su nastri "
-#~ "magnetici!)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
-#~ "it\n"
-#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
-#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
-#~ "it\n"
-#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
-#~ "directory\n"
-#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
-#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
-#~ "files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modificatori delle operazioni:\n"
-#~ "  -W, --verify               prova a verificare l'archivio dopo averlo "
-#~ "scritto\n"
-#~ "      --remove-files         cancella i file dopo averli aggiunti "
-#~ "all'archivio\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       nell'estrazione non sovrascrive file "
-#~ "esistenti\n"
-#~ "      --overwrite            sovrascrive i file esistenti durante "
-#~ "l'estrazione\n"
-#~ "      --overwrite-dir        sovrascrive i metadati delle directory "
-#~ "durante\n"
-#~ "                             l'estrazione\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         cancella ogni file prima di estrarre su di "
-#~ "esso\n"
-#~ "      --recursive-unlink     svuota le directory prima di estrarle\n"
-#~ "  -S, --sparse               gestisce efficientemente i file sparsi\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            estrae i file su standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          gestisce i vecchi backup incrementali GNU\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE   gestisce i nuovi backup incrementali "
-#~ "GNU\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   non esce con non-zero con file illeggibili\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Handling of file attributes:\n"
-#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
-#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
-#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
-#~ "files\n"
-#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
-#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
-#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
-#~ "ownership\n"
-#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
-#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
-#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
-#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
-#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
-#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gestione degli attributi dei file:\n"
-#~ "      --owner=NOME             forza NOME come proprietario dei file "
-#~ "aggiunti\n"
-#~ "      --group=NOME             forza NOME come gruppo dei file aggiunti\n"
-#~ "      --mode=CAMBI             forza il modo (simbolico) CAMBI per i "
-#~ "file\n"
-#~ "                               aggiunti\n"
-#~ "      --atime-preserve         non cambia il tempo di accesso dei file "
-#~ "archiv.\n"
-#~ "  -m, --modification-time      non estrae il tempo di ultima modifica del "
-#~ "file\n"
-#~ "      --same-owner         cerca di estrarre i file con lo stesso "
-#~ "proprietario\n"
-#~ "      --no-same-owner          estrare i file come te stesso\n"
-#~ "      --numeric-owner          usa sempre i numeri per i nomi di utente/"
-#~ "gruppo\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       estrae tutti i permessi\n"
-#~ "      --no-same-permissions    non estrae le informazioni sui permessi\n"
-#~ "      --preserve-permissions   come -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             ordina i nomi da estrarre come "
-#~ "nell'archivio\n"
-#~ "      --preserve-order         come -s\n"
-#~ "      --preserve               come -s e -p insieme\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device selection and switching:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
-#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
-#~ "colon\n"
-#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
-#~ "bytes\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
-#~ "M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione e cambio del dispositivo:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVIO            usa come archivio il file o il "
-#~ "dispositivo\n"
-#~ "                                 ARCHIVIO\n"
-#~ "      --force-local              l'archivio è locale anche se contiene "
-#~ "`:'\n"
-#~ "      --rsh-command=COMANDO      usa la shell remota COMANDO al posto di "
-#~ "rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specifica il drive e la densità\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             crea/elenca/estrai archivi multi-volume\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          cambia nastro dopo aver scritto NUMx1024 "
-#~ "byte\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         esegui lo script FILE alla file di ogni "
-#~ "nastro\n"
-#~ "                                 (implica -M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   come -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          usa/aggiorna il numero del volume in "
-#~ "FILE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device blocking:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
-#~ "EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Blocking dei dispositivi:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCCHI  usa record di BLOCCHI x 512 byte\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         usa record di SIZE bytes, multiplo di "
-#~ "512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignora blocchi azzerati nel archivio\n"
-#~ "                                 (significa EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock in lettura (per le pipe di "
-#~ "4.2BSD)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Archive format selection:\n"
-#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
-#~ "NAME\n"
-#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
-#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
-#~ "d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione formato di archiviazione:\n"
-#~ "  -V, --label=NOME                   crea un archivio con nome di volume "
-#~ "NOME\n"
-#~ "              MODELLO                durante l'elencazione/estrazione, "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "                                     è un globbing pattern\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   scrive un archivio in formato V7\n"
-#~ "      --posix                        scrive un archivio in formato POSIX\n"
-#~ "  -j, --bzip2,                       filtra l'archivio attraverso bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtra l'archivio attraverso gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtra l'archivio attraverso "
-#~ "compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filtra usando PROG (deve accettare -"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local file selection:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
-#~ "NAME\n"
-#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
-#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
-#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
-#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
-#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
-#~ "'/' (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
-#~ "'/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
-#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
-#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
-#~ "directories\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione dei file locali:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR        si sposta nella directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NOME      prende i nomi da estrarre o creare dal file "
-#~ "NOME\n"
-#~ "      --null                 -T legge nomi terminati da null, disabilita -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=MODELLO      esclude i file i cui nomi soddisfano il "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE    esclude i modelli elencati nel file FILE\n"
-#~ "      --anchored             i modelli di esclusione vengono confrontati "
-#~ "con\n"
-#~ "                             l'inizio del nome del file (predefinito)\n"
-#~ "      --no-anchored     i modelli di esclusione vengono confrontati dopo "
-#~ "ogni /\n"
-#~ "      --ignore-case          le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole\n"
-#~ "      --no-ignore-case       le esclusioni considerano le maiuscole "
-#~ "(predef.)\n"
-#~ "      --wildcards         i modelli di esclusione usano i metacaratteri "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards         i modelli di esclusione sono stringhe "
-#~ "normali\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash i metacaratteri possono corrispondere a / "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash i metacaratteri non possono "
-#~ "corrispondere a /\n"
-#~ "  -P, --absolute-names       non rimuove lo '/' iniziale dai nomi dei "
-#~ "file\n"
-#~ "  -h, --dereference          archivia il file a cui punta il symlink\n"
-#~ "      --no-recursion         non attraversa automaticamente le directory\n"
-#~ "  -l, --one-file-system      resta nel file system locale durante la "
-#~ "creazione\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NOME   comincia dal file NOME nell'archivio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
-#~ "only\n"
-#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATA           archivia solo i file più recenti di DATA\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATA     confronta data e ora solo quando il "
-#~ "contenuto è\n"
-#~ "                             cambiato\n"
-#~ "      --after-date=DATE      come -N\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
-#~ "control\n"
-#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
-#~ "suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=CONTROLLO]     backup prima di rimuovere, scegli il\n"
-#~ "                               controllo di versione\n"
-#~ "      --suffix=SUFFSSO         backup prima di rimuovere, cambia "
-#~ "suffisso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Informative output:\n"
-#~ "      --help            print this help, then exit\n"
-#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
-#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
-#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
-#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
-#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
-#~ "message\n"
-#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
-#~ "      --confirmation    same as -w\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Output informativo:\n"
-#~ "      --help            mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version         mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ "  -v, --verbose         elenca prolissamente i files gestiti\n"
-#~ "      --checkpoint      leggendo l'archivio stampa i nomi delle "
-#~ "directory\n"
-#~ "      --totals          stampa i byte scritti in totale creando "
-#~ "l'archivio\n"
-#~ "  -R, --block-number    mostra il numero di blocco nell'archivio con "
-#~ "ogni\n"
-#~ "                        messaggio\n"
-#~ "  -w, --interactive     chiede conferma per ogni azione\n"
-#~ "      --confirmation    come -w\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
-#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
-#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
-#~ "date\n"
-#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
-#~ "used.\n"
-#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar non può leggere nè produrre archivi `--posix'.  Se nell'ambiente "
-#~ "è\n"
-#~ "impostato POSIXLY_CORRECT, `--posix' vieta le estensioni GNU.\n"
-#~ "La gestione degli archivi POSIX è implementata solo parzialmente, non\n"
-#~ "contateci ancora. L'ARCHIVIO può essere un FILE, HOST:FILE oppure\n"
-#~ "UTENTE@HOST:FILE; il FILE può essere un file o un dispositivo.\n"
-#~ "*Questo* `tar' ha come opzioni predefinite `-f%s -b%d'.\n"
-
-#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Opzione obsoleta, adesso implicata da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --read-full-records"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --touch"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --absolute-names"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --block-number"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --backup"
-
-#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Scritto da John Gilmore e Jay Fenlason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
-#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
-#~ "      --help                 display this help and exit\n"
-#~ "      --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli argomenti che sono obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche "
-#~ "per\n"
-#~ "le opzioni corte equivalenti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH  lunghezza del file generato\n"
-#~ "  -p, --pattern=MODELLO     MODELLO è `default' o `zeros'\n"
-#~ "      --help                mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version             mostra le informazioni sulla versione ed "
-#~ "esce\n"
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"